www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Quinta parte de "Copyright versus Community in the


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Quinta parte de "Copyright versus Community in the Age of Computer Networks"
Date: Sat, 31 Mar 2018 11:11:32 +0200

El vie, 23-03-2018 a las 00:06 +0100, Dora Scilipoti escribió:
> Pido disculpas a Nahikari, que ya ha hecho los cambios, pero quisiera
> sugerir otros cambios, si les parecen aceptables.
> 
> On 03/12/2018 05:48 PM, Nahikari Ajubita wrote:
> > 2018-03-07 17:33 GMT+01:00 Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>
> > :
> > > El mar, 27-02-2018 a las 17:34 +0100, Nahikari Ajubita escribió:
> > > > It's theoretically conceivable that 20 years more copyright on
> > > > future
> > > > works would convince people to make more effort in producing
> > > > those
> > > > works.  But not anyone rational, because the discounted present
> > > > value
> > > > of 20 more years of copyright starting 75 years in the
> > > > future&mdash;if
> > > > it's a work made for hire&mdash;and probably even longer if
> > > > it's a
> > > > work with an individual copyright holder, is so small it
> > > > couldn't
> > > > persuade any rational person to do anything different.  Any
> > > > business
> > > > that wants to claim otherwise ought to present its projected
> > > > balance
> > > > sheets for 75 years in the future, which of course they can't
> > > > do
> > > > because none of them really looks that far ahead.
> > > > 
> > > > Teoricamente, es concebible que en 20 años se produzca un
> > > > aumento del
> > > > copyright en las obras futuras que pueda convencer a la gente
> > > > para
> > > > poner más esfuerzo en la producción de dichas obras. Pero nadie
> > > > racional, debido a que el valor nominal de 20 años más de
> > > > copyright
> > > > que comiencen en 75 años, si es una obra por encargo, y
> > > > probablemente
> > > > incluso más tiempo si es una obra con gestión individual del
> > > > copyright, es tan pequeño que no podría persuadir a nadie
> > > > racional
> > > > para que haga algo distinto. Cualquier negocio que pretenda
> > > > decir lo
> > > > contrario tiene que presentar su balance provisional para los
> > > > siguientes 75 años cosa que, por supuesto, no pueden hacer,
> > > > dado que
> > > > ninguno de ellos prevee a tanto tiempo vista.
> > > 
> > > En teoría, se puede pensar que prolongar por veinte años el
> > > copyright
> > > de las obras futuras haría que la gente se esforzara más en
> > > producirlas. Pero en realidad esto no convencería a nadie
> > > sensato,
> > > puesto que el valor actual de veinte años más de copyright que
> > > comiencen dentro de setenta y cinco años (si se trata de una obra
> > > de
> > > encargo), o incluso más tarde si el autor es el titular del
> > > copyright,
> > > es tan pequeño que no podría persuadir a ninguna persona sensata
> > > para
> > > que actuara de otro modo. Un negocio que pretenda afirmar lo
> > > contrario
> > > debería presentar una previsión de su balance contable para los
> > > siguientes setenta y cinco años, cosa que, por supuesto, no
> > > pueden
> > > hacer, ya que nadie hace previsiones a tan largo plazo.
> > 
> > Cambiado
> 
> +  En teoría, se podría pensar que prolongar por veinte años el
> copyright de las obras futuras haría que la gente se esforzara más en
> producirlas, pero en realidad eso no convencería a ninguna persona
> sensata. De hecho, el beneficio actual de veinte años más de
> copyright
> que comiencen dentro de setenta y cinco años (si se trata de una obra
> de
> encargo), o incluso más tarde si el autor es el titular del
> copyright,
> es tan pequeño que no podría persuadir a nadie racional para que
> modificara nada de lo habitual. *Cualquier empresa* que pretenda
> afirmar
> lo contrario debería presentar una previsión de su balance contable
> para
> los siguientes setenta y cinco años, cosa que, por supuesto, no *se
> puede* hacer, ya que nadie hace previsiones a tan largo plazo.
> 
> # El condicional me parece más apropiado en la primera oración.
> 
> # Cambié "valor" por "beneficio" porque me parece que expresa mejor
> la
> idea.
