|
From: | Fil |
Subject: | Re: [www-it-traduzioni] [Introduzione] traduzione Introduction to the command line |
Date: | Tue, 08 Mar 2016 14:52:13 +0100 |
Il 2016-03-08 12:56 Francesco Potortì ha scritto:
È necessario allinearsi sullo stile di scrittura riguardo la forma impersonale o il voi. Chiedo quindi agli amministratori e agli utenti più esperti un'indicazione.A meno di casi particolari, l'impersonale. IL voi è unas celta stilistica particolare.
Per quanto concordi, in generale, che la forma impersonale sia più elegante e, a volte, scorrevole, come già scrivevo in un messaggio precedente ritengo che in questo caso particolare ci troviamo a tradurre un testo caratterizzato *di fatto* da una scelta stilistica particolare, già in origine. E', infatti, un testo orientato al "tutoraggio", dal tono "colloquiale" e a volte ironico.
Per questo motivo, dicevo, ritengo più opportuno il"voi" plurale.. Ovviamente però, mi adeguo volentieri alle scelte del gruppo :) Fil
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |