[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License"
From: |
Fabio Pesari |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License" |
Date: |
Tue, 13 Jan 2015 11:40:10 +0100 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Icedove/31.3.0 |
Cito la sezione pertinente di "Licenze Recommendations" (che io stesso
ho tradotto):
If you are creating these works specifically for use with a software
project, we generally recommend that you release your work under the
same license as the software. There is no problem in doing so with the
licenses we have recommended: GPLv3, LGPLv3, AGPLv3, and GPLv2 can all
be applied to any kind of work—not just software—that is copyrightable
and has a clear preferred form for modification. Using the same
license as the software will help make compliance easier for
distributors, and avoids any doubt about potential compatibility
issues. Using a different free license may be appropriate if it
provides some specific practical benefit, like better cooperation with
other free projects.
Quello che avevo detto nella mia mail precedente era:
è sempre circoscritta all'ambito software.
ed in quella ancora prima:
*A detta stessa dell'FSF, la licenza può si essere applicata a vari
tipi di opere* ma non più di ogni altra licenza. In particolare, la
GPL non è stata pensata per documentazione (motivo per cui è stata
creata la FDL), articoli (GNU.org usa la CC BY-ND 3.0 US), opere
artistiche.
Citando la nuova mail di RMS,
for a wide range of
kinds of works to be used on computers
vuol dire lo stesso che avevo detto quando ho detto "circoscritto
all'ambito del software", perché un computer ha solo due ambiti,
software ed hardware, e ciò che non è hardware fa parte dell'ambito del
software, inclusi i dati. Le opere che possono essere usate su un
computer fanno parte dell'ambito software (oltre ad altri ambiti
relativi alla loro natura), almeno finché rimangono in forma digitale (e
non vengono per esempio pubblicate).
Difatti, il Merriam-Webster definisce il software come
something used or associated with and usually contrasted with hardware
Quindi questo coincide con quello che avevo già detto. Quello che si può
concludere grazie all'informazione che RMS (ed al suo utilizzo di
"also") ci ha appena fornito è che "general" abbia più significati, e
che quindi sia meglio usarlo come parola singola.
Fabio
On 01/13/15 05:16, Richard Stallman wrote:
[[[ To any NSA and FBI agents reading my email: please consider ]]]
[[[ whether defending the US Constitution against all enemies, ]]]
[[[ foreign or domestic, requires you to follow Snowden's example. ]]]
I wrote
> I think now that the intended meaning of "General" is "covering all
> kinds of uses of this program".
GPL v3 is general also in that we recommend it for a wide range of
kinds of works to be used on computers -- not just software.
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, (continued)
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Alessandro Rubini, 2015/01/20
- Re: [www-it-traduzioni] chiacchiere varie su software libero e terminologia, Francesco Potortì, 2015/01/20
- [www-it-traduzioni] Citazione RMS, Valerio Bozzolan, 2015/01/21
- Re: [www-it-traduzioni] Citazione RMS, Marco Solieri, 2015/01/21
- Re: [www-it-traduzioni] Citazione RMS, Fabio Pesari, 2015/01/22
- Re: [www-it-traduzioni] Citazione RMS, Andrea Pescetti, 2015/01/24
- Re: [www-it-traduzioni] Citazione RMS, Valerio Bozzolan, 2015/01/24
- Re: [www-it-traduzioni] traduciamo GPLv3, Andrea Pescetti, 2015/01/24
- Re: [www-it-traduzioni] traduciamo GPLv3, Alessandro Rubini, 2015/01/24
Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", Richard Stallman, 2015/01/13
- Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License",
Fabio Pesari <=
Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", Dora Scilipoti, 2015/01/26
Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", Dora Scilipoti, 2015/01/28
Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", Richard Stallman, 2015/01/29
Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", Andrea Pescetti, 2015/01/28
Re: [www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", Giorgio Padrin, 2015/01/29
[www-it-traduzioni] Translation of "General Public License", Fabio Pesari, 2015/01/30