> 
> # Obra *de* encargo: me queda la duda si lo correcto es *de* o *por*.
> Para mí sería "por".

Creo que ahí las dos formas son correctas.

> 
> # Cuando leo "para que actuara de *otro* modo", me queda la duda de
> cuál
> era el modo anterior, lo busco en alguna otra parte del párrafo, pero
> no
> está. Creo que la idea es no cambiar las cosas, la costumbre, lo que
> se
> ha venido haciendo hasta ahora. Por eso puse "para que modificara
> nada
> de lo habitual".

Me parece algo confuso. Quizá mejor "para que cambiara su forma de
actuar".

> 
> 
> > > > The real reason for this law, the desire that prompted various
> > > > companies to purchase this law in the US Congress, which is how
> > > > laws
> > > > are decided on for the most part, was they had lucrative
> > > > monopolies
> > > > and they wanted those monopolies to continue.
> > > > 
> > > > La verdadera razón para que exista esta ley, el deseo que
> > > > impulsó a
> > > > varias compañías a comprar esta ley en el Congreso de los
> > > > Estados
> > > > Unidos, que es como mayormente se deciden las leyes, es que
> > > > tienen
> > > > monopolios lucrativos y querían que estos continuaran
> > > > existiendo.
> > > 
> > > + La verdadera razón de esta ley, lo que impulsó a varias
> > > compañías a
> > > comprar esta ley en el Congreso de los Estados Unidos, que es la
> > > forma
> > > en que se deciden mayormente las leyes, es que poseían lucrativos
> > > monopolios y querían seguir con ellos.
> > 
> > Vale, cambios hechos.
> > > 
> > > > 
> > > > For instance, Disney was aware that the first film in which
> > > > Mickey
> > > > Mouse appeared would go into the public domain in a few years,
> > > > and
> > > > then anybody would be free to draw that same character as part
> > > > of
> > > > other works.  Disney didn't want that to happen.  Disney
> > > > borrows a
> > > > lot
> > > > from the public domain, but is determined never to give the
> > > > slightest
> > > > thing back.  So Disney paid for this law, which we refer to as
> > > > the
> > > > Mickey Mouse Copyright Act.
> > > > 
> > > > Por ejemplo, Disney era consciente de que la primera película
> > > > en que
> > > > aparecía Mickey Mouse pasaría a ser de dominio público en unos
> > > > años
> > > > y,
> > > > entonces, cualquiera podría dibujar libremente ese mismo
> > > > personaje
> > > > como parte de otras obras. Disney no quería que esto fuera así.
> > > > Disney
> > > > recurre muchas veces al dominio público pero está decidido a
> > > > nunca
> > > > devolver lo más mínimo. Así pues, Disney pagó por esta ley, a
> > > > la que
> > > > nos referimos como la Ley de Copyright de Mickey Mouse.
> > > 
> > > + Por ejemplo, Disney sabía que la primera película en que
> > > aparecía
> > > Mickey Mouse pasaría a ser de dominio público en unos pocos años,
> > > y
> > > a partir de entonces cualquiera incluir dibujos de ese mismo
> > > personaje
> > > en otras obras. Disney no quería que esto sucediera. Disney toma
> > > mucho
> > > del dominio público, pero está decidido a no hacer nunca la menor
> > > aportación al mismo. Así pues, Disney pagó por esta ley, que
> > > conocemos
> > > como Ley de Copyright de Mickey Mouse.
> > 
> > Cambiado.
> 
> 
> - cualquiera incluir dibujos
> 
> # Falta el "podría".
> 
> - que conocemos como
> + que llamamos
> 
> # "Que llamamos" o "a la que nos referimos", porque es el nombre
> peyorativo que le han puesto a la ley los que se oponen a ella.
> 
> 
> > > > The movie companies say they want perpetual copyright, but the
> > > > US
> > > > Constitution won't let them get that officially.  So they came
> > > > up
> > > > with
> > > > a way to get the same result unofficially: &ldquo;perpetual
> > > > copyright
> > > > on the installment plan&rdquo;.  Every 20 years they extend
> > > > copyright
> > > > for 20 more years.  So that at any given time, any given work
> > > > has a
> > > > date when it will supposedly fall into the public domain.  But
> > > > that
> > > > date is like tomorrow, it never comes.  By the time you get
> > > > there
> > > > they
> > > > will have postponed it, unless we stop them next time.
