[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[SCM] gawk branch, gawk-5.2-stable, updated. gawk-4.1.0-4945-gc79ee525
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[SCM] gawk branch, gawk-5.2-stable, updated. gawk-4.1.0-4945-gc79ee525 |
Date: |
Thu, 3 Nov 2022 03:02:26 -0400 (EDT) |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, gawk-5.2-stable has been updated
via c79ee525186a570d01955755e4f2905bf8002dd8 (commit)
from 998f37249014fb90a69eb8036d3d49b3c9c8a02f (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=c79ee525186a570d01955755e4f2905bf8002dd8
commit c79ee525186a570d01955755e4f2905bf8002dd8
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date: Thu Nov 3 09:01:58 2022 +0200
Updated bg.po, fr.po, pl.po, sv.po.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d4e38d2e..1460f166 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-03 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * bg.po, fr.po, pl.po, sv.po: Updated.
+
2022-11-02 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* ko.po, ro.po: Updated.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 096aa7bf..2b84cd84 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk-5.1.65\n"
+"Project-Id-Version: gawk-5.2.0a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-19 00:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-02 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ ÑкалаÑÑÑ â%sâ да Ñе ползва каÑо
маÑив"
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑивÑÑ â%sâ да Ñе ползва в
ÑкалаÑен конÑекÑÑ"
@@ -72,24 +72,16 @@ msgstr "%s: не може да ползваÑе â%sâ
каÑо вÑоÑи а
#: array.c:842
#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
-msgstr ""
-"%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑбва да е
ÑаблиÑаÑа Ð¾Ñ Ñимволи, ако нÑма вÑоÑи "
-"аÑгÑменÑ"
+msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑбва да е
ÑаблиÑаÑа Ð¾Ñ Ñимволи, ако нÑма вÑоÑи
аÑгÑменÑ"
#: array.c:844
#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
-msgstr ""
-"%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑбва да е
ÑаблиÑаÑа Ð¾Ñ ÑÑнкÑии, когаÑо липÑва "
-"вÑоÑи аÑгÑменÑ"
+msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑбва да е
ÑаблиÑаÑа Ð¾Ñ ÑÑнкÑии, когаÑо липÑва вÑоÑи
аÑгÑменÑ"
#: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: ползванеÑо на един и ÑÑÑи маÑив
каÑо изÑоÑник и каÑо Ñел, без "
-"да е даден ÑÑеÑи аÑгÑменÑ, е неÑмеÑÑно."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: ползванеÑо на един и ÑÑÑи
маÑив каÑо изÑоÑник и каÑо Ñел, без да е
даден ÑÑеÑи аÑгÑменÑ, е неÑмеÑÑно."
#: array.c:856
#, c-format
@@ -122,8 +114,7 @@ msgstr "вÑÑко пÑавило ÑÑÑбва да има
Ñаблон или
#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr ""
-"ÑÑаÑиÑе веÑÑии на awk не поддÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе
Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¾ пÑавило âBEGINâ и âENDâ"
+msgstr "ÑÑаÑиÑе веÑÑии на awk не поддÑÑжаÑ
повеÑе Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¾ пÑавило âBEGINâ и âENDâ"
#: awkgram.y:500
#, c-format
@@ -132,14 +123,12 @@ msgstr "â%sâ е вгÑадена ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð¸
не може да Ñе
#: awkgram.y:564
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"конÑÑанÑаÑа за ÑегÑлÑÑен изÑаз â//â
изглежда каÑо коменÑÐ°Ñ Ð½Ð° C++, но не е"
+msgstr "конÑÑанÑаÑа за ÑегÑлÑÑен изÑаз â//â
изглежда каÑо коменÑÐ°Ñ Ð½Ð° C++, но не е"
#: awkgram.y:568
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"конÑÑанÑаÑа за ÑегÑлÑÑен изÑаз â/%s/â
изглежда каÑо коменÑÐ°Ñ Ð½Ð° C, но не е"
+msgstr "конÑÑанÑаÑа за ÑегÑлÑÑен изÑаз â/%s/â
изглежда каÑо коменÑÐ°Ñ Ð½Ð° C, но не е"
#: awkgram.y:695
#, c-format
@@ -150,11 +139,11 @@ msgstr "повÑаÑÑÑи Ñе ÑÑойноÑÑи за
âcaseâ в ÑÑлоÑ
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "повÑаÑÑÑи Ñе ÑÑойноÑÑи за âdefaultâ в
ÑÑлоÑо на âswitchâ: %s"
