[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx
From: |
Ineiev |
Subject: |
Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx |
Date: |
Sun, 21 Sep 2014 03:14:10 -0400 |
User-agent: |
Mutt/1.5.20 (2009-06-14) |
Добрый день!
On Sat, Sep 20, 2014 at 02:07:48PM +0400, senya wrote:
> Сделал изменения. Прилагаю патч.
Отменно.
Я думаю, последние замечания:
> > Строка 474
> > --
> > В 1992 году мы почти закончили
> > --
> > Пропущена ещё одна запятая (в конце строки);
> > "К 1992 году", наверное, было бы точнее?
> Он говорит "in 1992", а не "by 1992". Мне кажется "в" все-таки точнее.
Да, но он говорит "we had it almost finished" ("она у нас была почти
готова"), а не "we almost finished it". (да! может быть, следует
уточнить, что "мы закончили" "её").
Если воспроизводить ситуацию, то планов "почти закончить"
именно в этом году не было, и в девяносто первом году она
была так же "почти закончена" (что и позволило Торвальдсу
пользоваться ядром, а не ждать девяносто второго года).
Впрочем, наверное, это не очень важно.
> > Строки 528--529
> > --
> > как в Лексингтон Грин*, иногда, как в нашей кампании,
> > (Борьба за независимость США от Британии)
> > --
> > Возможно, имеет смысл заменить "Лексингтон Грин" на "борьбе за
> > независимость США".
> Мне кажется, можно и так оставить.
Можно, только в оригинале я не нахожу "Грин"; и тогда, наверное,
лучше это слово склонять.
--
школа должна позаботиться, что программы в ней
...
свободные
--
Обычно говорят "позаботиться, чтобы ... были ..."?
--
«это вопрос правильного и неправильного; пользователи
--
(0) "это" нужно с прописной буквы;
(1) "правильное или неправильное" может быть в разных отношениях,
в том числе чисто технически; мне кажется, здесь лучше оставить
ссылку на справедливость.
--
Это несвободное, проприетарное программное обеспечение,
--
Я думаю, что здесь "проприетарное" тоже стоит убрать.
- [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, senya, 2014/09/19
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, Ineiev, 2014/09/19
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, senya, 2014/09/19
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, Ineiev, 2014/09/20
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, senya, 2014/09/20
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, Ineiev, 2014/09/20
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, senya, 2014/09/20
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx,
Ineiev <=
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, senya, 2014/09/21
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, senya, 2014/09/21
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, senya, 2014/09/21
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, Ineiev, 2014/09/21
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, senya, 2014/09/21
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, Ineiev, 2014/09/22
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, senya, 2014/09/22
- Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx, senya, 2014/09/24