> > > > 
> > > > Las compañías cinematográficas piden un copyright a
> > > > perpetuidad, pero
> > > > la Constitución de Estados Unidos no les deja obtenerlo
> > > > oficialmente.
> > > > Así que han encontrado una forma de obtener el mismo resultado
> > > > extraoficialmente: copyright a perpetuidad en un plan de
> > > > cuotas. Cada
> > > > 20 años extienden el copyright 20 años más. Así pues, en
> > > > cualquier
> > > > momento dado, cualquier obra que tiene una fecha en la que
> > > > supuestamente pasa a ser de dominio público. Pero esa fecha es
> > > > como
> > > > el
> > > > mañana, nunca llega. Para cuando llegue esa fecha, lo habrán
> > > > postergado, al menos que les frenemos la siguiente vez.
> > > 
> > > + Las compañías cinematográficas afirman querer un copyright a
> > > perpetuidad, pero la Constitución de Estados Unidos no les
> > > permite
> > > obtenerlo de manera oficial. De modo que se les ha ocurrido una
> > > idea
> > > para conseguir lo mismo extraoficialmente: un copyright a
> > > perpetuidad
> > > en un plan de plazos. Cada veinte años extienden el copyright por
> > > veinte años más. De modo que, en cualquier momento dado, toda
> > > obra
> > > tiene una fecha en la que supuestamente pasará a ser de dominio
> > > público. Pero esa fecha es como el mañana, que nunca llega.
> > > Cuando
> > > llegue esa fecha, la habrán postergado, a menos que la próxima
> > > vez los
> > > detengamos.
> > 
> > Cambios hechos
> 
> - afirman querer
> + piden
> 
> 
> > > > That's one dimension, the dimension of duration.  But even more
> > > > important is the dimension of breadth: which uses of the work
> > > > does
> > > > copyright cover?
> > > > 
> > > > Esa es una dimensión, la de la duración. Pero aún más
> > > > importante es
> > > > la
> > > > dimensión del alcance: ¿que formas de utilización de la obra
> > > > cubre el
> > > > copyright?
> > > 
> > > + Ese es un aspecto, el de la duración. Pero aún más importante
> > > es el
> > > aspecto del alcance: ¿qué formas de utilización de la obra cubre
> > > el
> > > copyright?
> > 
> > Vale, sí, muchísimo mejor, cambiado.
> > > 
> > > > 
> > > > In the age of the printing press, copyright wasn't supposed to
> > > > cover
> > > > all uses of a copyrighted work, because copyright regulated
> > > > certain
> > > > uses that were the exceptions in a broader space of unregulated
> > > > uses.
> > > > There were certain things you were simply allowed to do with
> > > > your
> > > > copy
> > > > of a book.
> > > > 
> > > > En la era de la imprenta, no se suponía que el copyright
> > > > cubriera
> > > > todo
> > > > tipo de utilización de la obra, puesto que el copyright
> > > > regulaba
> > > > ciertas utilizaciones que eran las excepción en un espacio más
> > > > amplio
> > > > de utilizaciones no reguladas. Había ciertas cosas que
> > > > simplemente
> > > > podías hacer con tu propio ejemplar de un libro.
> > > 
> > > + En la era de la imprenta, el copyright no pretendía cubrir
> > > todas las
> > > formas de utilización de la obra, sino que regulaba ciertos usos
> > > que
> > > eran excepciones dentro de un marco más amplio de usos no
> > > regulados.
> > > Había ciertas cosas que simplemente podías hacer con tu ejemplar
> > > de un
> > > libro.
> > 
> > Cambiado.
> 
> - podías hacer con tu ejemplar
> + se podían hacer con el ejemplar de un libro que se había comprado.
> 
> # Queda largo, pero es lo que se me ocurre para evitar el tuteo.
> 
> 
> > > > Now the publishers have got the idea that they can turn our
> > > > computers
> > > > against us, and use them to seize total power over all use of
> > > > published works.  They want to set up a pay-per-view universe.
