gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-100


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-1001-gc0c69f0
Date: Fri, 27 Jan 2017 10:05:57 +0000 (UTC)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-4.1-stable has been updated
       via  c0c69f02e4d300aebf91516a1a521828f6885b26 (commit)
       via  d6fe1f907f495863c3ff6875f9d308e5d08ee0ff (commit)
       via  915d9b93c16bce9ff740df7ab0ba2e2c2a3a516f (commit)
       via  15f74af1fe48bc4048cb345615389fa7bcc05f85 (commit)
      from  27a7131e4b9234fbe31abaf4efa91d041f9014ef (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=c0c69f02e4d300aebf91516a1a521828f6885b26

commit c0c69f02e4d300aebf91516a1a521828f6885b26
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Fri Jan 27 12:05:36 2017 +0200

    Fix assignment from gensub to $0.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 49c2b51..16146de 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2017-01-27         Andrew J. Schorr     <address@hidden>
+
+       * interpret.h [UNFIELD]: Fix condition for assignment from
+       value with valref == 1. Fixes problems introduced at gawk 4.1.2.
+
 2017-01-27         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * interpret.h: Updaet copyright year.
diff --git a/interpret.h b/interpret.h
index 15d7752..bb7cba9 100644
--- a/interpret.h
+++ b/interpret.h
@@ -26,10 +26,7 @@
 #define UNFIELD(l, r) \
 { \
        /* if was a field, turn it into a var */ \
-       if ((r->flags & FIELD) == 0) { \
-               l = r; \
-       } else if (r->valref == 1) { \
-               r->flags &= ~FIELD; \
+       if ((r->flags & FIELD) == 0 || r->valref == 1) { \
                l = r; \
        } else { \
                l = dupnode(r); \
diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog
index d07a062..8b16532 100644
--- a/test/ChangeLog
+++ b/test/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2017-01-27         Andrew J. Schorr     <address@hidden>
+
+       * Makefile.am (gensub3): New test.
+       * gensub3.awk, gensub3.in, gensub3.ok: New files.
+
 2017-01-15         Andrew J. Schorr     <address@hidden>
 
        * Makefile.am (concat5): New test.
diff --git a/test/Makefile.am b/test/Makefile.am
index f63c02a..d89e610 100644
--- a/test/Makefile.am
+++ b/test/Makefile.am
@@ -365,6 +365,9 @@ EXTRA_DIST = \
        gensub.ok \
        gensub2.awk \
        gensub2.ok \
+       gensub3.awk \
+       gensub3.in \
+       gensub3.ok \
        getline.awk \
        getline.in \
        getline.ok \
@@ -1119,7 +1122,7 @@ GAWK_EXT_TESTS = \
        crlf dbugeval delsub devfd devfd1 devfd2 dumpvars exit \
        fieldwdth fpat1 fpat2 fpat3 fpat4 fpat5 fpatnull fsfwfs funlen \
        functab1 functab2 functab3 fwtest fwtest2 fwtest3 \
-       genpot gensub gensub2 getlndir gnuops2 gnuops3 gnureops \
+       genpot gensub gensub2 gensub3 getlndir gnuops2 gnuops3 gnureops \
        icasefs icasers id igncdym igncfs ignrcas2 ignrcase \
        incdupe incdupe2 incdupe3 incdupe4 incdupe5 incdupe6 incdupe7 \
        include include2 indirectbuiltin indirectcall indirectcall2 \
diff --git a/test/Makefile.in b/test/Makefile.in
index 2fad102..5269d0c 100644
--- a/test/Makefile.in
+++ b/test/Makefile.in
@@ -622,6 +622,9 @@ EXTRA_DIST = \
        gensub.ok \
        gensub2.awk \
        gensub2.ok \
+       gensub3.awk \
+       gensub3.in \
+       gensub3.ok \
        getline.awk \
        getline.in \
        getline.ok \
@@ -1375,7 +1378,7 @@ GAWK_EXT_TESTS = \
        crlf dbugeval delsub devfd devfd1 devfd2 dumpvars exit \
        fieldwdth fpat1 fpat2 fpat3 fpat4 fpat5 fpatnull fsfwfs funlen \
        functab1 functab2 functab3 fwtest fwtest2 fwtest3 \
-       genpot gensub gensub2 getlndir gnuops2 gnuops3 gnureops \
+       genpot gensub gensub2 gensub3 getlndir gnuops2 gnuops3 gnureops \
        icasefs icasers id igncdym igncfs ignrcas2 ignrcase \
        incdupe incdupe2 incdupe3 incdupe4 incdupe5 incdupe6 incdupe7 \
        include include2 indirectbuiltin indirectcall indirectcall2 \
@@ -3779,6 +3782,11 @@ gensub2:
        @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f address@hidden  >_$@ 2>&1 || echo EXIT 
CODE: $$? >>_$@
        @-$(CMP) "$(srcdir)"/address@hidden _$@ && rm -f _$@
 
+gensub3:
+       @echo $@
+       @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f address@hidden  < 
"$(srcdir)"/address@hidden >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
+       @-$(CMP) "$(srcdir)"/address@hidden _$@ && rm -f _$@
+
 getlndir:
        @echo $@
        @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f address@hidden  >_$@ 2>&1 || echo EXIT 
CODE: $$? >>_$@
diff --git a/test/Maketests b/test/Maketests
index 84909f3..e7099ea 100644
--- a/test/Maketests
+++ b/test/Maketests
@@ -1147,6 +1147,11 @@ gensub2:
        @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f address@hidden  >_$@ 2>&1 || echo EXIT 
CODE: $$? >>_$@
        @-$(CMP) "$(srcdir)"/address@hidden _$@ && rm -f _$@
 
+gensub3:
+       @echo $@
+       @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f address@hidden  < 
"$(srcdir)"/address@hidden >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
+       @-$(CMP) "$(srcdir)"/address@hidden _$@ && rm -f _$@
+
 getlndir:
        @echo $@
        @AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -f address@hidden  >_$@ 2>&1 || echo EXIT 
CODE: $$? >>_$@
diff --git a/test/gensub3.awk b/test/gensub3.awk
new file mode 100644
index 0000000..be0f753
--- /dev/null
+++ b/test/gensub3.awk
@@ -0,0 +1,8 @@
+/apple/ {
+   $0 = $0
+   x = $0
+}
+
+END {
+   print x
+}
diff --git a/test/gensub3.in b/test/gensub3.in
new file mode 100644
index 0000000..f38fe2f
--- /dev/null
+++ b/test/gensub3.in
@@ -0,0 +1,2 @@
+apple
+pear
diff --git a/test/gensub3.ok b/test/gensub3.ok
new file mode 100644
index 0000000..4c479de
--- /dev/null
+++ b/test/gensub3.ok
@@ -0,0 +1 @@
+apple

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=d6fe1f907f495863c3ff6875f9d308e5d08ee0ff

commit d6fe1f907f495863c3ff6875f9d308e5d08ee0ff
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Fri Jan 27 11:18:56 2017 +0200

    Improve messge translatability in debug.c. Update copyright in interpret.h.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 3ce1ffe..49c2b51 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2017-01-27         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * interpret.h: Updaet copyright year.
+       * debug.c (do_run): Rework error message to ease translation.
+       Thanks to Rafael Fontenelle <address@hidden> and to
+       Eli Zaretskii <address@hidden>.
+
 2017-01-15         Andrew J. Schorr     <address@hidden>
 
        * interpret.h (r_interpret): Fix bug in Op_assign_concat reported
diff --git a/debug.c b/debug.c
index 6d40cac..da8f2fa 100644
--- a/debug.c
+++ b/debug.c
@@ -2960,9 +2960,9 @@ do_run(CMDARG *arg ATTRIBUTE_UNUSED, int cmd 
ATTRIBUTE_UNUSED)
 
        fatal_tag_valid = false;
        prog_running = false;
-       fprintf(out_fp, _("Program exited %s with exit value: %d\n"),
-                       (! exiting && exit_val != EXIT_SUCCESS) ? "abnormally"
-                                                               : "normally",
+       fprintf(out_fp, (! exiting && exit_val != EXIT_SUCCESS)
+                               ? _("Program exited abnormally with exit value: 
%d\n")
+                               : _("Program exited normally with exit value: 
%d\n"),
                        exit_val);
        need_restart = true;
        return false;
diff --git a/interpret.h b/interpret.h
index 90573af..15d7752 100644
--- a/interpret.h
+++ b/interpret.h
@@ -3,7 +3,7 @@
  */
 
 /* 
- * Copyright (C) 1986, 1988, 1989, 1991-2015 the Free Software Foundation, Inc.
+ * Copyright (C) 1986, 1988, 1989, 1991-2017 the Free Software Foundation, Inc.
  * 
  * This file is part of GAWK, the GNU implementation of the
  * AWK Programming Language.

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=915d9b93c16bce9ff740df7ab0ba2e2c2a3a516f

commit 915d9b93c16bce9ff740df7ab0ba2e2c2a3a516f
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Fri Jan 27 11:18:30 2017 +0200

    Update copyright and UPDATE-MONTH in the manual.

diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog
index 45b845f..d354afd 100644
--- a/doc/ChangeLog
+++ b/doc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2017-01-27         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * gawktexi.in: Update UPDATE-MONTH and copyright years.
+
 2017-01-25         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * gawktexi.in: Comment out stuff about awk.info, since that
diff --git a/doc/gawk.info b/doc/gawk.info
index 6b9cf5a..432d5fd 100644
--- a/doc/gawk.info
+++ b/doc/gawk.info
@@ -1,6 +1,6 @@
 This is gawk.info, produced by makeinfo version 6.1 from gawk.texi.
 
-Copyright (C) 1989, 1991, 1992, 1993, 1996-2005, 2007, 2009-2016
+Copyright (C) 1989, 1991, 1992, 1993, 1996-2005, 2007, 2009-2017
 Free Software Foundation, Inc.
 
 
@@ -37,7 +37,7 @@ General Introduction
 This file documents 'awk', a program that you can use to select
 particular records in a file and perform operations upon them.
 
-   Copyright (C) 1989, 1991, 1992, 1993, 1996-2005, 2007, 2009-2016
+   Copyright (C) 1989, 1991, 1992, 1993, 1996-2005, 2007, 2009-2017
 Free Software Foundation, Inc.
 
 
diff --git a/doc/gawk.texi b/doc/gawk.texi
index 9156c93..ed6551d 100644
--- a/doc/gawk.texi
+++ b/doc/gawk.texi
@@ -56,7 +56,7 @@
 @c applies to and all the info about who's publishing this edition
 
 @c These apply across the board.
address@hidden UPDATE-MONTH August, 2016
address@hidden UPDATE-MONTH January, 2017
 @set VERSION 4.1
 @set PATCHLEVEL 4
 
@@ -276,13 +276,13 @@ Fax: +1-617-542-2652
 Email: <email>gnu@@gnu.org</email>
 URL: <ulink 
url="http://www.gnu.org";>http://www.gnu.org/</ulink></literallayout>
 
-<literallayout class="normal">Copyright &copy; 1989, 1991, 1992, 1993, 
1996&ndash;2005, 2007, 2009&ndash;2016
+<literallayout class="normal">Copyright &copy; 1989, 1991, 1992, 1993, 
1996&ndash;2005, 2007, 2009&ndash;2017
 Free Software Foundation, Inc.
 All Rights Reserved.</literallayout>
 @end docbook
 
 @ifnotdocbook
-Copyright @copyright{} 1989, 1991, 1992, 1993, 1996--2005, 2007, 2009--2016 @*
+Copyright @copyright{} 1989, 1991, 1992, 1993, 1996--2005, 2007, 2009--2017 @*
 Free Software Foundation, Inc.
 @end ifnotdocbook
 @sp 2
diff --git a/doc/gawktexi.in b/doc/gawktexi.in
index 49acd2f..5596ee6 100644
--- a/doc/gawktexi.in
+++ b/doc/gawktexi.in
@@ -51,7 +51,7 @@
 @c applies to and all the info about who's publishing this edition
 
 @c These apply across the board.
address@hidden UPDATE-MONTH August, 2016
address@hidden UPDATE-MONTH January, 2017
 @set VERSION 4.1
 @set PATCHLEVEL 4
 
@@ -271,13 +271,13 @@ Fax: +1-617-542-2652
 Email: <email>gnu@@gnu.org</email>
 URL: <ulink 
url="http://www.gnu.org";>http://www.gnu.org/</ulink></literallayout>
 
-<literallayout class="normal">Copyright &copy; 1989, 1991, 1992, 1993, 
1996&ndash;2005, 2007, 2009&ndash;2016
+<literallayout class="normal">Copyright &copy; 1989, 1991, 1992, 1993, 
1996&ndash;2005, 2007, 2009&ndash;2017
 Free Software Foundation, Inc.
 All Rights Reserved.</literallayout>
 @end docbook
 
 @ifnotdocbook
-Copyright @copyright{} 1989, 1991, 1992, 1993, 1996--2005, 2007, 2009--2016 @*
+Copyright @copyright{} 1989, 1991, 1992, 1993, 1996--2005, 2007, 2009--2017 @*
 Free Software Foundation, Inc.
 @end ifnotdocbook
 @sp 2

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=15f74af1fe48bc4048cb345615389fa7bcc05f85

commit 15f74af1fe48bc4048cb345615389fa7bcc05f85
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Fri Jan 27 11:08:22 2017 +0200

    Updated po/pt_BR.po and reactivated it in LINGUAS.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 149526a..4685f91 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2017-01-27         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * LINGUAS: Updated with pt_BR.
+       * pt_BR.po: Updated.
+
 2016-08-25         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * 4.1.4: Release tar ball made.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ffa8f58..c898915 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ ja
 ms
 nl
 pl
+pt_BR
 sv
 vi
 zh_CN
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c0b1fad..270345d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,1710 +1,3053 @@
-# gawk pt_BR translation.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Brazilian Portuguese translation for gawk package
+# Traduções em português brasileiro para o pacote gawk
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gawk package.
 # Juan Carlos Castro y Castro <address@hidden>, 2003.
-#
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.2g\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:18+0300\n"
-"Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 09:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-26 18:53-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: array.c:103
+#: array.c:259
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:267
-#, fuzzy
+#: array.c:360
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
+msgstr "tentativa de usar valor escalar como vetor"
 
-#: array.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
-
-#: array.c:273
+#: array.c:362
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar `%s' como vetor"
+msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar \"%s\" como um vetor"
 
-#: array.c:276 eval.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:365
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
+msgstr "tentativa de usar escalar \"%s\" como um vetor"
 
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:412 array.c:579 builtin.c:85 builtin.c:1612 builtin.c:1658
+#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar"
-
-#: array.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "referência a elemento não inicializado `%s[\"%s\"]'"
-
-#: array.c:576
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "índice do vetor `%s' é uma string nula"
+msgstr "tentativa de usar vetor \"%s\" em um contexto escalar"
 
-#: array.c:684
+#: array.c:586
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: índice `%s' não está no vetor `%s'"
+msgstr "delete: índice \"%s\" não está no vetor \"%s\""
 
-#: array.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:600
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
+msgstr "tentativa de usar escalar '%s[\"%.*s\"]' em um vetor"
 
-#: array.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: vazio (nulo)\n"
+#: array.c:779
+msgid "adump: first argument not an array"
+msgstr "adump: primeiro argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: vazio (zero)\n"
+#: array.c:818
+msgid "asort: second argument not an array"
+msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#: array.c:819
+msgid "asorti: second argument not an array"
+msgstr "asorti: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: é parâmetro\n"
+#: array.c:826
+msgid "asort: first argument not an array"
+msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array_ref para %s\n"
+#: array.c:827
+msgid "asorti: first argument not an array"
+msgstr "asorti: primeiro argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:924
-#, fuzzy
-msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor"
+#: array.c:834
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o 
segundo arg"
 
-#: array.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar"
+#: array.c:835
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o 
segundo arg"
 
-#: array.c:1239
-#, fuzzy
-msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor"
+#: array.c:840
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o 
primeiro arg"
 
-#: array.c:1240
-#, fuzzy
-msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor"
+#: array.c:841
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o 
primeiro arg"
 
-#: array.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor"
+#: array.c:1316
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "\"%s\" é inválido como um nome de função"
 
-#: array.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor"
+#: array.c:1320
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "a função de comparação de ordem \"%s\" não está definida"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:225
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
-msgstr "blocos %s devem ter uma parte de ação"
+msgstr "blocos %s devem ter uma parte de ação"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:228
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação"
+msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
+msgstr "o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou 
\"END\""
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:367
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "`%s' é uma função intrínseca, não pode ser redefinida"
+msgstr "\"%s\" é uma função intrínseca, não pode ser redefinida"
 
-#: awkgram.y:432
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é"
+msgstr "a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas 
não é"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é"
+msgstr "a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas 
não é"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:512
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s"
 
-#: awkgram.y:549
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:533
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "Detectado `default' duplicado no corpo do switch"
+msgstr "\"default\" duplicados detectados no corpo do switch"
 
-#: awkgram.y:811
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3774
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "`break' fora de um loop não é permitido"
+msgstr "\"break\" não é permitido fora um loop ou switch"
 
-#: awkgram.y:820
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3766
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido"
+msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um loop"
 
-#: awkgram.y:829
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:812
+#, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "`%s' usado em ação %s"
+msgstr "\"next\" usado na ação %s"
 
-#: awkgram.y:837
-msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk"
-
-#: awkgram.y:840
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:821
+#, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "`%s' usado em ação %s"
+msgstr "\"nextfile\" usado na ação %s"
 
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:845
 msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "`return' usado fora do contexto de função"
+msgstr "\"return\" usado fora do contexto de função"
 
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"`print' sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser `print \"\"'"
+msgstr "\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 
'print \"\"'"
+
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
+msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
+msgstr "\"delete\" não é permitido com SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
-msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk"
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
+msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
+msgstr "\"delete\" não é permitido com FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "`delete(array)' é uma extensão não-portável do tawk"
+msgstr "\"delete(array)\" é uma extensão não-portável do tawk"
 
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1146
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam"
+msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam"
 
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1264
 msgid "regular expression on right of assignment"
-msgstr "expressão regular à direita de atribuição"
+msgstr "expressão regular à direita de atribuição"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "expressão regular à esquerda de operador `~' ou `!~'"
+msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\""
 
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
+msgstr "o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após 
\"for\""
 
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1301
 msgid "regular expression on right of comparison"
-msgstr "expressão regular à direita de comparação"
+msgstr "expressão regular à direita de comparação"
 
-#: awkgram.y:1392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "porta remota inválida em `%s'"
-
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "porta remota inválida em `%s'"
+#: awkgram.y:1413
+#, c-format
+msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+msgstr "\"getline\" não-redirecionado inválido dentro da regra \"%s\""
 
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1416
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "`getline' não-redirecionado não é definido dentro da ação END"
+msgstr "\"getline\" não-redirecionado indefinido dentro da ação END"
 
-#: awkgram.y:1419
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1435
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
-msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
+msgstr "o velho awk não oferece suporte a vetores multidimensionais"
 
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1532
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "chamada a `length' sem parênteses não é portável"
+msgstr "chamada de \"length\" sem parênteses não é portável"
 
-#: awkgram.y:1578
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1598
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk"
+msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1611
+#, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro"
+msgstr "não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada 
indireta de função"
 
-#: awkgram.y:1669
-msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "expressão de índice inválida"
+#: awkgram.y:1637
+#, c-format
+msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
+msgstr "tentativa de usar não-função \"%s\" em chamada de função"
 
-#: awkgram.y:1709
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "uso de não-vetor como vetor"
+#: awkgram.y:1701
+msgid "invalid subscript expression"
+msgstr "expressão de índice inválida"
 
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2116
 msgid "unexpected newline or end of string"
-msgstr "fim de linha ou de string inesperado"
+msgstr "nova linha ou fim de string inesperado"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2473 awkgram.y:2696 debug.c:523 debug.c:539
+#: debug.c:2812 debug.c:5101
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "impossível abrir arquivo-fonte `%s' para leitura (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura (%s)"
+
+#: awkgram.y:2398 awkgram.y:2523
+#, c-format
+msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para 
leitura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2400 awkgram.y:2474 awkgram.y:2524 builtin.c:135 debug.c:5252
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motivo desconhecido"
 
-#: awkgram.y:2314
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:2409 awkgram.y:2433
+#, c-format
+msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
+msgstr "não é possível incluir \"%s\" e usá-lo como um arquivo de programa"
+
+#: awkgram.y:2422
+#, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)"
+msgstr "arquivo-fonte \"%s\" já incluso"
+
+#: awkgram.y:2423
+#, c-format
+msgid "already loaded shared library `%s'"
+msgstr "biblioteca compartilhada \"%s\" já carregada"
 
-#: awkgram.y:2340
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:2458
 msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk"
+msgstr "@include é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2464
 msgid "empty filename after @include"
-msgstr ""
+msgstr "nome de arquivo vazio após @include"
+
+#: awkgram.y:2508
+msgid "@load is a gawk extension"
+msgstr "@load é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2514
+msgid "empty filename after @load"
+msgstr "nome de arquivo vazio após @load"
+
+#: awkgram.y:2648
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vazio na linha de comando"
 
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2763
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)"
+msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\" (%s)"
 
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2774
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
-msgstr "arquivo-fonte `%s' está vazio"
+msgstr "arquivo-fonte \"%s\" está vazio"
+
+#: awkgram.y:2833
+#, c-format
+msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
+msgstr "erro PEBKAC: caractere inválido \"\\%03o\" no código-fonte"
 
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2964
 msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "arquivo-fonte não termina em fim-de-linha"
+msgstr "arquivo-fonte não termina em nova linha"
 
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:3081
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expressão regular inacabada termina com `\\' ao fim do arquivo"
+msgstr "expressão regular inacabada termina com \"\\\" no fim do arquivo"
 
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:3108
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d: modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:3112
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
+msgstr "modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:3119
 msgid "unterminated regexp"
-msgstr "expressão regular inacabada"
+msgstr "expressão regular inacabada"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:3123
 msgid "unterminated regexp at end of file"
-msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo"
+msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo"
 
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:3181
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "uso da continuação de linha `\\ #...' não é portável"
+msgstr "uso da continuação de linha \"\\ #...\" não é portável"
 
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:3197
 msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "`\\' não é o último caracter da linha"
+msgstr "barra invertida não é o último caractere da linha"
+
+#: awkgram.y:3235 awkgram.y:3237
+msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
+msgstr "vetores multidimensionais são é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3262
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "POSIX não permite o operador `**='"
+msgstr "POSIX não permite o operador \"**=\""
 
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3264
 msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "o velho awk não suporta o operador `**='"
+msgstr "o velho awk não oferece suporte ao operador \"**=\""
 
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3273
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "POSIX não permite o operador `**'"
+msgstr "POSIX não permite o operador \"**\""
 
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3275
 msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
+msgstr "o velho awk não oferece suporte ao operador \"**\""
 
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3310
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "o velho awk não suporta o operador `^='"
+msgstr "sem suporte ao operador `^=' no velho awk"
 
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3318
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "o velho awk não suporta o operador `^'"
+msgstr "sem suporte ao operador \"^\" no velho awk"
 
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3415 awkgram.y:3433 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string inacabada"
 
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3654
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "caracter inválido '%c' em expressão"
+msgstr "caractere inválido \"%c\" em expressão"
 
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3701
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
-msgstr "`%s' é uma extensão do gawk"
+msgstr "\"%s\" é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3467
-#, c-format
-msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "`%s' é uma extensão da Bell Labs"
-
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3706
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "POSIX não permite `%s'"
+msgstr "POSIX não permite \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3714
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "`%s' não é suportado no velho awk"
+msgstr "não há suporte a \"%s\" no velho awk"
 
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3804
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "`goto' é considerado danoso!\n"
+msgstr "\"goto\" é considerado danoso!\n"
 
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3873
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
-
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk"
+msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
+msgstr "%s: string literal como último argumento de substituição não tem 
efeito"
 
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3913
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
-msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável"
+msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável"
+
+#: awkgram.y:3996 awkgram.y:3999
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:4053 awkgram.y:4056
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
-msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk"
+msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:4068
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente"
+msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado 
precedente"
 
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:4083
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente"
+msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado 
precedente"
 
-#: awkgram.y:3881
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "função `%s': parâmetro #%d, `%s', duplica parâmetro #%d"
+#: awkgram.y:4102
+msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
+msgstr "index: constante de exp. reg. como segundo argumento não é permitido"
 
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:4155
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "função `%s': parâmetro `%s' encobre variável global"
+msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" encobre variável global"
 
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4212 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "impossível abrir `%s' para escrita (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita (%s)"
 
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
-msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "enviando perfil para saída de erros"
+#: awkgram.y:4213
+msgid "sending variable list to standard error"
+msgstr "enviando lista de variáveis para saída de erro padrão"
 
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: `close' falhou (%s)"
+msgstr "%s: \"close\" falhou (%s)"
 
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4246
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
 
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4254
 msgid "there were shadowed variables."
-msgstr "houve variáveis encobertas."
+msgstr "houve variáveis encobertas."
+
+#: awkgram.y:4325
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4371
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro"
+msgstr "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome 
de parâmetro"
 
-#: awkgram.y:4180
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4374
+#, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro"
+msgstr "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" 
como um parâmetro de função"
 
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4382
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "função \"%s\": parâmetro nº %d, \"%s\", duplica parâmetro nº %d"
 
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4469 awkgram.y:4475
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
-msgstr "função `%s' chamada mas nunca definida"
+msgstr "função \"%s\" chamada, mas nunca definida"
 
-#: awkgram.y:4373
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4479
+#, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada"
+msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca chamada diretamente"
 
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4511
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr ""
-"constante com expr. regular para parâmetro nº %d retorna valor booleano"
+msgstr "constante com expr. reg. para parâmetro nº %d retorna valor booleano"
 
-#: awkgram.y:4514
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4526
+#, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
-"função `%s' chamada com espaço entre o nome e o `(',\n"
-"%s"
+"função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e o \"(\",\n"
+"ou usada como uma variável ou um vetor"
 
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4732
 msgid "division by zero attempted"
-msgstr "tentativa de divisão por zero"
+msgstr "tentativa de divisão por zero"
 
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4741
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%'"
+msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\""
+
+#: awkgram.y:5062
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de 
campo pós-incremento"
 
-#: builtin.c:117
+#: awkgram.y:5065
+#, c-format
+msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
+msgstr "alvo de atribuição inválido (código de operação %s)o"
+
+#: builtin.c:133
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)"
 
-#: builtin.c:118
+#: builtin.c:134
 msgid "standard output"
-msgstr "saída padrão"
+msgstr "saída padrão"
 
-#: builtin.c:132
+#: builtin.c:148
 msgid "exp: received non-numeric argument"
-msgstr "exp: recebeu argumento não-numérico"
+msgstr "exp: recebeu argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:138
+#: builtin.c:154
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa"
+msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa"
 
-#: builtin.c:197
+#: builtin.c:229
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: erro ao descarregar: pipe `%s' aberto para leitura, não gravação"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%s\" aberto para leitura, não 
gravação"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:232
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: erro ao descarregar: arquivo `%s' aberto para leitura, não gravação"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%s\" aberto para leitura, não 
gravação"
 
-#: builtin.c:212
+#: builtin.c:241
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%s' has closed write end"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%s\" fechou a escrita"
+
+#: builtin.c:247
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: `%s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo"
+msgstr "fflush: \"%s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso"
 
-#: builtin.c:330
+#: builtin.c:354
 msgid "index: received non-string first argument"
-msgstr "index: recebeu primeiro argumento não-string"
+msgstr "index: recebeu primeiro argumento não-string"
 
-#: builtin.c:332
+#: builtin.c:356
 msgid "index: received non-string second argument"
-msgstr "index: recebeu segundo argumento não-string"
+msgstr "index: recebeu segundo argumento não-string"
 
-#: builtin.c:454
+#: builtin.c:469 mpfr.c:777
 msgid "int: received non-numeric argument"
-msgstr "int: recebeu argumento não-numérico"
+msgstr "int: recebeu argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:490
-#, fuzzy
+#: builtin.c:506
 msgid "length: received array argument"
-msgstr "length: recebeu argumento não-string"
+msgstr "length: recebeu argumento vetorial"
 
-#: builtin.c:493
-#, fuzzy
+#: builtin.c:509
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
-msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk"
+msgstr "\"length(array)\" é uma extensão do gawk"
 
-#: builtin.c:501
+#: builtin.c:528
 msgid "length: received non-string argument"
-msgstr "length: recebeu argumento não-string"
+msgstr "length: recebeu argumento não-string"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:557
 msgid "log: received non-numeric argument"
-msgstr "log: recebeu argumento não-numérico"
+msgstr "log: recebeu argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:560
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: recebeu argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:758 builtin.c:763 builtin.c:914
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "fatal: deve usar \"count$\" em todos os formatos ou nenhum"
+
+#: builtin.c:833
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "largura de campo é ignorada para o especificador \"%%\""
+
+#: builtin.c:835
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "precisão é ignorada para o especificador \"%%\""
+
+#: builtin.c:837
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "largura de campo e precisão são ignorados para o especificador 
\"%%\""
+
+#: builtin.c:888
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "fatal: \"$\" não é permitido formatos awk"
+
+#: builtin.c:897
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "fatal: nº de argumentos com \"$\" deve ser > 0"
+
+#: builtin.c:901
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos 
fornecidos"
+
+#: builtin.c:905
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no formato"
+
+#: builtin.c:924
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo 
posicional"
+
+#: builtin.c:994
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "\"l\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
+
+#: builtin.c:998
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "fatal: \"l\" não é permitido em formatos POSIX awk"
+
+#: builtin.c:1011
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "\"L\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
+
+#: builtin.c:1015
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "fatal: \"L\" não é permitido em formatos POSIX awk"
+
+#: builtin.c:1028
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "\"h\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
+
+#: builtin.c:1032
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "fatal: \"h\" não é permitido em formatos POSIX awk"
+
+#: builtin.c:1058
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
+msgstr "[s]printf: valor %g é grande demais para formato \"%%c\""
+
+#: builtin.c:1071
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
+msgstr "[s]printf: valor %g não é um caractere amplamente válido"
+
+#: builtin.c:1457
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: valor %g está fora da faixa para formato \"%%%c\""
+
+#: builtin.c:1555
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: 
nenhum argumento convertido"
+
+#: builtin.c:1560
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "fatal: argumentos insuficientes para satisfazer a string de formato"
+
+#: builtin.c:1562
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ acabou para este aqui"
+
+#: builtin.c:1569
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: especificador de formato não tem letra de controle"
+
+#: builtin.c:1572
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "excesso de argumentos fornecidos para a string de formato"
+
+#: builtin.c:1631
+msgid "sprintf: no arguments"
+msgstr "sprintf: nenhum argumento"
+
+#: builtin.c:1654 builtin.c:1665
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: nenhum argumento"
 
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1676
+msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe 
bidirecional"
+
+#: builtin.c:1713
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
-msgstr "sqrt: recebeu argumento não-numérico"
+msgstr "sqrt: recebeu argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1717
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:1748
+#, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
-msgstr "substr: comprimento %g é <= 0"
+msgstr "substr: comprimento %g não é >= 1"
 
-#: builtin.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:1750
+#, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
-msgstr "substr: comprimento %g é <= 0"
+msgstr "substr: comprimento %g não é >= 0"
 
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1764
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "substr: comprimento %g não-inteiro será truncado"
+msgstr "substr: comprimento não-inteiro %g será truncado"
 
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1769
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: comprimento %g excessivo para indexação, truncando para %g"
+msgstr "substr: comprimento %g grande demais para indexação, truncando para 
%g"
 
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1781
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
-msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1"
+msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1"
 
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1786
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: posição inicial %g não-inteira será truncada"
+msgstr "substr: posição inicial não-inteira %g será truncada"
 
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1809
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: string origem tem comprimento zero"
 
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1823
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
-msgstr "substr: posição inicial %g além do fim da string"
+msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim da string"
 
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1831
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: comprimento %g a partir da posição %g excede tamanho do 1º argumento "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho 
do 1º argumento (%lu)"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1903
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo 
numérico"
 
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1926
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico"
+msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1936
+msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
+msgstr "strftime: segundo argumento menor que 0 ou grande demais para time_t"
+
+#: builtin.c:1943
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: segundo argumento não é um vetor para time_t"
+
+#: builtin.c:1952
 msgid "strftime: received non-string first argument"
-msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não-string"
+msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não-string"
 
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1959
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia"
 
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:2028
 msgid "mktime: received non-string argument"
-msgstr "mktime: recebeu argumento não-string"
+msgstr "mktime: recebeu argumento não-string"
 
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:2045
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
+msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora da faixa padrão"
 
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:2081
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "função \"system\" não é permitido no modo sandbox"
 
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:2086
 msgid "system: received non-string argument"
-msgstr "system: recebeu argumento não-string"
+msgstr "system: recebeu argumento não-string"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "referência a variável não inicializada `%s'"
+#: builtin.c:2165 builtin.c:2234
+msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe 
bidirecional"
 
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:2252
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
-msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'"
+msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\""
 
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2337
 msgid "tolower: received non-string argument"
-msgstr "tolower: recebeu argumento não-string"
+msgstr "tolower: recebeu argumento não-string"
 
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2368
 msgid "toupper: received non-string argument"
-msgstr "toupper: recebeu argumento não-string"
+msgstr "toupper: recebeu argumento não-string"
 
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2401 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2403 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
+msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2422
 msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "sin: recebeu argumento não-numérico"
+msgstr "sin: recebeu argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2438
 msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: recebeu argumento não-numérico"
+msgstr "cos: recebeu argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2491 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "srand: recebeu argumento não-numérico"
+msgstr "srand: recebeu argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2522
 msgid "match: third argument is not an array"
-msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
+msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
+
+#: builtin.c:2783
+#, c-format
+msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
+msgstr "gensub: terceiro argumento \"%.*s\" tratado como 1"
 
-#: builtin.c:1883
-#, fuzzy
-msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
-msgstr "gensub: 3º argumento 0 tratado como 1"
+#: builtin.c:2798
+#, c-format
+msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
+msgstr "gensub: terceiro argumento %g tratado como 1"
+
+#: builtin.c:3100
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "%s: pode ser chamado indiretamente somente com dois argumentos"
+
+#: builtin.c:3190
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "chamada indireta para %s requer pelo menos dois argumentos"
 
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:3242
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:1925
-#, fuzzy
+#: builtin.c:3244
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico"
+msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:3250
 #, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
+msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos darão resultados estranhos"
 
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:3252
 #, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
+msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "lshift(%f, %f) valores fracionários serão truncados"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:3254
 #, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
+msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "lshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
 
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:3279
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:1962
-#, fuzzy
+#: builtin.c:3281
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico"
+msgstr "rshift: recebeu segundo argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:3287
 #, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
+msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos darão resultados estranhos"
 
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:3289
 #, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
+msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "rshift(%f, %f): valores fracionários serão truncados"
 
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
-
-#: builtin.c:1997
-msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "rshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
 
-#: builtin.c:1999
-#, fuzzy
-msgid "and: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
+#: builtin.c:3316 mpfr.c:988
+msgid "and: called with less than two arguments"
+msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:3321
 #, c-format
-msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgid "and: argument %d is non-numeric"
+msgstr "and: argumento %d é não-numérico"
 
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:3325
 #, c-format
-msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "and(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
+msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "and: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados 
estranhos"
 
-#: builtin.c:2032
-msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+#: builtin.c:3348 mpfr.c:1020
+msgid "or: called with less than two arguments"
+msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: builtin.c:2034
-#, fuzzy
-msgid "or: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
-
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:3353
 #, c-format
-msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgid "or: argument %d is non-numeric"
+msgstr "or: argumento %d é não-numérico"
 
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:3357
 #, c-format
-msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-
-#: builtin.c:2070
-msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "or: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados estranhos"
 
-#: builtin.c:2072
-#, fuzzy
-msgid "xor: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
+#: builtin.c:3379 mpfr.c:1051
+msgid "xor: called with less than two arguments"
+msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:3385
 #, c-format
-msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgid "xor: argument %d is non-numeric"
+msgstr "xor: argumento %d é não-numérico"
 
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:3389
 #, c-format
-msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
+msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "xor: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados 
estranhos"
 
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:3414 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
-msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:3420
 #, c-format
-msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
+msgstr "compl(%f): valores negativos darão resultados estranhos"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:3422
 #, c-format
-msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): valores fracionários serão truncados"
+msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%f): valores fracionários serão truncados"
 
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3592
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: `%s' não é uma categoria de \"locale\" válida"
+msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de \"locale\" válida"
 
-#: eval.c:410
+#: command.y:226
 #, c-format
-msgid "unknown nodetype %d"
-msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
+msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
+msgstr "Digite instruções do (g)awk. Termine-as com o comando \"end\"\n"
 
-#: eval.c:421 eval.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
+#: command.y:290
+#, c-format
+msgid "invalid frame number: %d"
+msgstr "número de quadro inválido: %d"
 
-#: eval.c:432
+#: command.y:296
 #, c-format
-msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr ""
+msgid "info: invalid option - \"%s\""
+msgstr "info: opção inválida - \"%s\""
 
-#: eval.c:485
-msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "estouro de buffer em genflags2str"
+#: command.y:322
+#, c-format
+msgid "source \"%s\": already sourced."
+msgstr "source \"%s\": já carregado."
 
-#: eval.c:696
+#: command.y:327
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\t# Function Call Stack:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t# Pilha de Chamadas de Função:\n"
-"\n"
+msgid "save \"%s\": command not permitted."
+msgstr "save \"%s\": comando não permitido."
 
-#: eval.c:723
-msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "`IGNORECASE' é uma extensão do gawk"
+#: command.y:340
+msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
+msgstr "Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de 
breakpoint/watchpoint"
 
-#: eval.c:752
-msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "`BINMODE' é uma extensão do gawk"
+#: command.y:342
+msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
+msgstr "nenhum breakpoint/watchpoint foi definido ainda"
+
+#: command.y:344
+msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "número de breakpoint/watchpoint inválido"
 
-#: eval.c:810
+#: command.y:349
 #, c-format
-msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr ""
+msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
+msgstr "Digite comandos para quando %s %d for atingido, um por linha.\n"
 
-#: eval.c:900
+#: command.y:351
 #, c-format
-msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "especificação `%sFMT' inválida `%s'"
+msgid "End with the command \"end\"\n"
+msgstr "Termine com o comando \"end\"\n"
 
-#: eval.c:978
-msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "desativando `--lint' devido a atribuição a `LINT'"
+#: command.y:358
+msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
+msgstr "\"end\" válido apenas no comando \"commands\" ou \"eval\""
 
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk"
+#: command.y:368
+msgid "`silent' valid only in command `commands'"
+msgstr "\"silent\" válido apenas no comando \"commands\""
 
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
+#: command.y:374
+#, c-format
+msgid "trace: invalid option - \"%s\""
+msgstr "trace: opção inválida - \"%s\""
+
+#: command.y:388
+msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "condition: número de breakpoint/watchpoint inválido"
+
+#: command.y:450
+msgid "argument not a string"
+msgstr "argumentos não é uma string"
 
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: command.y:460 command.y:465
 #, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "não se pode usar o nome de função `%s' como variável ou vetor"
+msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
+msgstr "option: parâmetro inválido - \"%s\""
 
-#: eval.c:1401
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "atribuição não pode resultar de funções intrínsecas"
+#: command.y:475
+#, c-format
+msgid "no such function - \"%s\""
+msgstr "função inexistente - \"%s\""
 
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: command.y:532
 #, c-format
-msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "referência a argumento não inicializado `%s'"
+msgid "enable: invalid option - \"%s\""
+msgstr "enable: opção inválida - \"%s\""
 
-#: eval.c:1429
-msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não-numérico"
+#: command.y:598
+#, c-format
+msgid "invalid range specification: %d - %d"
+msgstr "especificação de faixa inválida: %d - %d"
 
-#: eval.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "tentativa de referência a partir de string nula"
+#: command.y:660
+msgid "non-numeric value for field number"
+msgstr "valor não-numérico para o número de campo"
 
-#: eval.c:1437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "tentativa de acessar campo %d"
+#: command.y:681 command.y:688
+msgid "non-numeric value found, numeric expected"
+msgstr "valor não-numérico localizado, numérico esperado"
 
-#: eval.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'"
+#: command.y:713 command.y:719
+msgid "non-zero integer value"
+msgstr "valor inteiro não-zero"
 
-#: eval.c:1508
-#, c-format
-msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "função `%s' chamada com mais argumentos que os declarados"
+#: command.y:818
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos 
(mais externos, se N < 0)."
 
