# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/licenses/gpl-violation.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR
, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl-violation.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:10+0100\n" "Last-Translator: Matsetes \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of:msgid "If you think you see a violation of the GNU GPL, LGPL, AGPL, or FDL, the first thing you should do is double-check the facts:" msgstr "Se ritenete di aver visto una violazione della GPL, LGPL, AGPL, o FDL) la prima cosa che dovete fare è di accertarvi, ripetendo i controlli, dei seguenti fatti:" #. type: Content of:
msgid "If there seems to be a real violation, the next thing you need to do is record the details carefully:" msgstr "Se vi sembra esserci una violazione reale, il passo successivo da fare è riportare con cura i seguenti dati:" #. type: Content of:
msgid "The more of these details that you have, the easier it is for the copyright holder to pursue the matter." msgstr "Quanto maggiori saranno i dati forniti, tanto più facile sarà , per il titolare del copyright, seguire il caso." #. type: Content of:
msgid "Once you have collected the details, you should send a precise report to the copyright holder of the packages that are being misused. The copyright holder is the one who is legally authorized to take action to enforce the license." msgstr "Una volta che avrete raccolto tutti i dati, dovreste spedire un rapporto preciso al possessore del copyright del pacchetto software che è usato impropriamente. à il titolare del copyright colui il quale ha l'autorità legale per intentare una causa per validare e rafforzarela licenza." #. type: Content of:
msgid "If the copyright holder is the Free Software Foundation, please send the report to <address@hidden>. It's important that we be able to write back to you to get more information about the violation or product. So, if you use an anonymous remailer, please provide a return path of some sort. If you'd like to encrypt your correspondence, just send a brief mail saying so, and we'll make appropriate arrangements." msgstr "Se il titolare del copyright è la Free Software Foundation, per favore spedite l'informativa a <address@hidden>. à importante che abbiamo la possibilità di rispondervi per avere maggiori informazioni riguardo alla violazione del prodotto. Quindi, se usate un indirizzo e-mail anonimo, per favore indicate comunque un modo per ricontattarvi. Se desiderate criptare la vostra corrispondenza, inviate semplicemente una breve e-mail spiegandolo, provvederemo di conseguenza." #. type: Content of:
msgid "Note that the GPL, and other copyleft licenses, are copyright licenses. This means that only the copyright holders are empowered to act against violations. The FSF acts on all GPL violations reported on FSF copyrighted code, and we offer assistance to any other copyright holder who wishes to do the same." msgstr "Si noti che la GPL, come le altre licenze copyleft, sono licenze con copyright. Questo significa che solo il titolare del copyright è autorizzato a intraprendere azioni legali contro le violazioni. La FSF agisce su tutte le violazioni della GPL relative a codice dichiarato copyright della FSF e offriamo assistenza a qualsiasi titolare di copyright che desideri fare lo stesso." #. type: Content of:
msgid "But, we cannot act on our own if we do not hold copyright. Thus, be sure to find out who the copyright holders of the software are before reporting a violation." msgstr "Però, non possiamo intraprendere iniziative per conto nostro se non possediamo il copyright. Per questo motivo è importante che vi assicuriate di trovare i titolari del copyright del software prima di riferire di una violazione." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of:
msgid "Please send FSF & GNU inquiries to address@hidden. There are also other ways to contact the FSF." msgstr "" #. type: Content of:
msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to address@hidden." msgstr "" #. type: Content of:
msgid "Please see the Translations README for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" #. type: Content of:
msgid "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," msgstr "" #. type: Content of:
msgid "This page is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of:
msgid "Updated:" msgstr ""