> > > > They're doing it with DRM (Digital Restrictions
> > > > Management)&mdash;the
> > > > intentional features of software that's designed to restrict
> > > > the
> > > > user.
> > > > And often the computer itself is designed to restrict the user.
> > > > 
> > > > Ahora a las editoriales se les ha ocurrido que pueden utilizar
> > > > nuestros ordenadores en nuestra contra, y utilizarlos para
> > > > obtener un
> > > > poder total sobre todas las obras publicadas. Quieren crear un
> > > > universo en el que se pague por cada visualización. Lo están
> > > > haciendo
> > > > con DRM (Gestión de Derechos Digitales por sus siglas en
> > > > inglés), las
> > > > funciones del software que deliberadamente restringen al
> > > > usuario. Y,
> > > > a
> > > > menudo, el ordenador mismo está diseñado para restringir al
> > > > usuario.
> > > 
> > > + Pero ahora a las editoriales se les ha ocurrido la idea de
> > > volver
> > > nuestros ordenadores en nuestra contra y utilizarlos para tener
> > > un
> > > control total sobre el uso de las obras publicadas. Quieren
> > > establecer
> > > un universo de pago por visión. Lo están haciendo por medio del
> > > DRM
> > > (Gestión de Restricciones Digitales, por sus siglas en inglés):
> > > funciones del software deliberadamente diseñadas para restringir
> > > al
> > > usuario. Y, a menudo, el ordenador mismo está diseñado para
> > > restringir
> > > al usuario.
> > 
> > Cambiado.
> 
> - para tener un control total sobre el uso de las obras publicadas.
> + para apoderarse de un control total sobre todas las formas de
> utilización de las obras publicadas.
> 
> # Es importante lo de "todas las formas de utilización" porque aquí
> se
> refiere a lo que ha dicho en el párrafo anterior.
> 
> - quieren establecer
> + quieren instaurar
> 
> - por medio del DRM (Gestión de Restricciones Digitales, por sus
> siglas
> en inglés): funciones del software
> 
> + por medio de la gestión digital de restricciones
> (<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>), que
> consiste
> en ciertas funciones del software deliberadamente diseñadas para
> restringir al usuario.
> 
> -  Y, a menudo,
> + A menudo,
> 
> 
> 
> > > > The first way in which the general public saw this was in
> > > > DVDs.  A
> > > > movie on a DVD was usually encrypted, and the format was
> > > > secret.  The
> > > > DVD conspiracy kept this secret because they said anyone that
> > > > wants
> > > > to
> > > > make DVD players has to join the conspiracy, promise to keep
> > > > the
> > > > format secret, and promise to design the DVD players to
> > > > restrict the
> > > > users according to the rules, which say it has to stop the user
> > > > from
> > > > doing this, from doing that, from doing that&mdash;a precise
> > > > set of
> > > > requirements, all of which are malicious towards us.
> > > > 
> > > > La primera forma en que el público en general lo vio fue en los
> > > > DVDs.
> > > > Una película en un DVD solía estar encriptada, y el formato era
> > > > secreto. La conspiración del DVD mantuvo esto en secreto porque
> > > > dijeron que cualquier persona que quisiera hacer reproductores
> > > > de DVD
> > > > tenían que formar parte de dicha conspiración, prometer que
> > > > mantendrían el formato secreto, y pometer diseñar reproductores
> > > > de
> > > > DVD
> > > > que restringeran a los usuarios de acuerdo a las normas, que
> > > > decían
> > > > que debe impedirse al usuario hacer esto y aquello, mediante
> > > > unos
> > > > requisitos concretos, los cuales son en su totalidad malignos
> > > > para
> > > > nosotros.
> > > 
> > > + La primera forma en que el público en general vio esto fue en
> > > los
> > > DVD. Las películas en DVD solían estar encriptadas, y el formato
> > > era
> > > secreto. La conspiración del DVD lo mantuvo secreto porque
> > > pretendía
> > > que cualquier persona que quisiera hacer reproductores de DVD
> > > tuviera que unirse a dicha conspiración, prometer que mantendría
> > > el
> > > formato secreto, y prometer diseñar los reproductores de DVD de
> > > tal
> > > modo que restringieran a los usuarios conforme a las normas, que
> > > dictaban que al usuario debía impedírsele hacer esto y aquello,
> > > una
> > > serie de obligaciones todas las cuales son perjudiciales para
> > > nosotros.
