|
From: | Esteban Mesa |
Subject: | Re: [FSF] Supporter item: As Microsoft repeal some Xbox restrictions, more apply to other products |
Date: | Fri, 5 Jul 2013 08:28:55 -0500 |
Perdón por la demora en responder (no sé si aún estamos a tiempo de
modificar algo). A mi entender, "as" funciona como oposición , no cono
antecedente, es decir, como "aunque". Dicho esto, mi sugerencia para el
título es:
Aunque Microsoft revoca algunas restricciones de Xbox, las aplica sobre
otros productos
Saludos a todos...
El mar, 02-07-2013 a las 14:35 -0500, Esteban Mesa escribió:
> Tienes razón Victor, se me fue el "lo". Mil gracias.
> Alejandro, ¿alguna sugerencia para el título o el texto?
> ----
>
> --> Traducción corregida
>
> ### Como Microsoft revoca algunas restricciones de Xbox, más aplicable
> a otros productos
>
>
> *Del 20 de Junio, por FSFE*
>
>
>
> Frente a las protestas de los usuarios, Microsoft se ha visto obligado
> a hacer
>
> que los términos para su última consola de videojuegos Xbox sea un
> poco
>
> menos restrictiva. Sin embargo, los nuevos "términos" que habían
> causado
>
> tal indignación en realidad no eran nuevos en absoluto: eran similares
>
> a la mayoría de otras licencias de software privativo, incluidos los
>
> correspondientes a otros productos y servicios en línea de Microsoft.
>
> * <https://fsfe.org/news/2013/news-20130620-02.en.html>
>
>
> 2013/7/2 Victor Hck <address@hidden>
> > tal indignación en realidad no eran nuevos en lo absoluto:
> eran similares
>
>
> En lo absoluto?? sobra el artículo "lo", no?
> Buf!! y en cuanto al título, no sabría dar una mejor opinión!!
>
> El día 2 de julio de 2013 20:04, Esteban Mesa
> <address@hidden> escribió:
> > Aclaro en esta traducción para tener en cuenta; en español
> se debe asignar
> > al término "proprietary software" como software privativo,
> ya que
> > propietario
> > se entiende por el Software que pertenece a alguien y éste
> puede ser
> > aplicado a una comunidad; Software privativo se refiere al
> término de
> > merecer
> > al Software que restringe los derechos de los usuarios.
> >
> > Nota: Aún dudo sobre el título, ¿me ayudan con esto por
> favor?. Mil gracias.
> >
> > --> Traducción
> >
> > ### Como Microsoft revoca algunas restricciones de Xbox, más
> aplicable
> > a otros productos
> >
> > *Del 20 de Junio, por FSFE*
> >
> > Frente a las protestas de los usuarios, Microsoft se ha
> visto obligado a
> > hacer
> > que los términos para su última consola de videojuegos Xbox
> sea un poco
> > menos restrictiva. Sin embargo, los nuevos "términos" que
> habían causado
> > tal indignación en realidad no eran nuevos en lo absoluto:
> eran similares
> > a la mayoría de otras licencias de software privativo,
> incluidos los
> > correspondientes a otros productos y servicios en línea de
> Microsoft.
> >
> > * <https://fsfe.org/news/2013/news-20130620-02.en.html>
> >
> > ---
> >
> > ### As Microsoft repeal some Xbox restrictions, more apply
> to other
> > products
> >
> > *From June 20th, by FSFE*
> >
> > Faced with user protests, Microsoft has been forced to make
> the terms
> > for its latest Xbox gaming console look a little less
> restrictive.
> > However, the “new” terms which had caused such outrage were
> not in
> > fact new at all: they were similar to most other proprietary
> software
> > licences, including those covering other Microsoft software
> products
> > and on-line services.
> >
> > * <https://fsfe.org/news/2013/news-20130620-02.en.html>
> >
> >
> > On Thu, Jun 27, 2013 at 12:09 PM, Libby Reinish
> <address@hidden> wrote:
> >>
> >> ### As Microsoft repeal some Xbox restrictions, more apply
> to other
> >> products
> >>
> >> *From June 20th, by FSFE*
> >>
> >> Faced with user protests, Microsoft has been forced to make
> the terms
> >> for its latest Xbox gaming console look a little less
> restrictive.
> >> However, the “new” terms which had caused such outrage were
> not in
> >> fact new at all: they were similar to most other
> proprietary software
> >> licences, including those covering other Microsoft software
> products
> >> and on-line services.
> >>
> >> * <https://fsfe.org/news/2013/news-20130620-02.en.html>
> >>
> >> --
> >> Libby Reinish
> >> Campaigns Manager
> >> Free Software Foundation
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
> >> address@hidden
> >>
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss
> >
> >
> > --
> >
> > _______________________________________________
> > Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
> > address@hidden
> >
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss
> >
>
>
> --
>
> _______________________________________________
> Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |