www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Actualización de /server/body-include-1.html


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Actualización de /server/body-include-1.html
Date: Tue, 7 Apr 2015 13:53:42 +0200
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Eĺ Lunes, 6 de abril de 2015 23:15:08 Ondiz Zarraga escribió:
> El día 6 de abril de 2015, 20:38, Dora Scilipoti <address@hidden> escribió:
> > Hola:
> > 
> > Antes de ir al punto de esta actualización tengo que hacer una pequeña
> > introducción, para que se entienda mejor de qué se trata.
> > 
> > Como habrán notado, a menudo los artículos que traducimos contienen
> > enlaces a otras páginas del mismo sitio gnu.org. Los más antiguos del
> > grupo seguramente recordarán que lo que hacían los traductores era
> > agregar el sufijo "es" al enlace interno (siempre y cuando la página a
> > la que conducía el enlace estuviera traducida). Por ejemplo, un enlace a
> > free-sw.html en la traducción se convertía en free-sw.es.html. De esa
> > manera, si la persona al entrar al sitio elegía español en la lista de
> > idiomas que aparece en la parte de arriba, todos los enlaces internos
> > que siguiera lo
> > conducirían a otra página también en español (a menos que no existiera la
> > traducción, en cuyo caso llegaría a una página en inglés).
> > 
> > Hace cosa de tres años eliminaron ese método, y pidieron a los
> > traductores que ya no añadieran el sufijo del idioma a los enlaces.
> > Introdujeron lo se llama "language negotiation". Se trata de un programa
> > de nombre Multiviews que está instalado en el servidor del sitio. Lo que
> > hace Multiviews es "leer" el idioma que está configurado en el navegador
> > del visitante y entregarle la página en ese idioma. El problema con esto
> > es que en general el usuario común no tiene idea de que en el navegador
> > se puede configurar el idioma, y se queda con la configuración que viene
> > de fábrica. Si yo me compro un ordenador en España, el navegador estará
> > configurado para español. Pero supongamos que yo soy bilingüe y el sitio
> > de gnu.org lo quiero leer en inglés. Fácil, pensaré, iré a la lista de
> > idiomas y seleccionaré inglés. OK, ahora tengo la página en inglés, pero
> > los enlaces internos me conducirán otra vez a páginas en español porque
> > el sufijo ya no existe y el servidor sigue dándole prioridad a lo que le
> > dicta el navegador y no a lo que yo elegí. Así, cada vez que sigo un
> > enlace interno tengo que volver a la lista de idiomas y elegir de nuevo
> > inglés. Lo mismo pasa si viajo a Rusia y me conecto a gnu.org con un
> > ordenador ruso. El servidor no sabe que yo de ruso no entiendo ni una
> > coma, pero sigue insistiendo en entregarme las páginas en ruso porque es
> > lo que le dice el navegador.
> > 
> > En fin, desde el primer día que implementaron esto me estuve quejando,
> > hasta que hace unos días pusieron una "solución" al problema. Y aquí
> > llegamos al punto.
> > 
> > http://www.gnu.org/server/body-include-1.html es una plantilla que
> > aparece el parte de arriba de las páginas, y que hasta el otro día
> > contenía únicamente el elemento "Skip to main text", que está traducido
> > como "Ir al texto principal" (muy útil sobre todo para los ciegos).
> > 
> > Bien, ahora han añadido "Select language". Se trata de un enlace que
> > conduce a una página donde el usuario puede por fin elegir un idioma y
> > seguir leyendo el sitio en ese idioma sin que el servidor se entrometa.
> > Es decir, si desde aquí selecciono "inglés", todos los enlaces internos
> > me conducirán a la página en inglés. Igual si elijo español, etc.,
> > independientemente de que tengan el sufijo o no.
> > 
> > Hasta ahí todo bien, y no hay problema con traducir eso, bien podría ser
> > algo así como "Seleccionar idioma". El problema es que causa confusión en
> > los lectores porque ese "Select language" no se refiere a la
> > lista de traducciones que se encuentra inmediatamente debajo, sino que es
> > un enlace que dirige a la página donde el lector podrá finalmente optar
> > por un idioma que es diferente del que tiene configurado en el navegador
> > (a
> > http://www.gnu.org/server/select-language.html?callback=/philosophy/essay
> > s-and-articles.html).
> > 
> > He pedido que lo cambien a algo así como "Set language", que tendría más
> > sentido, pero aún no se ha hecho nada y hay que actualizar la página. En
> > Italiano han puesto directamente "lingua", que ya me parece mejor.
> > 
> > Podríamos nosotros también poner "Idioma", o quizás "Fijar idioma".
> > 
> > ¿Qué opinan? ¿Alguna otra idea?
> 
> Yo también pienso que "set" sería más lógico, así que pondría
> "Establecer idioma". "Idioma" también me parece bien.


Para que quedara más claro, y distinguir si se trata de cambiar el idioma de 
todo el sitio o solo de la página que se está viendo, ahí podría ponerse 
"Establecer idioma para este sitio", y en el cajetín donde aparece la lista de 
idiomas, añadir un encabezamiento que dijera: "Ver esta página en". 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]