> > 
> > Cambios hechos
> 
> + El público en general se encontró con esto por primera vez en los
> DVD.
> Las películas en DVD solían estar encriptadas, y el formato era
> secreto. Los conspiradores del DVD lo mantuvieron secreto porque
> pretendían que cualquiera que quisiera fabricar reproductores de DVD
> tuviera que unirse a la conspiración, prometer que mantendría el
> formato
> secreto, y prometer diseñar reproductores de DVD que restringieran a
> los
> usuarios conforme a las reglas; reglas que dictaban que había que
> impedir que el usuario hiciera esto y aquello, una serie de
> requisitos
> específicos, todos perjudiciales para nosotros.
> 
> 
> > > > It worked for a while, but then some people figured out the
> > > > secret
> > > > format, and published free software capable of reading the
> > > > movie on a
> > > > DVD and playing it.  Then the publishers said &ldquo;since we
> > > > can't
> > > > actually stop them, we have to make it a crime&rdquo;.  And
> > > > they
> > > > started that in the US in 1998 with the Digital Millennium
> > > > Copyright
> > > > Act, which imposed censorship on software capable of doing such
> > > > jobs.
> > > > 
> > > > Esto funcionó durante un tiempo, pero más tarde algunas
> > > > personas
> > > > descubrieron el formato secreto y publicaron software libre
> > > > capaz de
> > > > leer la película en un DVD y reproducirla. Entonces, los
> > > > editores
> > > > dijeron «ya que no podemos frenarlos, tenemos que
> > > > criminalizarlo». Y
> > > > empezaron en 1998 en Estados Unidos con la Ley de Derechos de
> > > > Autor
> > > > de
> > > > la Era Digital, que impuso una censura en el software capaz de
> > > > desempeñar tales labores.
> > > 
> > > + ... Entonces, los editores dijeron: «Ya que no podemos
> > > frenarlo,
> > > tenemos que convertirlo en delito». Y empezaron a hacerlo en
> > > 1998, en
> > > Estados Unidos, con la Ley de Copyright de la Era Digital, que
> > > impuso
> > > la censura al software capaz de realizar tales labores.
> > 
> > Vale, cambiado
> 
> - labores
> + tareas
> 
> 
> > > > So that particular piece of free software was the subject of a
> > > > court
> > > > case.  Its distribution in the US is forbidden; the US
> > > > practices
> > > > censorship of software.
> > > > 
> > > > Así que esa parte concreta del software libre fue el objeto de
> > > > un
> > > > procedimiento judicial. Su distribución en los Estados Unidos
> > > > está
> > > > prohibida. Los Estados Unidos practican la censura en el
> > > > software.
> > > 
> > > - fue el objeto
> > > + fue objeto
> > 
> > Vale, cambiado.
> 
> + De modo que ese paquete en particular de software libre fue objeto
> de
> un procedimiento judicial. Su distribución en Estados Unidos está
> prohibida. En Estaodos Unidos se practica la censura del software.
> 
> 
> > > > The movie companies are well aware that they can't really make
> > > > that
> > > > program disappear&mdash;it's easy enough to find it.  So they
> > > > designed
> > > > another encryption system, which they hoped would be harder to
> > > > break,
> > > > and it's called AACS, or the axe.
> > > > 
> > > > Las compañías cinematográficas son muy conscientes de que no
> > > > pueden
> > > > hacer que ese programa desaparezca, es muy sencillo
> > > > encontrarlo. Así
> > > > que diseñaron otro sistema de encriptación, que esperaban que
> > > > fuera
> > > > más dificil de romper, llamado AACS o el hacha.
> 
> + Llamado <acronym title="Advanced Access Content
> System">AACS</acronym>
> 
> 
> > > - el hacha
> > > - «el hacha»
> > 
> > Cierto, añadidas comillas.
> 
> # Supongo que le dicen "axe" porque se pronuncia igual que "AACS".
> ¿Ponemos una N. de T.?

Sí, mejor.

> 
> # No recuerdo si antes ya habíamos puesto alguna otra nota de
> traducción; en caso de que esta sea la primera:
> 
> + «el hacha»<a href=\"#TransNote1\"
> id=\"TransNote1-rev\"><sup>[1]</sup></a>.
> 
> # Y en la sección donde van las N. de T.:
> 
> <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br />
> 
> <a href=\"#TransNote1-rev\" id=\"TransNote1\">[1]</a> En inglés,
> <cite>axe</cite>, que se pronuncia igual que <i>AACS</i>.
> 
> > > > The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For
> > > > instance, in 2011 it's going to be forbidden to make analog
> > > > video
> > > > outputs.  So all video outputs will have to be digital, and
> > > > they will
> > > > carry the signal encrypted into a monitor specially designed to
> > > > keep
> > > > secrets from the user.  That is malicious hardware.  They say
> > > > that
> > > > the
> > > > purpose of this is to &ldquo;close the analog
> > > > hole&rdquo;.  I'll show
> > > > you a couple of analog holes (Stallman takes off his glasses):
> > > > here's
> > > > one and here's another, that they'd like to poke out
> > > > permanently.<a
> > > > href=\"#footnote1\">[1]</a>
> > > > 
> > > > La conspiración del AACS impone reglas precisas a todos los
> > > > jugadores.
> > > > Por ejemplo, en 2011 estará prohibido fabricar salidas de vídeo
> > > > analógicas. Así que todas las salidas de vídeo tendrán que ser
> > > > digitales, y llevaran incluida la señal encriptada en un
> > > > monitor
> > > > especialmente diseñado para esconder secretos al usuario. Esto
> > > > es
> > > > hardware maligno. Dicen que el objetivo es «cerrar el agujero
> > > > analógico». Voy a mostraros un par de agujeros analógicos
> > > > (Stallman
> > > > se
> > > > quita sus gafas): aquí hay uno y aquí otro, que les gustaría
> > > > eliminar
> > > > para siempre.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>
> > > 
> > > + Por ejemplo, en 2011 se prohibirá toda salida de vídeo
> > > analógica. De
> > > manera que todas las salidas de vídeo tendrán que ser digitales,
> > > y la
> > > señal irá encriptada hasta un monitor especialmente diseñado para
> > > esconder secretos al usuario. Esto es hardware malicioso. Dicen
> > > que el
> > > objetivo es «cerrar el agujero analógico». Voy a mostrarles un
> > > par de
> > > agujeros analógicos (Stallman se quita las gafas): aquí hay uno y
> > > aquí
> > > otro, que les gustaría eliminar para siempre.<a
> > > href=\"#footnote1\">[1]</a>
> 
> 
> # A mí me parece que esto queda más claro con "fabricar":
> 
> - en 2011 se prohibirá toda salida de vídeo analógica.
> + en 2011 estará prohibido fabricar salidas de vídeo analógicas.
> 
> > > # Falta la nota. Quizá quieras hacerla al final.
> > 
> > Cierto, como estoy traduciendo por líneas pensaba en hacerlo al
> > final
> > pero como me digáis.
> 
> Como sea más cómodo para ti.
> 
> 
> > > > How do I know about these conspiracies? The reason is they're
> > > > not
> > > > secret&mdash;they have websites.  The AACS website proudly
> > > > describes
> > > > the contracts that manufacturers have to sign, which is how I
> > > > know
> > > > about this requirement.  It proudly states the names of the
> > > > companies
> > > > that have established this conspiracy, which include Microsoft
> > > > and
> > > > Apple, and Intel, and Sony, and Disney, and IBM.
> > > > 
> > > > ¿Cómo conozco estas conspiraciones? El motivo es que no son
> > > > secretas,
> > > > tienen páginas web. La página web del AACS describe con orgullo
> > > > los
> > > > contratos que los fabricantes tienen que firmar, y es así como
> > > > conozco
> > > > este requisito. Publica orgullosamente los nombres de las
> > > > empresas
> > > > que
> > > > han establecido esta conspiración, que incluye a Microsoft y
> > > > Apple, e
> > > > Intel, y Sony, y Disney, e IBM.