-#: eval.c:1663
-#, c-format
-msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr ""
+#: command.y:820
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgstr "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização 
especificada."
 
-#: eval.c:1747
-msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "tentativa de divisão por zero em `/='"
+#: command.y:822
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgstr "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos 
anteriormente."
 
-#: eval.c:1754
-#, c-format
-msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%='"
+#: command.y:824
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados 
em um breakpoint(watchpoint) atingido."
+
+#: command.y:826
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgstr "condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou 
watchpoint."
+
+#: command.y:828
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo depurado."
+
+#: command.y:830
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints 
especificados."
+
+#: command.y:832
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints 
especificados."
+
+#: command.y:834
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgstr "display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa 
é interrompido."
+
+#: command.y:836
+msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha."
+
+#: command.y:838
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgstr "dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão 
(stdout)."
+
+#: command.y:840
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints 
especificados."
+
+#: command.y:842
+msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgstr "end - termina uma lista de comandos ou instruções do awk."
+
+#: command.y:844
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalia instruções do awk."
+
+#: command.y:846
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgstr "exit - (igual a \"quit\") sai do depurador."
+
+#: command.y:848
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgstr "finish - executa até o quadro de pilha selecionado ser retornado."
+
+#: command.y:850
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro número N."
+
+#: command.y:852
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgstr "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um 
comando."
+
+#: command.y:854
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgstr "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número 
N para QTDE."
+
+#: command.y:856
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+
+#: command.y:858
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgstr "list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) 
especificada."
+
+#: command.y:860
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de 
sub-rotinas."
+
+#: command.y:862
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgstr "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de 
sub-rotinas."
+
+#: command.y:864
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgstr "option [nome[=valor]] - define ou exibe opções de depuração."
+
+#: command.y:866
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgstr "print var [var] - exibe valor de uma variável ou vetor."
 
-#: eval.c:2057
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "atribuição usada em contexto condicional"
+#: command.y:868
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgstr "printf formato, [arg], ... - saída formatada."
 
-#: eval.c:2061
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "declaração não tem efeito"
+#: command.y:870
+msgid "quit - exit debugger."
+msgstr "quit - sai do depurador."
 
-#: eval.c:2473
+#: command.y:872
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgstr "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu 
chamador."
+
+#: command.y:874
+msgid "run - start or restart executing program."
+msgstr "run - inicia ou reinicia execução do programa."
+
+#: command.y:877
+msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgstr "save arquivo - salva comandos a partir da sessão para o arquivo."
+
+#: command.y:880
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variável escalar."
+
+#: command.y:882
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um 
breakpoint/watchpoint."
+
+#: command.y:884
+msgid "source file - execute commands from file."
+msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do arquivo."
+
+#: command.y:886
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgstr "step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte 
diferente."
+
+#: command.y:888
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgstr "stepi [QTDE] - avança exatamente uma instrução."
+
+#: command.y:890
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgstr "tbreak [[arquivo:]N|função] - define um breakpoint temporário."
+
+#: command.y:892
+msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da execução."
+
+#: command.y:894
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgstr "undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de 
exibição."
+
+#: command.y:896
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma 
linha diferente ou linha N dentro do quadro atual."
+
+#: command.y:898
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgstr "unwatch [N] - remove variáveis da lista de monitoramento."
+
+#: command.y:900
+msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgstr "up [N] - move N quadros para cima na pilha."
+
+#: command.y:902
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável."
+
+#: command.y:904
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou 
os N mais internos (mais externos, se N < 0)."
+
+#: command.y:1016 debug.c:401 msg.c:135
 #, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução"
+msgid "error: "
+msgstr "erro: "
 
-#: eval.c:2583
+#: command.y:1060
 #, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgid "can't read command (%s)\n"
+msgstr "não foi possível ler o comando (%s)\n"
 
-#: eval.c:2595
+#: command.y:1074
 #, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "função `%s' não definida"
+msgid "can't read command (%s)"
+msgstr "não foi possível ler (%s)"
 
-#: eval.c:2656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "porta remota inválida em `%s'"
+#: command.y:1125
+msgid "invalid character in command"
+msgstr "caractere inválido no comando"
+
+#: command.y:1161
+#, c-format
+msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
+msgstr "comando desconhecido - \"%.*s\", tente \"help\""
 
-#: eval.c:2717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END"
+#: command.y:1231
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: eval.c:2767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END"
+#: command.y:1293
+msgid "invalid character"
+msgstr "caractere inválido"
 
-#: eval.c:2834
+#: command.y:1497
 #, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
+msgid "undefined command: %s\n"
+msgstr "comando indefinido: %s\n"
 
-#: ext.c:64
-msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+#: debug.c:252
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgstr "define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de 
histórico."
 
-#: ext.c:70 ext.c:75
-msgid "`extension' is a gawk extension"
-msgstr "`extension' é uma extensão do gawk"
+#: debug.c:254
+msgid "set or show the list command window size."
+msgstr "define ou mostra o tamanho da janela do comando \"list\"."
 
-#: ext.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: impossível abrir `%s' (%s)\n"
+#: debug.c:256
+msgid "set or show gawk output file."
+msgstr "define ou mostra o arquivo de saída do gawk."
 
-#: ext.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "extension: biblioteca `%s': impossível chamar função `%s' (%s)\n"
+#: debug.c:258
+msgid "set or show debugger prompt."
+msgstr "define ou mostra o prompt de depuração."
 
-#: ext.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: biblioteca `%s': impossível chamar função `%s' (%s)\n"
+#: debug.c:260
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento do comando 
\"history\" (valor=on|off)."
 
-#: ext.c:137
-msgid "extension: missing function name"
-msgstr ""
+#: debug.c:262
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento de opções 
(valor=on|off)."
 
-#: ext.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "extension: biblioteca `%s': impossível chamar função `%s' (%s)\n"
+#: debug.c:264
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgstr "define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução 
(valor=on|off)."
 
-#: ext.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: impossível abrir `%s' (%s)\n"
+#: debug.c:345
+msgid "program not running."
+msgstr "o programa não está em execução."
 
-#: ext.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "função `%s' não definida"
+#: debug.c:448 debug.c:606
+#, c-format
+msgid "can't read source file `%s' (%s)"
+msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\" (%s)"
 
-#: ext.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente"
+#: debug.c:453
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty.\n"
+msgstr "arquivo-fonte \"%s\" está vazio.\n"
 
-#: ext.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro"
+#: debug.c:480
+msgid "no current source file."
+msgstr "nenhum arquivo-fonte atual."
 
-#: ext.c:166
+#: debug.c:505
 #, c-format
-msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
+msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
+msgstr "não foi possível localizar o arquivo-fonte \"%s\" (%s)"
 
-#: ext.c:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada"
+#: debug.c:529
+#, c-format
+msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgstr "AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do 
programa.\n"
 
-#: ext.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function `%s': missing argument #%d"
-msgstr "função `%s' não definida"
+#: debug.c:551
+#, c-format
+msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
+msgstr "número de linha %d fora da faixa; \"%s\" possui %d linhas"
 
-#: ext.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
+#: debug.c:611
+#, c-format
+msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
+msgstr "fim de arquivo inesperado enquanto lia o arquivo \"%s\", linha %d"
 
-#: ext.c:286
+#: debug.c:620
 #, c-format
-msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
+msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
+msgstr "o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do 
programa"
+
+#: debug.c:732
+#, c-format
+msgid "Current source file: %s\n"
+msgstr "Arquivo-fonte atual: %s\n"
+
+#: debug.c:733
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %d\n"
+msgstr "Número de linhas: %d\n"
+
+#: debug.c:740
+#, c-format
+msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
+msgstr "Arquivo-fonte (linhas): %s (%d)\n"
+
+#: debug.c:754
+msgid ""
+"Number  Disp  Enabled  Location\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Número  Exib  Habilit  Localização\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:765
+#, c-format
+msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgstr "\tnº de acertos = %ld\n"
+
+#: debug.c:767
+#, c-format
+msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
+msgstr "\tignorar próximos %ld acertos(s)\n"
+
+#: debug.c:769 debug.c:909
+#, c-format
+msgid "\tstop condition: %s\n"
+msgstr "\tcondição de parada: %s\n"
+
+#: debug.c:771 debug.c:911
+msgid "\tcommands:\n"
+msgstr "\tcomandos:\n"
+
+#: debug.c:793
+#, c-format
+msgid "Current frame: "
+msgstr "Quadro atual: "
+
+#: debug.c:796
+#, c-format
+msgid "Called by frame: "
+msgstr "Chamado pelo quadro: "
+
+#: debug.c:800
+#, c-format
+msgid "Caller of frame: "
+msgstr "Chamador do quadro: "
+
+#: debug.c:818
+#, c-format
+msgid "None in main().\n"
+msgstr "Nenhum em main().\n"
+
+#: debug.c:848
+msgid "No arguments.\n"
+msgstr "Nenhum argumento.\n"
+
+#: debug.c:849
+msgid "No locals.\n"
+msgstr "Nenhum local.\n"
+
+#: debug.c:857
+msgid ""
+"All defined variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Todas as variáveis definidas:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:867
+msgid ""
+"All defined functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Todas as funções definidas:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:886
+msgid ""
+"Auto-display variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Variáveis exibidas automaticamente:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:889
+msgid ""
+"Watch variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Variáveis monitoradas:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:1029
+#, c-format
+msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgstr "nenhum símbolo \"%s\" no contexto atual\n"
+
+#: debug.c:1041 debug.c:1427
+#, c-format
+msgid "`%s' is not an array\n"
+msgstr "\"%s\" não é um vetor\n"
+
+#: debug.c:1055
+#, c-format
+msgid "$%ld = uninitialized field\n"
+msgstr "$%ld = campo não inicializado\n"
+
+#: debug.c:1076
+#, c-format
+msgid "array `%s' is empty\n"
+msgstr "o vetor \"%s\" está vazio\n"
+
+#: debug.c:1119 debug.c:1171
+#, c-format
+msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "[\"%s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:1175
+#, c-format
+msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
+msgstr "'%s[\"%s\"]' não está no vetor\n"
+
+#: debug.c:1236 debug.c:5010
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
+
+#: debug.c:1258 debug.c:5040
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
+msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar"
+
+#: debug.c:1280 debug.c:5051
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
+msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar"
+
+#: debug.c:1423
+#, c-format
+msgid "`%s' is a function"
+msgstr "\"%s\" é uma função"
+
+#: debug.c:1465
+#, c-format
+msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
+msgstr "o watchpoint %d é incondicional\n"
+
+#: debug.c:1499
+#, c-format
+msgid "No display item numbered %ld"
+msgstr "Nenhum item de exibição com número %ld"
+
+#: debug.c:1502
+#, c-format
+msgid "No watch item numbered %ld"
+msgstr "Nenhum item monitorado com número %ld"
+
+#: debug.c:1528
+#, c-format
+msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "%d: [\"%s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:1767
+msgid "attempt to use scalar value as array"
+msgstr "tentativa de usar valor escalar como vetor"
+
+#: debug.c:1856
+#, c-format
+msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "Watchpoint %d excluído porque parâmetro está fora do escopo.\n"
+
+#: debug.c:1867
+#, c-format
+msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "Exibição %d excluída porque parâmetro está fora do escopo.\n"
+
+#: debug.c:1900
+#, c-format
+msgid " in file `%s', line %d\n"
+msgstr " no arquivo \"%s\" na linha %d\n"
+
+#: debug.c:1921
+#, c-format
+msgid " at `%s':%d"
+msgstr " em \"%s\":%d"
+
+#: debug.c:1937 debug.c:2000
+#, c-format
+msgid "#%ld\tin "
+msgstr "#%ld\tem "
+
+#: debug.c:1974
+#, c-format
+msgid "More stack frames follow ...\n"
+msgstr "Mais quadros de pilhas a seguir ...\n"
+
+#: debug.c:2017
+msgid "invalid frame number"
+msgstr "número de quadro inválido"
+
+#: debug.c:2200
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), 
também definido em %s:%d"
+
+#: debug.c:2207
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado), também definido em %s:%d"
+
+#: debug.c:2214
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), 
também definido em %s:%d"
+
+#: debug.c:2221
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado), também definido em %s:%d"
+
+#: debug.c:2238
+#, c-format
+msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
+msgstr "Breakpoint %d definido no arquivo \"%s\", linha %d\n"
+
+#: debug.c:2340
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
+msgstr "Não foi possível definir breakpoint no arquivo \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "número de linha %d no arquivo \"%s\" fora do intervalo"
+
+#: debug.c:2373
+#, c-format
+msgid "Can't find rule!!!\n"
+msgstr "Não foi possível localizar regra!!!\n"
+
+#: debug.c:2375
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
+msgstr "Não foi possível definir breakpoint em \"%s\":%d\n"
+
+#: debug.c:2387
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
+msgstr "Não foi possível definir breakpoint na função \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:2403
+#, c-format
+msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
+msgstr "breakpoint %d definido no arquivo \"%s\", linha %d é incondicional\n"
+
+#: debug.c:2508 debug.c:2530
+#, c-format
+msgid "Deleted breakpoint %d"
+msgstr "Excluído breakpoint %d"
+
+#: debug.c:2514
+#, c-format
+msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
+msgstr "Nenhum breakpoint(s) na entrada para a função \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:2541
+#, c-format
+msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
+msgstr "Nenhum breakpoint no arquivo \"%s\", linha nº %d\n"
+
+#: debug.c:2596 debug.c:2637 debug.c:2657 debug.c:2700
+msgid "invalid breakpoint number"
+msgstr "número de breakpoint inválido"
+
+# o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid de "y" -- Rafael
+#: debug.c:2612
+msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
+msgstr "Excluir todos breakpoints? (s ou n) "
+
+# referente à resposta yes/sim em um prompt interativo -- Rafael
+#: debug.c:2613 debug.c:2923 debug.c:2976
+msgid "y"
+msgstr "s"
+
+#: debug.c:2662
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
+msgstr "Vai ignorar próximos %ld encontro(s) de breakpoint %d.\n"
+
+#: debug.c:2666
+#, c-format
+msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
+msgstr "Vai parar na próxima vez que o breakpoint %d for atingido.\n"
+
+#: debug.c:2783
+#, c-format
+msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
+msgstr "Só é possível depurar programas fornecidos com a opção \"-f\".\n"
+
+#: debug.c:2908
+#, c-format
+msgid "Failed to restart debugger"
+msgstr "Falha ao reiniciar o depurador"
+
+# o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid "y" -- Rafael
+#: debug.c:2922
+msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
+msgstr "Programa já está em execução. Reiniciar desde o começo (s/n)? "
+
+#: debug.c:2926
+#, c-format
+msgid "Program not restarted\n"
+msgstr "Programa não reiniciado\n"
+
+#: debug.c:2936
+#, c-format
+msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
+msgstr "erro: não foi possível reiniciar, operação não permitida\n"
+
+#: debug.c:2942
+#, c-format
+msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
+msgstr "erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos 
comandos\n"
+
+#: debug.c:2950
+#, c-format
+msgid "Starting program: \n"
+msgstr "Iniciando programa: \n"
+
+#: debug.c:2959
+#, c-format
+msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
+msgstr "Programa foi terminado %s com valor de saída: %d\n"
+
+# o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid "y" -- Rafael
+#: debug.c:2975
+msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
+msgstr "O programa está em execução. Sair mesmo assim (s/n)? "
+
+#: debug.c:3010
+#, c-format
+msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
+msgstr "Não parado em qualquer breakpoint; argumento ignorado.\n"
+
+#: debug.c:3015
+#, c-format
+msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgstr "número de breakpoint inválido %d."
+
+#: debug.c:3020
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
+msgstr "Vai ignorar próximos %ld encontros de breakpoint %d.\n"
+
+#: debug.c:3207
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr "\"finish\" não tem sentido no arquivo mais externo do main()\n"
+
+#: debug.c:3212
+#, c-format
+msgid "Run till return from "
+msgstr "Executa até retornar de "
+
+#: debug.c:3255
+#, c-format
+msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr "\"return\" não tem sentido no arquivo mais externo do main()\n"
+
+#: debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar a localização especificada na função 
\"%s\"\n"
+
+#: debug.c:3377
+#, c-format
+msgid "invalid source line %d in file `%s'"
+msgstr "linha fonte inválida %d no arquivo \"%s\""
+
+#: debug.c:3392
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar a localização %d especificada no 
arquivo \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:3424
+#, c-format
+msgid "element not in array\n"
+msgstr "elemento não está no vetor\n"
+
+#: debug.c:3424
+#, c-format
+msgid "untyped variable\n"
+msgstr "variável sem tipo\n"
+
+#: debug.c:3466
+#, c-format
+msgid "Stopping in %s ...\n"
+msgstr "Parando em %s ...\n"
+
+#: debug.c:3543
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "\"finish\" não tem sentido com pulo não local \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:3550
+#, c-format
+msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "\"until\" não tem sentido com pulo não local \"%s\"\n"
+
+# o código-fonte aceita tradução da opção 'q'; vide msgid "q" -- Rafael
+#: debug.c:4231
+msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
+msgstr "\t----[Enter] para continuar ou s [Enter] para sair---"
+
+# referente à resposta quit/sair em um prompt interativo -- Rafael
+#: debug.c:4232
+msgid "q"
+msgstr "s"
+
+#: debug.c:5047
+#, c-format
+msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
+msgstr "[\"%s\"] não está no vetor \"%s\""
+
+#: debug.c:5253
+#, c-format
+msgid "sending output to stdout\n"
+msgstr "enviando a saída para stdout\n"
+
+#: debug.c:5293
+msgid "invalid number"
+msgstr "número inválido"
+
+#: debug.c:5427
+#, c-format
+msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "\"%s\" não permitido no contexto atual; instrução ignorada"
+
+#: debug.c:5435
+msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "\"return\" não permitido no contexto atual; instrução ignorada"
+
+#: debug.c:5650
+#, c-format
+msgid "No symbol `%s' in current context"
+msgstr "Nenhum símbolo \"%s\" no contexto atual"
+
+#: dfa.c:1040 dfa.c:1043 dfa.c:1062 dfa.c:1072 dfa.c:1084 dfa.c:1111
+#: dfa.c:1120 dfa.c:1123 dfa.c:1128 dfa.c:1149 dfa.c:1152
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "[ sem correspondente"
+
+#: dfa.c:1096
+msgid "invalid character class"
+msgstr "classe de caracteres inválida"
+
+#: dfa.c:1218
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "a sintaxe de classe de caracteres é [[:space:]], e não [:space:]"
+
+#: dfa.c:1280
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "escape \\ não terminado"
+
+#: dfa.c:1427
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "conteúdo inválido de \\{\\}"
+
+#: dfa.c:1430
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "expressão regular grande demais"
+
+#: dfa.c:1846
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "( sem correspondente"
+
+#: dfa.c:1972
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "nenhuma sintaxe especificada"
+
+#: dfa.c:1980
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ") sem correspondente"
+
+#: eval.c:396
+#, c-format
+msgid "unknown nodetype %d"
+msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
+
+#: eval.c:407 eval.c:421
+#, c-format
+msgid "unknown opcode %d"
+msgstr "código de operação inválido %d"
+
+#: eval.c:418
+#, c-format
+msgid "opcode %s not an operator or keyword"
+msgstr "código de operação %s não é um operador ou palavra-chave"
+
+#: eval.c:474
+msgid "buffer overflow in genflags2str"
+msgstr "estouro de buffer em genflags2str"
+
+#: eval.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Function Call Stack:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# Pilha de Chamadas de Função:\n"
+"\n"
+
+#: eval.c:705
+msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
+msgstr "\"IGNORECASE\" é uma extensão do gawk"
+
+#: eval.c:737
+msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
+msgstr "\"BINMODE\" é uma extensão do gawk"
+
+#: eval.c:795
+#, c-format
+msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
+msgstr "valor de BINMODE \"%s\" é inválido, tratado como 3"
+
+#: eval.c:912
+#, c-format
+msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
+msgstr "especificação de \"%sFMT\" inválida \"%s\""
+
+#: eval.c:996
+msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
+msgstr "desativando \"--lint\" devido a atribuição a \"LINT\""
+
+#: eval.c:1174
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgstr "referência a argumento não inicializado \"%s\""
+
+#: eval.c:1175
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "referência a variável não inicializada \"%s\""
+
+#: eval.c:1193
+msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
+msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não-numérico"
+
+#: eval.c:1195
+msgid "attempt to field reference from null string"
+msgstr "tentativa de referência a campo a partir de string nula"
+
+#: eval.c:1203
+#, c-format
+msgid "attempt to access field %ld"
+msgstr "tentativa de acessar campo %ld"
+
+#: eval.c:1212
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
+msgstr "referência a campo não inicializado \"$%ld\""
+
+#: eval.c:1299
+#, c-format
+msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
+msgstr "função \"%s\" chamada com mais argumentos que os declarados"
+
+#: eval.c:1506
+#, c-format
+msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
+msgstr "unwind_stack: tipo inesperado \"%s\""
+
+#: eval.c:1602
+msgid "division by zero attempted in `/='"
+msgstr "tentativa de divisão por zero em \"/=\""
+
+#: eval.c:1609
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%='"
+msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%=\""
+
+#: ext.c:66 ext.c:148
+msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
+msgstr "extensões não são permitidas no modo sandbox"
+
+#: ext.c:69
+msgid "-l / @load are gawk extensions"
+msgstr "-l / @load são extensões do gawk"
+
+#: ext.c:72
+msgid "load_ext: received NULL lib_name"
+msgstr "load_ext: recebido lib_name NULL"
+
+#: ext.c:75
+#, c-format
+msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)\n"
+
+#: ext.c:81
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" 
(%s)\n"
+
+#: ext.c:87
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função 
\"%s\" (%s)\n"
+
+#: ext.c:91
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
+msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\" falhou na rotina de inicialização 
\"%s\"\n"
+
+#: ext.c:151
+msgid "`extension' is a gawk extension"
+msgstr "\"extension\" é uma extensão do gawk"
+
+#: ext.c:154
+msgid "extension: received NULL lib_name"
+msgstr "extension: recebido lib_name NULL"
+
+#: ext.c:157
+#, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
+msgstr "extension: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)"
+
+#: ext.c:163
+#, c-format
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
+msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" 
(%s)"
+
+#: ext.c:167
+#, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
+msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função 
\"%s\" (%s)"
+
+#: ext.c:198
+msgid "make_builtin: missing function name"
+msgstr "make_builtin: faltando nome de função"
+
+#: ext.c:213
+#, c-format
+msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
+msgstr "make_builtin: não foi possível redefinir \"%s\""
+
+#: ext.c:217
+#, c-format
+msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
+msgstr "make_builtin: função \"%s\" já definida"
+
+#: ext.c:221
+#, c-format
+msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
+msgstr "make_builtin: nome da função \"%s\" definido anteriormente"
+
+#: ext.c:223
+#, c-format
+msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
+msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como 
nome de função"
+
+#: ext.c:226 ext.c:281
+#, c-format
+msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
+msgstr "make_builtin: quantidade negativa de argumentos para função \"%s\""
+
+#: ext.c:253
+msgid "extension: missing function name"
+msgstr "extension: faltando nome de função"
+
+#: ext.c:256 ext.c:260
+#, c-format
+msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
+msgstr "extension: caractere ilegal \"%c\" no nome de função \"%s\""
+
+#: ext.c:268
+#, c-format
+msgid "extension: can't redefine function `%s'"
+msgstr "extension: não foi possível redefinir \"%s\""
+
+#: ext.c:272
+#, c-format
+msgid "extension: function `%s' already defined"
+msgstr "extension: função \"%s\" já definida"
+
+#: ext.c:276
+#, c-format
+msgid "extension: function name `%s' previously defined"
+msgstr "extension: nome da função \"%s\" definido anteriormente"
+
+#: ext.c:278
+#, c-format
+msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
+msgstr "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome 
de função"
+
+#: ext.c:358
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
+msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um 
vetor"
+
+#: ext.c:362
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
+msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar vetor como 
escalar"
+
+#: ext.c:376
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr "sem suporte a carregamento dinâmico da biblioteca"
+
+#: extension/filefuncs.c:164
+msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
+msgstr "chdir: chamada com número incorreto de argumentos, esperava 1"
+
+#: extension/filefuncs.c:444
+#, c-format
+msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
+msgstr "stat: não foi possível ler link simbólico \"%s\""
+
+#: extension/filefuncs.c:477
+msgid "stat: called with wrong number of arguments"
+msgstr "stat: chamada com número errado de argumentos"
+
+#: extension/filefuncs.c:484 extension/filefuncs.c:534
+msgid "stat: bad parameters"
+msgstr "stat: parâmetros inválidos"
+
+#: extension/filefuncs.c:527
+msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
+msgstr "statvfs: chamada com número errado de argumentos"
+
+#: extension/filefuncs.c:598
+#, c-format
+msgid "fts init: could not create variable %s"
+msgstr "fts init: não foi possível criar a variável %s"
+
+#: extension/filefuncs.c:619
+msgid "fts is not supported on this system"
+msgstr "Este sistema não possui suporte a fts"
+
+#: extension/filefuncs.c:638
+msgid "fill_stat_element: could not create array"
+msgstr "fill_stat_element: não foi possível criar vetor"
+
+#: extension/filefuncs.c:647
+msgid "fill_stat_element: could not set element"
+msgstr "fill_stat_element: não foi possível definir elemento"
+
+#: extension/filefuncs.c:662
+msgid "fill_path_element: could not set element"
+msgstr "fill_path_element: não foi possível definir elemento"
+
+#: extension/filefuncs.c:678
+msgid "fill_error_element: could not set element"
+msgstr "fill_error_element: não foi possível definir elemento"
+
+#: extension/filefuncs.c:725 extension/filefuncs.c:772
+msgid "fts-process: could not create array"
+msgstr "fts-process: não foi possível criar vetor"
+
+#: extension/filefuncs.c:735 extension/filefuncs.c:782
+#: extension/filefuncs.c:800
+msgid "fts-process: could not set element"
+msgstr "fts-process: não foi possível definir elemento"
+
+#: extension/filefuncs.c:849
+msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
+msgstr "fts: chamada com número incorreto de argumentos, esperava 3"
+
+#: extension/filefuncs.c:852
+msgid "fts: bad first parameter"
+msgstr "fts: primeiro parâmetro inválido"
+
+#: extension/filefuncs.c:858
+msgid "fts: bad second parameter"
+msgstr "fts: segundo parâmetro inválido"
+
+#: extension/filefuncs.c:864
+msgid "fts: bad third parameter"
+msgstr "fts: terceiro parâmetro inválido"
+
+#: extension/filefuncs.c:871
+msgid "fts: could not flatten array\n"
+msgstr "fts: não foi possível nivelar o vetor\n"
+
+# A flag tentou passar despercebida, mas falhou e recebeu um "nyah" zombando
+#: extension/filefuncs.c:889
+msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
+msgstr "fts: ignorando flag sorrateira FTS_NOSTAT; nã, nã, não."
+
+#: extension/filefuncs.c:906
+msgid "fts: clear_array() failed\n"
+msgstr "fts: clear_array() falhou\n"
+
+#: extension/fnmatch.c:112
+msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
+msgstr "fnmatch: chamada com menos de três argumentos"
+
+#: extension/fnmatch.c:115
+msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
+msgstr "fnmatch: chamada com mais de três argumentos"
+
+#: extension/fnmatch.c:118
+msgid "fnmatch: could not get first argument"
+msgstr "fnmatch: não foi possível obter o primeiro argumento"
+
+#: extension/fnmatch.c:123
+msgid "fnmatch: could not get second argument"
+msgstr "fnmatch: não foi possível obter o segundo argumento"
+
+#: extension/fnmatch.c:128
+msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgstr "fnmatch: não foi possível obter o terceiro argumento"
+
+#: extension/fnmatch.c:141
+msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
+msgstr "fnmatch não está implementado neste sistema\n"
+
+#: extension/fnmatch.c:173
+msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
+msgstr "fnmatch init: não foi possível adicionar a variável FNM_NOMATCH"
+
+#: extension/fnmatch.c:183
+#, c-format
+msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
+msgstr "fnmatch init: não foi possível definir elemento %s de vetor"
+
+#: extension/fnmatch.c:193
+msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
+msgstr "fnmatch init: não foi possível instalar vetor FNM"
+
+#: extension/fork.c:81
+msgid "fork: called with too many arguments"
+msgstr "fork: chamada com número excessivo de argumentos"
+
+#: extension/fork.c:94
+msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
+msgstr "fork: PROCINFO não é um vetor!"
+
+#: extension/fork.c:118
+msgid "waitpid: called with too many arguments"
+msgstr "waitpid: chamada com número excessivo de argumentos"
+
+#: extension/fork.c:126
+msgid "wait: called with no arguments"
+msgstr "wait: chamada com nenhum argumento"
+
+#: extension/fork.c:143
+msgid "wait: called with too many arguments"
+msgstr "wait: chamada com número excessivo de argumentos"
+
+#: extension/inplace.c:130
+msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
+msgstr "inplace_begin: edição in-loco já está ativa"
+
+#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
+msgstr "inplace_begin: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
+
+#: extension/inplace.c:136
+msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace_begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string 
de nome de arquivo"
+
+#: extension/inplace.c:144
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
+msgstr "inplace_begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido 
\"%s\""
+
+# Iniciei a mensagem de erro com letra minúscula para combinar com as demais 
-- Rafael
+#: extension/inplace.c:151
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
+msgstr "inplace_begin: não foi possível obter estado de \"%s\" (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:158
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
+msgstr "inplace_begin: \"%s\" não é um arquivo comum"
+
+#: extension/inplace.c:169
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace_begin: mkstemp(\"%s\") falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:181
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
+msgstr "inplace_begin: chmod falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:188
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace_begin: dup(stdout) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:191
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:194
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace_begin: close(%d) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:213
+msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace_end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de 
nome de arquivo"
+
+#: extension/inplace.c:220
+msgid "inplace_end: in-place editing not active"
+msgstr "inplace_end: edição in-loco não está ativa"
+
+#: extension/inplace.c:226
+#, c-format
+msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:229
+#, c-format
+msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace_end: close(%d) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:233
+#, c-format
+msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:246
+#, c-format
+msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace_end: link(`%s', `%s') falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:256
+#, c-format
+msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace_end: rename(`%s', `%s') falhou (%s)"
+
+#: extension/ordchr.c:69
+msgid "ord: called with too many arguments"
+msgstr "ord: chamada com número excessivo de argumentos"
+
+#: extension/ordchr.c:75
+msgid "ord: called with no arguments"
+msgstr "ord: chamada com nenhum argumento"
+
+#: extension/ordchr.c:77
+msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "ord: chamada com argumento(s) inapropriados"
+
+#: extension/ordchr.c:99
+msgid "chr: called with too many arguments"
+msgstr "chr: chamada com número excessivo de argumentos"
+
+#: extension/ordchr.c:109
+msgid "chr: called with no arguments"
+msgstr "chr: chamada com nenhum argumento"
+
+#: extension/ordchr.c:111
+msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "chr: chamada com argumento(s) inapropriados"
+
+#: extension/readdir.c:271
+#, c-format
+msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir falhou: %s"
+
+#: extension/readfile.c:113
+msgid "readfile: called with too many arguments"
+msgstr "readfile: chamada com número excessivo de argumentos"
+
+#: extension/readfile.c:137
+msgid "readfile: called with no arguments"
+msgstr "readfile: chamada com nenhum argumento"
+
+#: extension/revoutput.c:127
+msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
+msgstr "revoutput: não foi possível inicializar a variável REVOUT"
+
+#: extension/rwarray.c:113 extension/rwarray0.c:109
+msgid "writea: called with too many arguments"
+msgstr "writea: chamada com número excessivo de argumentos"
+
+#: extension/rwarray.c:120 extension/rwarray0.c:116
+#, c-format
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma string\n"
+
+#: extension/rwarray.c:126 extension/rwarray0.c:122
+#, c-format
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "do_writea: argumento 1 não é um vetor\n"
+
+#: extension/rwarray.c:173 extension/rwarray0.c:169
+#, c-format
+msgid "write_array: could not flatten array\n"
+msgstr "write_array: não foi possível nivelar o vetor\n"
+
+#: extension/rwarray.c:187 extension/rwarray0.c:183
+#, c-format
+msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+msgstr "write_array: não foi liberar vetor nivelado\n"
+
+#: extension/rwarray.c:269 extension/rwarray0.c:265
+msgid "reada: called with too many arguments"
+msgstr "reada: chamada com número excessivo de argumentos"
+
+#: extension/rwarray.c:276 extension/rwarray0.c:272
+#, c-format
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma string\n"
+
+#: extension/rwarray.c:282 extension/rwarray0.c:278
+#, c-format
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "do_reada: argumento 1 não é um vetor\n"
+
+#: extension/rwarray.c:326 extension/rwarray0.c:322
+#, c-format
+msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+msgstr "do_reada: clear_array falhou\n"
+
+#: extension/rwarray.c:363 extension/rwarray0.c:358
+#, c-format
+msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+msgstr "read_array: set_array_element falhou\n"
+
+#: extension/time.c:113
+msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
+msgstr "gettimeofday: ignorando argumentos"
+
+#: extension/time.c:144
+msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
+msgstr "gettimeofday: sem suporte nesta plataforma"
+
+#: extension/time.c:165
+msgid "sleep: called with too many arguments"
+msgstr "sleep: chamada com número excessivo de argumentos"
 
