[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Séptima parte de "Copyright versus Community in t
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Séptima parte de "Copyright versus Community in the Age of Computer Networks" |
Date: |
Wed, 23 May 2018 10:12:47 +0200 |
El mié, 16-05-2018 a las 08:02 +0200, Dora Scilipoti escribió:
>
> > - que más puede hacer. Quizás sea
> > + qué más puede hacer. Quizá sea
>
> # Si vamos a usar "quizá" en lugar de "quizás", entonces hay que
> cambiarlo en todas las partes donde aparece, incluido esete mismo
> párrafo.
>
Lo cambié por evitar las dos eses seguidas. Las dos formas son
igualmente válidas y se pueden usar indistintamente. No es necesario
cambiarlo, pero tampoco veo inconveniente en hacerlo.
(....)
> > + Asegúrense de poner a la gente al corriente de lo que implica
> > este
> > aparato. La consecuencia es que los demás lectores dejarán de ser
> > sus
> > amigos, ya que ustedes se comportarán como unos capullos con ellos.
> > Anticípense y difundan el mensaje. Este aparato es su enemigo. Es
> > el
> > enemigo de toda persona que lea. La gente que no lo ve es gente que
> > piensa tan a corto plazo que no ve más allá. Es tarea nuestra
> > ayudarles
> > a ver más allá de la comodidad inmediata y darse cuenta de las
> > consecuencias de utilizar este aparato.
>
>
> # Temo que "capullo" no se entienda en todas partes, yo nunca lo he
> escuchado.
>
> # Un "jerk" además de estúpido es un egoista que piensa solo en sí
> mismo
> y piensa se cree el mejor de todos.
>
> # ¿Qué tal "necio"?
>
Necio está bien.