> > > 
> > > - El motivo
> > > - La razón
> > > 
> > > - que han establecido esta conspiración, que incluye a Microsoft
> > > y
> > > Apple, e Intel, y Sony, y Disney, e IBM.
> > > + que han urdido esta conspiración, y que incluye a Microsoft y
> > > Apple,
> > > y a Intel, y a Sony, y a Disney, y a IBM.
> > 
> > Cambios realizados
> > > 
> > > > A conspiracy of companies designed to restrict the public's
> > > > access to
> > > > technology ought to be prosecuted as a serious crime, like a
> > > > conspiracy to fix prices, except it's worse, so the prison
> > > > sentences
> > > > for this should be longer.  But these companies are quite
> > > > confident
> > > > that our governments are on their side against us.  They have
> > > > no fear
> > > > against being prosecuted for these conspiracies, which is why
> > > > they
> > > > don't bother to hide them.
> > > > 
> > > > Una conspiración de empresas diseñada para restringir al
> > > > público el
> > > > acceso a la tecnología debería ser enjuiciada como un crimen
> > > > serio,
> > > > como lo es una conspiración para fijar precios, solo que esto
> > > > es aún
> > > > peor, así que las penas de carcel deberían ser más largas. Pero
> > > > estas
> > > > empresas confían en que nuestros gobiernos les apoyan en contra
> > > > nuestra. No tienen ningún miedo a ser enjuiciados por estas
> > > > conspiraciones, así que no se preocupan por esconderlas.
> > > 
> > > + Una conspiración de empresas urdida para restringir al público
> > > el
> > > acceso a la tecnología debería ser perseguida como un delito
> > > grave,
> > > al igual que una conspiración para alterar los precios, solo que
> > > esto
> > > es aún peor, de modo que las penas de cárcel deberían ser
> > > mayores. Pero
> > > esas empresas están bastante seguras de que nuestros gobiernos
> > > están de
> > > su parte y en contra nuestra. No tienen ningún temor a ser
> > > enjuiciadas
> > > por estas conspiraciones, así que no se preocupan por ocultarlas.
> > 
> > Cambiado.
> 
> - restringir al público el acceso a la tecnología
> + restringir el acceso del público a la tecnología
> o
> + impedir al público el acceso a la tecnología
> 
> 
> > > > In general DRM is set up by a conspiracy of companies.  Once in
> > > > a
> > > > while a single company can do it, but generally it requires a
> > > > conspiracy between technology companies and publishers, so
> > > > [it's]
> > > > almost always a conspiracy.
> > > > 
> > > > En general, el DRM se diseña por una conspiración de las
> > > > empresas. De
> > > > vez en cuando, una única empresa puede hacerlo pero, en
> > > > general,
> > > > requiere una conspiración entre las empresas tecnológicas y las
> > > > editoriales, por lo tanto, casi siempre es una conspiración.
> > > 
> > > En general, el DRM se ha establecido en virtud de una
> > > conspiración
> > > empresarial. En ocasiones puede hacerlo una sola empresa, pero en
> > > general requiere una conspiración de empresas tecnológicas y
> > > editoriales, de modo que casi siempre es una conspiración.
> > 
> > Cambiado
> 
> 
> - el DRM se ha establecido
> + el DRM se implementa
> 
> # Porque según entiendo, se refiere a cada caso en particular donde
> se
> decide aplicar el DRM, y no a la ideación de la tecnología DRM en
> general.
> 
> - casi siempre es
> + casi siempre se trata de
> 
> 
> > > > They thought that nobody would ever be able to break the AACS,
> > > > but
> > > > about three and a half years ago someone released a free
> > > > program
> > > > capable of decrypting that format.  However, it was totally
> > > > useless,
> > > > because in order to run it you need to know the key.
> > > > 
> > > > Creyeron que nunca nadie sería capaz de romper el AACS pero
> > > > hace
> > > > alrededor de tres años, alguien publicó un programa libre capaz
> > > > de
> > > > desencriptar ese formato. Sin embargo, fue totalmente inutil,
> > > > porque
> > > > para poder utilizarlo tienes que conocer la clave.