-#: ext.c:299
-msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "Operação Não Suportada"
+#: extension/time.c:168
+msgid "sleep: missing required numeric argument"
+msgstr "sleep: faltando argumento numérico necessário"
 
-#: field.c:328
+#: extension/time.c:174
+msgid "sleep: argument is negative"
+msgstr "sleep: argumento é negativo"
+
+#: extension/time.c:208
+msgid "sleep: not supported on this platform"
+msgstr "sleep: sem suporte nesta plataforma"
+
+#: field.c:346
 msgid "NF set to negative value"
-msgstr "valor negativo atribuído a NF"
+msgstr "NF definido para valor negativo"
 
-#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
-#, fuzzy
+#: field.c:958 field.c:965 field.c:969
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk"
+msgstr "split: quarto argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:943
-#, fuzzy
+#: field.c:962
 msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
+msgstr "split: quarto argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:957
+#: field.c:976
 msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
+msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+#: field.c:980
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto args"
+
+#: field.c:985
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto 
arg"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:988
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo 
arg"
+
+#: field.c:1019
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk"
+msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:1031
-#, fuzzy
+#: field.c:1059
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
+msgstr "patsplit: quarto argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1036
-#, fuzzy
+#: field.c:1064
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
+msgstr "patsplit: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1054
-#, fuzzy
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
+msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+#: field.c:1074
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto 
argumentos"
+
+#: field.c:1079
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o 
quarto arg"
+
+#: field.c:1082
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o 
segundo arg"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1120
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "`FIELDWIDTHS' é uma extensão do gawk"
+msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1184
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "valor FIELDWIDTHS inválida, próximo \"%s\""
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1257
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "string nula para `FS' é uma extensão do gawk"
+msgstr "string nula para \"FS\" é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:1229
-#, fuzzy
+#: field.c:1261
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
+msgstr "o velho awk não oferece suporte a expr. reg. como valor de \"FS\""
 
-#: field.c:1348
-#, fuzzy
+#: field.c:1384
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "`%s' é uma extensão do gawk"
+msgstr "\"FPAT\" é uma extensão do gawk"
+
+#: gawkapi.c:146
+msgid "awk_value_to_node: received null retval"
+msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
+
+#: gawkapi.c:384
+msgid "node_to_awk_value: received null node"
+msgstr "node_to_awk_value: recebeu nó nulo"
+
+#: gawkapi.c:387
+msgid "node_to_awk_value: received null val"
+msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo"
 
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+#: gawkapi.c:809
+msgid "remove_element: received null array"
+msgstr "remove_element: recebeu vetor nulo"
 
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#: gawkapi.c:812
+msgid "remove_element: received null subscript"
+msgstr "remove_element: recebeu índice nulo"
+
+#: gawkapi.c:949
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
+msgstr "api_flatten_array: não foi possível converter o índice %d\n"
+
+#: gawkapi.c:954
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
+msgstr "api_flatten_array: não foi possível converter o valor %d\n"
+
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
+
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não aceita argumento\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
 
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita argumento\n"
+msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
 
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer argumento\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" requer um argumento\n"
 
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n"
 
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n"
 
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
 
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opção requer argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%c\"\n"
 
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
 
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita argumento\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
 
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer argumento\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" requer um argumento\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:426
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
+msgstr "o argumento de linha de comando \"%s\" é um diretório: ignorado"
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:429 io.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "impossível abrir arquivo `%s' para leitura (%s)"
-
-#: io.c:429
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "erro ao ler arquivo de entrada `%s': %s"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo \"%s\" para leitura (%s)"
 
-#: io.c:498
+#: io.c:674
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "fechamento do descritor %d (`%s') falhou (%s)"
+msgstr "fechamento do descritor %d (\"%s\") falhou (%s)"
 
-#: io.c:575
+#: io.c:752
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "redirecionamento não permitido no modo sandbox"
 
-#: io.c:609
+#: io.c:786
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "expressão no redirecionamento `%s' só tem valor numérico"
+msgstr "expressão no redirecionamento \"%s\" só tem valor numérico"
 
-#: io.c:615
+#: io.c:792
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "expressão para o redirecionamento `%s' tem valor string nulo"
+msgstr "expressão para o redirecionamento \"%s\" tem valor nulo na string"
 
-#: io.c:621
+#: io.c:797
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"nome de arquivo `%s' para redirecionamento `%s' pode ser resultado de "
-"expressão lógica"
+msgstr "nome de arquivo \"%s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado 
de expressão lógica"
 
-#: io.c:664
+#: io.c:845
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "mistura desnecessária de `>' e `>>' para arquivo `%.*s'"
+msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para arquivo \"%.*s\""
 
-#: io.c:717
+#: io.c:902
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "impossível abrir pipe `%s' para saída (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para saída (%s)"
 
-#: io.c:727
+#: io.c:915
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "impossível abrir pipe `%s' para entrada (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para entrada (%s)"
 
-#: io.c:749
+#: io.c:946
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "impossível abrir pipe bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída 
(%s)"
 
-#: io.c:831
+#: io.c:1030
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "impossível redirecionar de `%s' (%s)"
+msgstr "não foi possível redirecionar de \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:1033
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "impossível redirecionar para `%s' (%s)"
+msgstr "não foi possível redirecionar para \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:883
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar "
-"descritores de arquivos"
+#: io.c:1084
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a 
multiplexar descritores de arquivos"
 
-#: io.c:899
+#: io.c:1100
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "fechamento de `%s' falhou (%s)"
+msgstr "fechamento de \"%s\" falhou (%s)."
 
