www-pt-br-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-pt-br-general] Why Educational Institutions Should Use and Teach Fr


From: Hudson Flavio Meneses Lacerda
Subject: [www-pt-br-general] Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software
Date: Mon, 28 Apr 2014 19:41:07 -0300
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux i686; rv:10.0.12) Gecko/20130823 Firefox/10.0.11esrpre Iceape/2.7.12

Mais uma tradução para revisão dos colegas...
Hudson

Project-Id-Version: edu-why.html\nPOT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\nPO-Revision-Date: 2014-04-28 19:37-0300\nLast-Translator: Hudson Flávio Meneses Lacerda \nLanguage-Team: Brazilian Portuguese \nLanguage: pt_BR\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit <code><small><small> Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software - GNU Project - Free Software Foundation</small></small></code><br /> Por que instituições educacionais devem usar e ensinar software livre - Projeto GNU - Free Software Foundation

EducationIn Depth → Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software
EducaçãoEm detalhes → Por que instituições educacionais devem usar e ensinar software livre

Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software
Por que instituições educacionais devem usar e ensinar software livre

"Schools should teach their students to be citizens of a strong, capable, independent and free society."
“Escolas devem ensinar seus estudantes a serem cidadãos de uma sociedade forte, capaz, independente e livre.”

These are the main reasons why universities and schools of all levels should use exclusively Free Software.
Estas são as principais razões pelas quais universidades e escolas de todos os níveis devem usar exclusivamente Software Livre.

Sharing
Compartilhamento

Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:
Escolas devem ensinar o valor do compartilhamento ao dar o exemplo. Software livre apóia a educação por permitir o compartilhamento de conhecimento e ferramentas:

Social Responsibility
Responsabilidade social

Computing has become an essential part of everyday life. Digital technology is transforming society very quickly, and schools have an influence on the future of society. Their mission is to get students ready to participate in a free digital society by teaching them the skills to make it easy for them to take control of their own lives. Software should not be under the power of a software developer who unilaterally makes decisions that nobody else can change. Educational institutions should not allow proprietary software companies to impose their power on the rest of society and its future.
A computação tornou-se uma parte essencial da vida de todo dia. A tecnologia digital está transformando a sociedade muito rapidamente, e as escolas têm uma influência sobre o futuro da sociedade. Sua missão é fazer com que os estudantes estejam prontos para participar de uma sociedade digital livre, ensinando a eles as habilidades que lhes facilitem ter o controle de suas próprias vidas. Software não deve estar sob o poder de um desenvolvedor que unilateralmente toma decisões que ninguém mais pode mudar. Instituições educacionais não devem permitir que companhias de software proprietário imponham seu poder sobre o resto da sociedade e seu futuro.

Independence
Independência

Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency on a single product or a specific powerful company. Furthermore, by choosing to use Free Software, the school itself gains independence from any commercial interests and it avoids vendor lock-in.
Escolas têm uma responsabilidade ética de ensinar virtude, não dependência de um único produto ou de uma companhia poderosa específica. Além disso, ao escolher Software Livre, a escola mesma ganha independência de quaisquer interesses comerciais e evita aprisionamento por um fornecedor.

Learning
Aprendizagem

When deciding where they will study, more and more students are considering whether a university teaches computer science and software development using Free Software. Free software means that students are free to study how the programs work and to learn how to adapt them for their own needs. Learning about Free Software also helps in studying software development ethics and professional practice.
Ao se decidirem sobre onde irão estudar, mais e mais estudantes estão considerando se a universidade ensina ciência da computação e desenvolvimento de software usando Software Livre. Software Livre significa que os estudantes são livres para estudar como os programas funcionam e para aprender como adaptá-los às suas próprias necessidades. A aprendizagem sobre Software Livre também ajuda no estudo da ética no desenvolvimento de software e na prática profissional.

Saving
Economia

This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this aspect is that by being authorized to distribute copies of the programs at little or no cost, schools can actually aid families facing financial issues, thus promoting fairness and equal opportunities of learning among students.
Esta é uma vantagem óbvia que irá apelar imediatamente a muitos administradores de escolas, mas é um benefício marginal. O ponto principal desse aspecto é que, ao estarem autorizadas a distribuir cópias dos programas a um custo pequeno ou nulo, as escolas podem de fato ajudar famílias em dificuldades financeiras, promovendo assim justiça e oportunidades iguais de aprendizagem entre os estudantes.

Quality
Qualidade

Stable, secure and easily installed Free Software solutions are available for education already. In any case, excellence of performance is a secondary benefit; the ultimate goal is freedom for computer users.
Soluções em Software Livre estáveis, seguras e fáceis de instalar já estão disponíveis para educação. Em todo caso, excelência de performance é um benefício secundário; o objetivo último é a liberdade dos usuários de computadores.

*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*

Please send general FSF & GNU inquiries to <address@hidden>. There are also other ways to contact the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent to <address@hidden>.

Please see the Translations README for information on coordinating and submitting translations of this article.

Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.

This page is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License.

*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*
Tradução: Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014

Updated:

Attachment: edu-why.pt-br.po
Description: Text document


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]