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "âbreakâ не може да Ñе ползва извÑн ÑикÑл
или âswitchâ"
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "âcontinueâ не може да Ñе ползва извÑн
ÑикÑл"
@@ -174,9 +163,7 @@ msgstr "âreturnâ е ползван извÑн
ÑÑнкÑиÑ"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"обикновениÑÑ âprintâ в пÑавилаÑа âBEGINâ и
âENDâ веÑоÑÑно ÑÑÑбва да е âprint "
-"\"\"â"
+msgstr "обикновениÑÑ âprintâ в пÑавилаÑа âBEGINâ
и âENDâ веÑоÑÑно ÑÑÑбва да е âprint \"\"â"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -196,9 +183,7 @@ msgstr "двÑпоÑоÑниÑе многоÑÑепенни
конвейеÑи
#: awkgram.y:1433
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
-msgstr ""
-"ÑвÑÑзване, заÑоÑо ÑелÑа на пÑенаÑоÑванеÑо
на вÑ
ода/изÑ
ода Ñ â>â не е "
-"еднознаÑна"
+msgstr "ÑвÑÑзване, заÑоÑо ÑелÑа на
пÑенаÑоÑванеÑо на вÑ
ода/изÑ
ода Ñ â>â не е
еднознаÑна"
#: awkgram.y:1645
msgid "regular expression on right of assignment"
@@ -240,9 +225,7 @@ msgstr "недиÑекÑноÑо извикване на
ÑÑнкÑии е Ñа
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"ÑпеÑиалнаÑа пÑоменлива â%sâ не може да Ñе
ползва за недиÑекÑно извикване на "
-"ÑÑнкÑиÑ"
+msgstr "ÑпеÑиалнаÑа пÑоменлива â%sâ не може
да Ñе ползва за недиÑекÑно извикване на
ÑÑнкÑиÑ"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -253,284 +236,274 @@ msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð° Ñе извика â%sâ,
коеÑо не е ÑÑнкÑ
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "непÑавилен индекÑиÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ñаз"
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
msgid "warning: "
msgstr "пÑедÑпÑеждение: "
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
msgid "fatal: "
msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: "
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "неоÑакван нов Ñед или кÑай на низ"
-#: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"ÑайловеÑе Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код/аÑгÑменÑиÑе на
ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñед ÑÑÑбва да ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ Ñели "
-"ÑÑнкÑии или пÑавила"
+#: awkgram.y:2597
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "ÑайловеÑе Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код/аÑгÑменÑиÑе
на ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñед ÑÑÑбва да ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ Ñели
ÑÑнкÑии или пÑавила"
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "изÑ
одниÑÑ Ñайл Ñ ÐºÐ¾Ð´ â%sâ не може да Ñе
оÑвоÑи за ÑеÑене: %s"
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "ÑподеленаÑа библиоÑека â%sâ не може
да Ñе оÑвоÑи за ÑеÑене: %s"
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
msgid "reason unknown"
msgstr "непознаÑа пÑиÑина"
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "â%sâ не може да Ñе вмÑкне, за да Ñе
ползва каÑо Ñайл Ñ Ð¿ÑогÑама"
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ веÑе е
вмÑкнаÑ"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "ÑподеленаÑа библиоÑека â%sâ веÑе е
заÑедена"
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "â@includeâ е ÑазÑиÑение на gawk"
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
msgid "empty filename after @include"
msgstr "пÑазно име на Ñайл Ñлед â@includeâ"
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "â@loadâ е ÑазÑиÑение на gawk"
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
msgid "empty filename after @load"
msgstr "пÑазно име на Ñайл Ñлед â@loadâ"
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
msgid "empty program text on command line"
msgstr "пÑазен ÑекÑÑ Ð½Ð° пÑогÑама на командниÑ
Ñед"
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
#, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ не може да Ñе
оÑвоÑи: %s"
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ е пÑазен"
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
#, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "ÐÐ ÐШÐÐ: непÑавилен знак â\\%03oâ в изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´"
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код не завÑÑÑва Ñ Ð½Ð¾Ð²
Ñед"
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "незавÑÑÑен ÑегÑлÑÑен изÑаз ÑвÑÑÑва Ñ
â\\â в кÑÐ°Ñ Ð½Ð° Ñайл"
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: модиÑикаÑоÑÑÑ Ð½Ð° ÑегÑлÑÑен изÑаз на
tawk â/â¦/%câ не ÑабоÑи в gawk"
+msgstr "%s: %d: модиÑикаÑоÑÑÑ Ð½Ð° ÑегÑлÑÑен изÑаз
на tawk â/â¦/%câ не ÑабоÑи в gawk"
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "модиÑикаÑоÑÑÑ Ð½Ð° ÑегÑлÑÑен изÑаз на
tawk â/â¦/%câ не ÑабоÑи в gawk"
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
msgid "unterminated regexp"
msgstr "незавÑÑÑен ÑегÑлÑÑен изÑаз"
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "ÐипÑва нов Ñед в кÑÐ°Ñ Ð½Ð° Ñайла"
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "ползванеÑо на â\\ #â¦â за пÑенаÑÑне на
Ñед не Ñе поддÑÑжа навÑÑкÑде"
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "â\\â не е поÑледниÑÑ Ð·Ð½Ð°Ðº на Ñеда"
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "многомеÑниÑе маÑиви Ñа ÑазÑиÑение на
gawk"
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX не поддÑÑжа опеÑаÑоÑа â%sâ"
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "опеÑаÑоÑÑÑ â%sâ не Ñе поддÑÑжа оÑ
ÑÑаÑиÑе веÑÑии на awk"
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "незавÑÑÑен низ"
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX не позволÑва доÑловен знак за нов
Ñед в низовиÑе пÑоменливи"
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "пÑенаÑÑнеÑо на низ Ñ â\\â не Ñе
поддÑÑжа навÑÑкÑде"
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "непÑавилен знак â%câ в изÑаза"
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â%sâ е ÑазÑиÑение на gawk"
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX не позволÑва â%sâ"
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "â%sâ не Ñе поддÑÑжа Ð¾Ñ ÑÑаÑиÑе веÑÑии
на awk"
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "âgotoâ Ñе ÑÑиÑа за вÑеден!"
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d е непÑавилен бÑой аÑгÑменÑи за â%sâ"
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: низов лиÑеÑал каÑо поÑледен аÑгÑменÑ
пÑи замеÑÑване нÑма никакÑв еÑекÑ"
+msgstr "%s: низов лиÑеÑал каÑо поÑледен
аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи замеÑÑване нÑма никакÑв еÑекÑ"
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "ÑÑеÑиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð½Ð° â%sâ е обекÑ,
койÑо не може да Ñе пÑоменÑ"
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: ÑÑеÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ ÑазÑиÑение на
gawk"
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ ÑазÑиÑение на
gawk"
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "непÑавилна ÑпоÑÑеба на âdcgettext(_\"â¦\")â:
изÑÑийÑе пÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº â_â"
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "непÑавилна ÑпоÑÑеба на âdcngettext(_\"â¦\")â:
изÑÑийÑе пÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº â_â"
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: не Ñе пÑиема конÑÑанÑа-ÑегÑлÑÑен
изÑаз каÑо вÑоÑи аÑгÑменÑ"
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: паÑамеÑÑÑÑÑ â%sâ
заÑенÑва глобална пÑоменлива"
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "â%sâ не може да Ñе оÑвоÑи за запиÑ: %s"
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "извеждане на ÑпиÑÑка Ñ Ð¿Ñоменливи на
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
од"
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: неÑÑпеÑно изпÑлнение на âcloseâ: %s"
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "âshadow_funcs()â е извикана повÑоÑно!"
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "има заÑенÑени пÑоменливи"
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "веÑе има деÑиниÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ñ Ð¸Ð¼Ðµ
â%sâ"
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: имеÑо на ÑÑнкÑиÑÑа не може
да Ñе ползва за име на паÑамеÑÑÑ"
+msgstr "ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: имеÑо на ÑÑнкÑиÑÑа не
може да Ñе ползва за име на паÑамеÑÑÑ"
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: ÑпеÑиалнаÑа пÑоменлива â%sâ
не може да Ñе ползва за име на "
-"паÑамеÑÑÑ"
+msgstr "ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: ÑпеÑиалнаÑа пÑоменлива
â%sâ не може да Ñе ползва за име на
паÑамеÑÑÑ"
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr ""
-"ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: паÑамеÑÑÑÑÑ â%sâ не може да
ÑÑдÑÑжа пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: паÑамеÑÑÑÑÑ â%sâ не може
да ÑÑдÑÑжа пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°"
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: паÑамеÑÑÑ â%d, â%sâ
повÑаÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ â%d"
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ е извикана, но не е
деÑиниÑана"
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ е деÑиниÑана, но никога
не е извикана пÑÑко"
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "конÑÑанÑаÑа-ÑегÑлÑÑен изÑаз за
паÑамеÑÑÑ â%d дава бÑлева ÑÑойноÑÑ"
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -539,83 +512,66 @@ msgstr ""
"ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ е извикана Ñ Ð¸Ð½ÑеÑвал
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑо и â(â,\n"
"или е ползвана каÑо пÑоменлива или маÑив"
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° делене на нÑла"
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° делене на нÑла в â%%â"
-#: awkgram.y:5853
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"не може да Ñе пÑиÑвои ÑÑойноÑÑ Ð½Ð°
ÑезÑлÑаÑа на поÑледваÑо ÑвелиÑаване на
поле"
+#: awkgram.y:5854
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "не може да Ñе пÑиÑвои ÑÑойноÑÑ Ð½Ð°
ÑезÑлÑаÑа на поÑледваÑо ÑвелиÑаване на
поле"
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "непÑавилна Ñел на пÑиÑвоÑване (код за
опеÑаÑÐ¸Ñ â%sâ)"
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
msgid "statement has no effect"
msgstr "изÑазÑÑ Ðµ без еÑекÑ"
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: квалиÑиÑиÑани имена
не Ñа позволени в ÑÑадиÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ "
-"(POSIX) Ñежим"
+msgstr "иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: квалиÑиÑиÑани
имена не Ñа позволени в ÑÑадиÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ (POSIX)
Ñежим"
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: ÑазделиÑелÑÑ Ð·Ð°
пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° ÑÑÑбва да е две "
-"двоеÑоÑиÑ, не едно"
+msgstr "иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: ÑазделиÑелÑÑ Ð·Ð°
пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° ÑÑÑбва да е две
двоеÑоÑиÑ, не едно"
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "квалиÑиÑиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ е
непÑавилен"
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: ÑазделиÑелÑÑ Ð·Ð°
пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° може да Ñе ползва "
-"Ñамо веднÑж в квалиÑиÑиÑано име"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: ÑазделиÑелÑÑ Ð·Ð°
пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° може да Ñе ползва
Ñамо веднÑж в квалиÑиÑиÑано име"
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"ÑезеÑвиÑаниÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ не
ÑÑÑбва да Ñе ползва каÑо пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ "
-"имена"
+msgstr "ÑезеÑвиÑаниÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ не
ÑÑÑбва да Ñе ползва каÑо пÑоÑÑÑанÑÑво оÑ
имена"
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"ÑезеÑвиÑаниÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ не
ÑÑÑбва да Ñе ползва каÑо вÑоÑа ÑаÑÑ Ð¾Ñ "
-"квалиÑиÑиÑано име"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "ÑезеÑвиÑаниÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ не
ÑÑÑбва да Ñе ползва каÑо вÑоÑа ÑаÑÑ Ð¾Ñ
квалиÑиÑиÑано име"
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "â@namespaceâ е ÑазÑиÑение на gawk"
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"имеÑо на пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° â%sâ
ÑÑÑбва да Ñпазва пÑавилаÑа за "
-"иденÑиÑикаÑоÑ"
+msgstr "имеÑо на пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° â%sâ
ÑÑÑбва да Ñпазва пÑавилаÑа за
иденÑиÑикаÑоÑ"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
#, c-format
@@ -655,16 +611,12 @@ msgstr "%s: полÑÑен е аÑгÑменÑ,
койÑо не е низ"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%.*sâ е оÑвоÑен "
-"за ÑеÑене, а не за запиÑ"
+msgstr "fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%.*sâ е оÑвоÑен за
ÑеÑене, а не за запиÑ"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
ÑайлÑÑ â%.*sâ е оÑвоÑен за ÑеÑене, "
-"а не за запиÑ"
+msgstr "fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
ÑайлÑÑ â%.*sâ е оÑвоÑен за ÑеÑене, а не за
запиÑ"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -674,15 +626,12 @@ msgstr "fflush: бÑÑеÑиÑе кÑм Ñайла
â%.*sâ не може да
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
ÑÑÑанаÑа за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² двÑпоÑоÑниÑÑ "
-"пÑогÑамен канал â%.*sâ е заÑвоÑена"
+msgstr "fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
ÑÑÑанаÑа за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² двÑпоÑоÑниÑÑ Ð¿ÑогÑамен
канал â%.*sâ е заÑвоÑена"
#: builtin.c:323
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: â%.*sâ не е ниÑо оÑвоÑен Ñайл, ниÑо
пÑогÑамен канал, ниÑо копÑоÑеÑ"
+msgstr "fflush: â%.*sâ не е ниÑо оÑвоÑен Ñайл, ниÑо
пÑогÑамен канал, ниÑо копÑоÑеÑ"
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
#: builtin.c:4107 builtin.c:4174
@@ -710,15 +659,12 @@ msgstr "%s: полÑÑен е аÑгÑменÑ,
койÑо е оÑÑиÑаÑел
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: âcount$â ÑÑÑбва да Ñе ползва
или за вÑиÑки ÑоÑмаÑи, или за "
-"никои"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: âcount$â ÑÑÑбва да Ñе
ползва или за вÑиÑки ÑоÑмаÑи, или за никои"
#: builtin.c:935
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr ""
-"дÑлжинаÑа на полеÑо нÑма знаÑение пÑи
ползванеÑо на ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа â%%â"
+msgstr "дÑлжинаÑа на полеÑо нÑма знаÑение пÑи
ползванеÑо на ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа â%%â"
#: builtin.c:937
#, c-format
@@ -728,9 +674,7 @@ msgstr "ÑоÑноÑÑÑа нÑма знаÑение пÑи
ползванеÑо
#: builtin.c:939
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr ""
-"дÑлжинаÑа на полеÑо и ÑоÑноÑÑÑа нÑмаÑ
знаÑение пÑи ползванеÑо на "
-"ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа â%%â"
+msgstr "дÑлжинаÑа на полеÑо и ÑоÑноÑÑÑа нÑмаÑ
знаÑение пÑи ползванеÑо на ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа
â%%â"
#: builtin.c:990
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
@@ -738,16 +682,12 @@ msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: знакÑÑ â$â
не е позволе
#: builtin.c:999
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
-msgstr ""
-"ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: аÑгÑменÑÑÑ-Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÐºÑм â$â
ÑÑÑбва да е ÑÑÑого положиÑелен"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: аÑгÑменÑÑÑ-Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÐºÑм
â$â ÑÑÑбва да е ÑÑÑого положиÑелен"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: индекÑÑÑ Ð·Ð° аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ %ld е
по-голÑм Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÐ¸Ñ Ð±Ñой подадени "
-"аÑгÑменÑи"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: индекÑÑÑ Ð·Ð° аÑгÑменÑ
%ld е по-голÑм Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÐ¸Ñ Ð±Ñой подадени
аÑгÑменÑи"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -755,8 +695,7 @@ msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: знакÑÑ â$â
не е позволе
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: не е Ñказан â$â за поле по
позиÑÐ¸Ñ Ñ Ð´Ñлжина или ÑоÑноÑÑ"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: не е Ñказан â$â за
поле по позиÑÐ¸Ñ Ñ Ð´Ñлжина или ÑоÑноÑÑ"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -766,8 +705,7 @@ msgstr "знакÑÑ â%câ е безÑмиÑлен
вÑв ÑоÑмаÑиÑе
#: builtin.c:1108
#, c-format
msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr ""
-"ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: знакÑÑ â%câ не е позволен
вÑв ÑоÑмаÑиÑе на awk по POSIX"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: знакÑÑ â%câ не е
позволен вÑв ÑоÑмаÑиÑе на awk по POSIX"
#: builtin.c:1139
#, c-format
@@ -797,8 +735,7 @@ msgstr "ÑоÑмаÑÑÑ â%%%câ е в