-#: io.c:907
+#: io.c:1108
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos"
 
-#: io.c:929
+#: io.c:1130
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: segundo argumento deve ser `to' ou `from'"
+msgstr "close: segundo argumento deve ser \"to\" ou \"from\""
 
-#: io.c:946
+#: io.c:1147
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo"
+msgstr "close: \"%.*s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:1152
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1249
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: redirecionamento `%s' não foi aberto com `|&', segundo argumento "
-"ignorado"
+msgstr "close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo 
argumento ignorado"
 
-#: io.c:1064
+#: io.c:1266
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de `%s' (%s)"
+msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1269
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de `%s' (%s)"
+msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:1087
+#: io.c:1289
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "fechamento explícito do socket `%s' não fornecido"
+msgstr "fechamento explícito do soquete \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1292
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
-msgstr "fechamento explícito do co-processo `%s' não fornecido"
+msgstr "fechamento explícito do coprocesso \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1295
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "fechamento explícito do pipe `%s' não fornecido"
+msgstr "fechamento explícito do pipe \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
-msgstr "fechamento explícito do arquivo `%s' não fornecido"
+msgstr "fechamento explícito do arquivo \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:632 main.c:674
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
-msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)"
+msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)"
 
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:634
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
-msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros (%s)"
+msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros (%s)"
 
-#: io.c:1136
+#: io.c:1341
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "descarga de pipe de `%s' falhou (%s)."
+msgstr "descarga de pipe de \"%s\" falhou (%s)."
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1344
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "descarga de co-processo de pipe para `%s' falhou (%s)."
+msgstr "descarga de coprocesso de pipe para \"%s\" falhou (%s)."
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1347
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "descarga de arquivo de `%s' falhou (%s)."
+msgstr "descarga de arquivo de \"%s\" falhou (%s)."
 
-#: io.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1465
+#, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
-msgstr "porta local inválida em `%s'"
+msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\""
 
-#: io.c:1274
+#: io.c:1483
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr ""
-
-#: io.c:1426
-#, c-format
-msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr ""
-"nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'"
+msgstr "informação de host e porta remotos (%s, %s) inválida"
 
-#: io.c:1440
-#, c-format
-msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto"
-
-#: io.c:1457
-msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "deve ser fornecido um nome de host remoto para `/inet'"
-
-#: io.c:1475
-msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "deve ser fornecida uma porta remota para `/inet'"
-
-#: io.c:1521
+#: io.c:1711
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "comunicação TCP/IP não é suportada"
+msgstr "Não há suporte a comunicações TCP/IP"
 
-#: io.c:1688
+#: io.c:1905
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "impossível abrir `%s', modo `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir \"%s\", modo \"%s\""
 
-#: io.c:1739
+#: io.c:1961
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)"
 
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1963 io.c:2141 io.c:2342
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1966
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1968 io.c:2146
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1971
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1973
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "falha ao fechar pty escrava (%s)"
 
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:2076 io.c:2144 io.c:2313 io.c:2345
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falha ao mover pipe para stdout em processo pai (dup: %s)"
+msgstr "falha ao mover pipe para stdout em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:2083 io.c:2149
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falha ao mover pipe para stdin em processo pai (dup: %s)"
+msgstr "falha ao mover pipe para stdin em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:2109 io.c:2335
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai\n"
 
-#: io.c:1885
+#: io.c:2117
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai\n"
 
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:2152 io.c:2347 io.c:2362
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "falha ao fechar pipe (%s)"
 
-#: io.c:1965
+#: io.c:2211
 msgid "`|&' not supported"
-msgstr "`|&' não suportado"
+msgstr "sem suporte a \"|&\""
 
-#: io.c:2031
+#: io.c:2298
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "impossível abrir pipe `%s' (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:2079
+#: io.c:2356
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
-msgstr "impossível criar processo filho para `%s' (fork: %s)"
+msgstr "não foi possível criar processo filho para \"%s\" (fork: %s)"
 
-#: io.c:2569
-#, c-format
-msgid "data file `%s' is empty"
-msgstr "arquivo de dados `%s' vazio"
+#: io.c:2493
+msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
+msgstr "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe 
bidirecional"
 
-#: io.c:2610 io.c:2618
-msgid "could not allocate more input memory"
-msgstr "impossível alocar mais memória de entrada"
+#: io.c:2795
+msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
+msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3171
-msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "valor de múltiplos caracteres para `RS' é uma extensão do gawk"
+#: io.c:2823
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
+msgstr "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de 
entrada previamente instalado \"%s\""
 
-#: io.c:3276
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "comunicação TCP/IP não é suportada"
+#: io.c:2830
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "analisador de entrada \"%s\": falha ao abrir \"%s\""
 
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr ""
+#: io.c:2850
+msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
 
-#: main.c:384
-msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-msgstr "opção `-m[fr] é irrelevante no gawk"
+#: io.c:2878
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente 
instalado \"%s\""
 
-#: main.c:386
-msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-msgstr "uso da opção -m: `-m[fr] nnn'"
+#: io.c:2885
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "wrapper de saída \"%s\": falha ao abrir \"%s\""
 
-#: main.c:409
-#, fuzzy
-msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "argumento vazio para --source ignorado"
+#: io.c:2906
+msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL"
 
-#: main.c:475
+#: io.c:2935
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não reconhecida, ignorada\n"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional 
previamente instalado \"%s\""
 
-#: main.c:528
+#: io.c:2944
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opção requer argumento -- %c\n"
+msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "processador bidirecional \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
+
+#: io.c:3069
+#, c-format
+msgid "data file `%s' is empty"
+msgstr "arquivo de dados \"%s\" está vazio"
+
+#: io.c:3111 io.c:3119
+msgid "could not allocate more input memory"
+msgstr "não foi possível alocar mais memória de entrada"
+
+#: io.c:3697
+msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
+msgstr "valor de múltiplos caracteres para \"RS\" é uma extensão do gawk"
+
+#: io.c:3844
+msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgstr "Não há suporte a comunicação IPv6"
 
-#: main.c:549
+#: main.c:321
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variável de ambiente `POSIXLY_CORRECT' ativada: ligando `--posix'"
+msgstr "variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" definida: ligando 
\"--posix\""
 
-#: main.c:555
+#: main.c:327
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
-msgstr "`--posix' sobrepõe `--traditional'"
+msgstr "\"--posix\" sobrepõe \"--traditional\""
 
-#: main.c:566
+#: main.c:338
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "`--posix'/`--traditional' sobrepõe `--non-decimal-data'"
+msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" sobrepõe \"--non-decimal-data\""
 
-#: main.c:570
+#: main.c:342
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "rodar %s com setuid root pode ser um problema de segurança"
+msgstr "executar %s com setuid root pode ser um problema de segurança"
 
-#: main.c:575
-#, fuzzy
-msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "`--posix' sobrepõe `--traditional'"
+#: main.c:346
+msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
+msgstr "\"--posix\" sobrepõe \"--characters-as-bytes\""
 
-#: main.c:626
+#: main.c:404
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "impossível ativar modo binário em stdin (%s)"
+msgstr "não foi possível definir modo binário em stdin (%s)"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:407
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "impossível ativar modo binário em stdout (%s)"
+msgstr "não foi possível definir modo binário em stdout (%s)"
 
-#: main.c:631
+#: main.c:409
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "impossível ativar modo binário em stderr (%s)"
+msgstr "não foi possível definir modo binário em stderr (%s)"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:469
 msgid "no program text at all!"
-msgstr "nenhum texto de programa"
+msgstr "nenhum texto de programa!"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:563
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n"
+msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:565
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--]  %cprograma%c arquivo ...\n"
+msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c arquivo ...\n"
 
-#: main.c:756
-#, fuzzy
+#: main.c:570
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n"
+msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU: (padrão)\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:571
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:572
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:573
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:760
-#, fuzzy
+#: main.c:574
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n"
+msgstr "Opções curtas: \t\tOpções longas GNU: (extensões)\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:575
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:762
-#, fuzzy
+#: main.c:576
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:763
-#, fuzzy
+#: main.c:577
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
+msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
+
+#: main.c:578
+msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "\t-d[arquivo]\t\t--dump-variables[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:764
-#, fuzzy
-msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr "\t-W dump-variables[=arq] \t--dump-variables[=arq]\n"
+#: main.c:579
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-D[arquivo]\t\t--debug[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:765
-#, fuzzy
+#: main.c:580
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
+msgstr "\t-e \"texto-programa\"\t--source=\"texto-programa\"\n"
 
-#: main.c:766
-#, fuzzy
+#: main.c:581
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
+msgstr "\t-E arquivo\t\t--exec=arquivo\n"
 
-#: main.c:767
-#, fuzzy
+#: main.c:582
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:768
-#, fuzzy
+#: main.c:583
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
-msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:769
-#, fuzzy
-msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+#: main.c:584
+msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
+msgstr "\t-i arq-include\t\t--include=arq-include\n"
 
-#: main.c:770
-#, fuzzy
-msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+#: main.c:585
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr "\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
+
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
+msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
+msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:591
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+
+#: main.c:592
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
+
+#: main.c:593
+msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:772
+#: main.c:594
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-o[arquivo]\t\t--pretty-print[=arquivo]\n"
+
+#: main.c:595
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:773
-#, fuzzy
-msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
+#: main.c:596
+msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-p[arquivo]\t\t--profile[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:774
-#, fuzzy
+#: main.c:597
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
-msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:775
-#, fuzzy
+#: main.c:598
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
+msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:777
-#, fuzzy
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
-
-#: main.c:778
+#: main.c:599
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:779
-#, fuzzy
+#: main.c:600
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:780
-#, fuzzy
+#: main.c:601
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
-msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
+msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:782
+#: main.c:603
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:785
-#, fuzzy
+#: main.c:606
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:615
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1712,21 +3055,23 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Em caso de defeito, veja o nodo `Bugs' em `gawk.info', que é a\n"
-"seção `Reportando Problemas e Bugs' na versão impressa.\n"
+"Para relatar erros, veja o nó \"Bugs\" no \"gawk.info\", que é a\n"
+"seção \"Reporting Problems and Bugs\" na versão impressa.\n"
+"\n"
+"Relate erros de tradução para <address@hidden>\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:619
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"gawk é uma linguagem de processamento e busca de padrões.\n"
-"Por padrão, o gawk lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n"
+"gawk é uma linguagem de processamento e busca de padrões.\n"
+"Por padrão, o gawk lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:802
+#: main.c:623
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1736,8 +3081,8 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:648
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
@@ -1749,13 +3094,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
-"Este programa é Software Livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
-"de acordo com os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) na "
-"formapublicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da licença ou "
-"(aoseu critério) qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n"
+"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme\n"
+"publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da\n"
+"Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:830
+#: main.c:656
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1763,151 +3108,219 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas SEM\n"
-"QUALQUER GARANTIA. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n"
-"para mais detalhes.\n"
+"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM\n"
+"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\n"
+"COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM\n"
+"PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais\n"
+"detalhes.\n"
+"\n"
 
-#: main.c:841
-#, fuzzy
+#: main.c:662
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n"
-"junto com este programa; caso contrário, escreva à Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n"
+"junto com este programa; se não http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:876
+#: main.c:699
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "-Ft não faz FS ser tab no awk POSIX"
+msgstr "-Ft não define FS com tab no awk POSIX"
 
-#: main.c:1110
+#: main.c:986
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "valor desconhecido para especificação de campo: %d\n"
 
-#: main.c:1170
+#: main.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s: argumento `%s' para `-v' não está na forma `var=valor'\n"
+"%s: argumento \"%s\" para \"-v\" não está na forma \"var=valor\"\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
-msgstr "`%s' não é um nome legal de variável"
+msgstr "\"%s\" não é um nome legal de variável"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1113
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
-msgstr "`%s' não é um nome de variável, procurando arquivo `%s=%s'"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de variável, procurando pelo arquivo \"%s=%s\""
+
+#: main.c:1117
+#, c-format
+msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
+msgstr "não é possível usar o \"%s\" intrínseco do gawk como nome de 
variável"
 
-#: main.c:1246
+#: main.c:1122
+#, c-format
+msgid "cannot use function `%s' as variable name"
+msgstr "não foi possível usar a função \"%s\" como nome de variável"
+
+#: main.c:1177
 msgid "floating point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: main.c:1253
+#: main.c:1184
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "erro fatal: erro interno"
 
-#: main.c:1268
-#, fuzzy
+#: main.c:1199
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
-msgstr "erro fatal: erro interno"
+msgstr "erro fatal: erro interno: falha de segmentação"
 