> > > 
> > > + Creyeron que nadie sería nunca capaz de romper el AACS, pero
> > > hace
> > > alrededor de tres años alguien publicó un programa libre capaz de
> > > desencriptar ese formato. Sin embargo, el programa era totalmente
> > > inútil, ya que para poder utilizarlo había que conocer la clave.
> > 
> > Cambios hechos
> 
> ? Creyeron que nadie sería nunca capaz de romper
> 
> # Me resulta sumamente extraño. Me suena mucho más natural "Creyeron
> que
> nunca nadie sería capaz de romper", pero como quieran.
> 
> 
> > > > And then, six months later, I saw a photo of two adorable
> > > > puppies,
> > > > with 32 hex digits above them, and I wondered: &ldquo;Why put
> > > > those
> > > > two things together? I wonder if those numbers are some
> > > > important
> > > > key,
> > > > and someone could have put the numbers together with the
> > > > puppies,
> > > > figuring people would copy the photo of the puppies because
> > > > they were
> > > > so cute.  This would protect the key from being wiped
> > > > out.&rdquo;
> > > > 
> > > > Entonces, seis meses más tarde, vi una foto de dos cachorritos
> > > > adorables, con 32 dígitos hexadecimales escritos encima suyo y
> > > > me
> > > > pregunté: «¿Quien ha puesto estas dos cosas juntas? Me pregunto
> > > > si
> > > > estos números son una clave importante, y si alguien puede
> > > > haber
> > > > puesto los números juntos a los cachorritos, pensando que la
> > > > gente
> > > > podría copias la foto de los cachorritos porque son muy
> > > > adorables.
> > > > Esto evitaría que la clave desapareciera»
> > > 
> > > - Entonces, seis meses más tarde, vi una foto de dos cachorritos
> > > adorables con 32 dígitos hexadecimales escritos encima, y me
> > > pregunté: «¿Por qué poner estas dos cosas juntas? Me pregunto si
> > > estos números no serán una clave importante, y alguien los ha
> > > puesto
> > > junto a los cachorritos pensando que la gente, al verlos tan
> > > monos,
> > > copiará la foto. Esto evitaría que la clave desapareciera».
> > 
> > Vale, cambiado.
> 
> - Entonces, seis meses más tarde,
> + Y luego, seis meses más tarde,
> 
> - monos
> + bonitos
> 
> # O "encantadores", o "adorables", etc., porque ya que estamos
> hablando
> de animales, "monos" me parece que no va.
> 
> 
> > > > And that's what it was&mdash;that was the key to break the axe.
> > > > People posted it, and editors deleted it, because laws in many
> > > > countries now conscript them to censor this information.  It
> > > > was
> > > > posted again, they deleted it; eventually they gave up, and in
> > > > two
> > > > weeks this number was posted in over 700,000 web sites.
> > > > 
> > > > Y eso es exactamente lo que era, la clave para romper el hacha.
> > > > La
> > > > gente lo publicaba y las editoriales lo eliminaban, porque las
> > > > leyes
> > > > de muchos países ahora les recluta para censurar esta
> > > > información. Se
> > > > volvió a publicar y lo eliminaron. Eventualmente se resignaron
> > > > y en
> > > > dos semanas el número había sido publicado en más de 700.000
> > > > páginas
> > > > web.
> > > 
> > > + Y justo eso es lo que era, la clave para romper el hacha. La
> > > gente la
> > > publicaba y las editoriales la borraban, porque ahora las leyes
> > > de
> > > muchos países las han reclutado para censurar esa información. Se
> > > volvía a publicar y volvían a eliminarla, hasta que finalmente se
> > > rindieron y en solo dos semanas esos dígitos aparecieron
> > > publicados en
> > > más de 700 000 páginas web.
> > 
> > Perfecto, todos los cambios realizados. Gracias
> 
> - las han reclutado
> + las reclutan
> 
> - 700 000
> + 700.000
> 

En teoría las cifras hay que escribirlas así, dividiendo los miles con
espacios, pero en realidad a mí también me resulta más natural el
punto.

Todo lo demás me parece correcto. Dejo a un lado lo que sea simple
cuestión de gusto.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]