-#: main.c:1280
-#, fuzzy
+#: main.c:1211
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-msgstr "erro fatal: erro interno"
+msgstr "erro fatal: erro interno: estouro de pilha"
 
-#: main.c:1330
+#: main.c:1270
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d"
+msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d"
 
-#: main.c:1337
+#: main.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para descritor %d"
+msgstr "não foi possível pré-abrir /dev/null para descritor %d"
+
+#: main.c:1491
+msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
+msgstr "argumento vazio para \"-e/--source\" ignorado"
+
+#: main.c:1562
+msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
+msgstr "-M ignorado: suporte a MPFR/GMP não compilado"
+
+#: main.c:1583
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida \"-W %s\", ignorada\n"
+
+#: main.c:1636
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
+
+#: mpfr.c:557
+#, c-format
+msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
+msgstr "valor de PREC \"%.*s\" é inválido"
+
+#: mpfr.c:615
+#, c-format
+msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgstr "valor de RNDMODE \"%.*s\" é inválido"
+
+#: mpfr.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument"
+msgstr "%s: recebeu argumento não-numérico"
+
+#: mpfr.c:820
+msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
+msgstr "compl(%Rg): valore negativo dará resultados estranhos"
+
+#: mpfr.c:824
+msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
+msgstr "comp(%Rg): valor fracionário será truncado"
+
+#: mpfr.c:836
+#, c-format
+msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
+msgstr "cmpl(%Zd): valores negativos darão resultados estranhos"
+
+#: mpfr.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
+msgstr "%s: recebeu argumento não-numérico nº %d"
+
+#: mpfr.c:865
+msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
+msgstr "%s: argumento nº %d possui valor inválido %Rg, usando 0"
+
+#: mpfr.c:877
+msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
+msgstr "%s: argumento nº %d com valor negativo %Rg dará resultados estranhos"
+
+#: mpfr.c:883
+msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
+msgstr "%s: argumento nº %d com valor fracionário %Rg será truncado"
 
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: mpfr.c:898
 #, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "impossível achar grupos: %s"
+msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
+msgstr "%s: o argumento nº %d com valore negativo %Zd dará resultados 
estranhos"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:68
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "lin. de com.:"
 
-#: msg.c:107
-msgid "error: "
-msgstr "erro: "
-
-#: node.c:401
+#: node.c:431
 msgid "backslash at end of string"
-msgstr "barra invertida (\\) no fim da string"
+msgstr "barra invertida no fim da string"
 
-#: node.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: node.c:510
+#, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
+msgstr "o velho awk não oferece suporte à sequência de escape \"\\%c\""
 
-#: node.c:553
+#: node.c:561
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
-msgstr "POSIX não permite escapes do tipo `\\x'"
+msgstr "POSIX não permite escapes do tipo \"\\x\""
 
-#: node.c:559
+#: node.c:567
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "nenhum dígito hexa em seqüência de escape `\\x'"
+msgstr "nenhum dígito hexa na sequência de escape \"\\x\""
 
-#: node.c:581
+#: node.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado 
na forma que você esperava"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:604
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "seqüência de escape `\\%c' tratada como `%c' normal"
+msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal"
 
-#: node.c:735
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
+#: node.c:741
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma 
incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"."
 
-#: posix/gawkmisc.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: posix/gawkmisc.c:177
+#, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': impossível ativar fechar-ao-executar: (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#: posix/gawkmisc.c:189
+#, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': impossível ativar fechar-ao-executar: (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:94
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "impossível abrir `%s' para escrita: %s"
+msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s"
+
+#: profile.c:96
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "enviando perfil para saída de erros"
 
-#: profile.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: profile.c:216
+#, c-format
 msgid ""
-"\t# %s block(s)\n"
+"\t# %s rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t# bloco(s) END\n"
+"\t# %s regra(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: profile.c:221
+#, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
 "\n"
@@ -1915,295 +3328,322 @@ msgstr ""
 "\t# Regra(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:295
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "erro interno: %s com vname nulo"
 
-#: profile.c:938
+#: profile.c:561
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "erro interno: intrínseco com fname nulo"
+
+#: profile.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# Extensões carregadas (-l e/ou @load)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1029
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n"
 
-#: profile.c:1317
+#: profile.c:1600
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\t# Functions, listed alphabetically\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t# Funções, listadas alfabeticamente\n"
+"\t# Funções, listadas alfabeticamente\n"
 
-#: profile.c:1356
+#: profile.c:1638
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
-msgstr ""
-
-#: re.c:589
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
+msgstr "redir2str: tipo de redirecionamento desconhecido %d"
 
-#: re.c:611
+#: re.c:607
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
+msgstr "componente de expr. reg. \"%.*s\" deve provavelmente ser \"[%.*s]\""
 
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:143
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:146
 msgid "No match"
-msgstr "Sem combinação"
+msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão"
 
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:149
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expressão regular inválida"
+msgstr "Expressão regular inválida"
 
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:152
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caracter de combinação inválido"
+msgstr "Caractere de combinação inválido"
 
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:155
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
+msgstr "Nome inválido de classe de caractere"
 
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:158
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr "contra-barra (\\) finalizando"
+msgstr "Barra invertida no final"
 
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:161
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Referência anterior inválida"
+msgstr "Retrorreferência inválida"
 
-#: regcomp.c:153
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ ou [^ não emparelhado"
+#: regcomp.c:164
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente"
 
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:167
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( ou \\( não emparelhado"
+msgstr "( ou \\( sem correspondente"
 
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:170
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "\\{ não emparelhado"
+msgstr "\\{ sem correspondente"
 
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:173
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
+msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
 
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:176
 msgid "Invalid range end"
-msgstr "Fim de faixa inválido"
+msgstr "Fim de intervalo inválido"
 
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:179
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Memória esgotada"
+msgstr "Memória esgotada"
 
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:182
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expressão regular anterior inválida"
+msgstr "A expressão regular precedente é inválida"
 
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:185
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
+msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
 
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:188
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Expressão regular grande demais"
+msgstr "Expressão regular grande demais"
 
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:191
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") ou \\) desemparelhado"
+msgstr ") ou \\) sem correspondente"
 
 #: regcomp.c:701
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
+msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
 
-#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "declaração pode não ter efeito"
+#: symbol.c:680
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
+msgstr "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome 
de parâmetro"
 
-#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
-#~ msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
+#: symbol.c:812
+msgid "can not pop main context"
+msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
-#~ msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar"
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
+#~ msgstr "referência a elemento não inicializado `%s[\"%s\"]'"
 
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido"
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "índice do vetor `%s' é uma string nula"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "`break' fora de um loop não é permitido"
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: vazio (nulo)\n"
 
-#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "infelizmente, o cliente de /inet/raw não está concluído"
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: vazio (zero)\n"
 
-#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
-#~ msgstr "apenas root pode usar `/inet/raw'."
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído"
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array_ref para %s\n"
 
-#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
-#~ msgstr "\t-m[fr] val\n"
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "declaração pode não ter efeito"
 
 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "chamada a `length' sem parênteses é obsoleta de acordo com POSIX"
+#~ msgstr "chamada a `length' sem parênteses é obsoleta de acordo com POSIX"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
-#~ msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'"
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "uso de não-vetor como vetor"
 
-#~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "impossível converter string para float"
+#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
+#~ msgstr "`%s' é uma extensão da Bell Labs"
 
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "`continue' fora de um loop não é portável"
+#~ msgid "or used as a variable or an array"
+#~ msgstr "ou usado como uma variável ou vetor"
+
+#~ msgid "substr: length %g is < 0"
+#~ msgstr "substr: comprimento %g é < 0"
+
+#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+
+#~ msgid "or: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "or: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+
+#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
+
+#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
+
+#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "xor: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+
+#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+#~ msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
+
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
+#~ msgstr "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a 
execução"
 
 #~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "`break' fora de um loop não é portável"
+#~ msgstr "`break' fora de um loop não é portável"
 
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra BEGIN"
+#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "`continue' fora de um loop não é portável"
 
 #~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN"
+#~ msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN"
 
-#~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "arquivo `%s' é um diretório"
+#~ msgid "`next' cannot be called from an END rule"
+#~ msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END"
 
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' em vez de `%s'"
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra BEGIN"
 
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr "use `PROCINFO[...]' em vez de `/dev/user'"
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
+#~ msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END"
 
-#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "declaração não tem efeito"
 
-#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
+#~ msgstr "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o 
comprimento de outro!"
 
-#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "atribuição usada em contexto condicional"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t# bloco(s) BEGIN\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
+#~ msgstr "tipo ilegal (%s) em tree_eval"
 
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "deve usar `count$' em todos os formatos ou nenhum"
+#~ msgid "function %s called\n"
+#~ msgstr "função %s chamada\n"
 
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "`$' não é permitido em formatos awk"
+#~ msgid "\t# -- main --\n"
+#~ msgstr "\t# -- main --\n"
 
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "nº de argumentos com `$' deve ser > 0"
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr "atribuição não pode resultar de funções intrínsecas"
 
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos"
+#~ msgid "Operation Not Supported"
+#~ msgstr "Operação Não Suportada"
 
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "`$' não é permitido depois de ponto no formato"
+#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
+#~ msgstr "campo %d em FIELDWIDTHS deve ser > 0"
 
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "nenhum `$' fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`l' não faz sentido em formatos awk; ignorado"
+#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
+#~ msgstr "tipo de árvore %s inválido em redirect()"
 
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`l' não é permitido em formatos POSIX awk"
+#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
+#~ msgstr "impossível abrir socket bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)"
 
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`L' não faz sentido em formatos awk; ignorado"
+#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "infelizmente, o cliente de /inet/raw não está concluído"
 
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`L' não é permitido em formatos POSIX awk"
+#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
+#~ msgstr "apenas root pode usar `/inet/raw'."
 
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`h' não faz sentido em formatos awk; ignorado"
+#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído"
 
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`h' não é permitido em formatos POSIX awk"
+#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
+#~ msgstr "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial 
`%s'"
 
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: valor %g fora da faixa para formato `%%%c'"
+#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
+#~ msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto"
 
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "argumentos insuficientes para a string de formato"
+#~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
+#~ msgstr "deve ser fornecido um nome de host remoto para `/inet'"
 
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ acabou para este aqui"
+#~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
+#~ msgstr "deve ser fornecida uma porta remota para `/inet'"
 
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: declaração de formato não tem letra de controle"
+#~ msgid "remote port invalid in `%s'"
+#~ msgstr "porta remota inválida em `%s'"
 
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "excesso de argumentos para a string de formato"
+#~ msgid "file `%s' is a directory"
+#~ msgstr "arquivo `%s' é um diretório"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
-#~ msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar"
+#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+#~ msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' em vez de `%s'"
 
-#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "impossível abrir socket bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)"
+#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+#~ msgstr "use `PROCINFO[...]' em vez de `/dev/user'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de "
-#~ "outro!"
+#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
+#~ msgstr "opção `-m[fr] é irrelevante no gawk"
 
-#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
-#~ msgstr "tipo ilegal (%s) em tree_eval"
+#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
+#~ msgstr "uso da opção -m: `-m[fr] nnn'"
 
-#~ msgid "\t# -- main --\n"
-#~ msgstr "\t# -- main --\n"
+#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
+#~ msgstr "\t-m[fr] val\n"
 
-#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-#~ msgstr "tipo de árvore %s inválido em redirect()"
+#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
+#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# treated internally as `delete'"
-#~ msgstr "# tratado internamente como `delete'"
+#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
+#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
 
-#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
-#~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level"
+#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
+#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
-#~ msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "impossível achar grupos: %s"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+#~ msgid "can't convert string to float"
+#~ msgstr "impossível converter string para float"
 
-#~ msgid "or used as a variable or an array"
-#~ msgstr "ou usado como uma variável ou vetor"
+#~ msgid "# treated internally as `delete'"
+#~ msgstr "# tratado internamente como `delete'"
 
-#~ msgid "substr: length %g is < 0"
-#~ msgstr "substr: comprimento %g é < 0"
+#~ msgid ""
+#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t# bloco(s) BEGIN\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "function %s called\n"
-#~ msgstr "função %s chamada\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\t# END block(s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t# bloco(s) END\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
-#~ msgstr "campo %d em FIELDWIDTHS deve ser > 0"
+#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
+#~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s"
-#~ "%s\""
+#~ msgstr "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar 
string \"%.*s%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
-#~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor"
+#~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor"
 
 #~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
 #~ msgstr "erro interno: Node_var_array com vname nulo"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 ChangeLog        |   12 +
 debug.c          |    6 +-
 doc/ChangeLog    |    4 +
 doc/gawk.info    |    4 +-
 doc/gawk.texi    |    6 +-
 doc/gawktexi.in  |    6 +-
 interpret.h      |    7 +-
 po/ChangeLog     |    5 +
 po/LINGUAS       |    1 +
 po/pt_BR.po      | 3900 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 test/ChangeLog   |    5 +
 test/Makefile.am |    5 +-
 test/Makefile.in |   10 +-
 test/Maketests   |    5 +
 test/gensub3.awk |    8 +
 test/gensub3.in  |    2 +
 test/gensub3.ok  |    1 +
 17 files changed, 2739 insertions(+), 1248 deletions(-)
 create mode 100644 test/gensub3.awk
 create mode 100644 test/gensub3.in
 create mode 100644 test/gensub3.ok


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]