ÑÑандаÑÑа POSIX, но не Ñ
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"пÑеÑкаÑане на непознаÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº за
ÑоÑмаÑиÑане â%câ: никой аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ е
покÑиÑ"
+msgstr "пÑеÑкаÑане на непознаÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº за
ÑоÑмаÑиÑане â%câ: никой аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ е
покÑиÑ"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -831,9 +768,7 @@ msgstr "printf: липÑÐ²Ð°Ñ Ð°ÑгÑменÑи"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пиÑане кÑм заÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°
Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÑай на двÑпоÑоÑен пÑогÑамен "
-"канал"
+msgstr "printf: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пиÑане кÑм заÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°
Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÑай на двÑпоÑоÑен пÑогÑамен канал"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
#, c-format
@@ -864,9 +799,7 @@ msgstr "substr: дÑлжинаÑа %g, коÑÑо не е
ÑÑло ÑиÑло,
#: builtin.c:1923
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: дÑлжинаÑа %g е пÑекалено голÑма за
индекÑиÑане на низ, ÑÑ Ñе бÑде "
-"оÑÑÑзана до %g"
+msgstr "substr: дÑлжинаÑа %g е пÑекалено голÑма за
индекÑиÑане на низ, ÑÑ Ñе бÑде оÑÑÑзана до %g"
#: builtin.c:1935
#, c-format
@@ -889,26 +822,20 @@ msgstr "substr: наÑалниÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ %g е
Ñлед кÑÐ°Ñ Ð½Ð° н
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: дÑлжинаÑа %g пÑи наÑален Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ %g е
по-голÑма Ð¾Ñ Ð´ÑлжинаÑа на "
-"пÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: дÑлжинаÑа %g пÑи наÑален Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ %g е
по-голÑма Ð¾Ñ Ð´ÑлжинаÑа на пÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð°ÑгÑменÑ
(%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: ÑÑойноÑÑÑа за ÑоÑмаÑиÑане в
PROCINFO[\"strftime\"] е Ð¾Ñ ÑиÑÑов вид"
+msgstr "strftime: ÑÑойноÑÑÑа за ÑоÑмаÑиÑане в
PROCINFO[\"strftime\"] е Ð¾Ñ ÑиÑÑов вид"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ или по-малÑк Ð¾Ñ 0,
или пÑекалено голÑм за time_t"
+msgstr "strftime: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ или по-малÑк
Ð¾Ñ 0, или пÑекалено голÑм за time_t"
#: builtin.c:2098
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ извÑн диапазона
на позволени ÑÑойноÑÑи за time_t"
+msgstr "strftime: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ извÑн
диапазона на позволени ÑÑойноÑÑи за time_t"
#: builtin.c:2114
msgid "strftime: received empty format string"
@@ -916,9 +843,7 @@ msgstr "strftime: полÑÑен е пÑазен
ÑоÑмаÑиÑÐ°Ñ Ð½Ð¸Ð·"
#: builtin.c:2220
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime: поне една Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑиниÑе е извÑн
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ на позволени "
-"ÑÑойноÑÑи"
+msgstr "mktime: поне една Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑиниÑе е извÑн
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ на позволени
ÑÑойноÑÑи"
#: builtin.c:2258
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -926,9 +851,7 @@ msgstr "в безопаÑен Ñежим ÑÑнкÑиÑÑа
âsystemâ е из
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пиÑане кÑм заÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° запиÑ
кÑай на двÑпоÑоÑен пÑогÑамен "
-"канал"
+msgstr "print: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пиÑане кÑм заÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°
Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÑай на двÑпоÑоÑен пÑогÑамен канал"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -985,9 +908,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): деÑеÑиÑниÑе дÑоби
Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾ÑÑ
#: builtin.c:3598
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): пÑекалено големиÑе ÑÑойноÑÑи за
побиÑово измеÑÑване Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ "
-"ÑÑÑанни ÑезÑлÑаÑи"
+msgstr "lshift(%f, %f): пÑекалено големиÑе ÑÑойноÑÑи
за побиÑово измеÑÑване Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑÑанни
ÑезÑлÑаÑи"
#: builtin.c:3633
#, c-format
@@ -1002,9 +923,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): деÑеÑиÑниÑе дÑоби
Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾ÑÑ
#: builtin.c:3639
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): пÑекалено големиÑе ÑÑойноÑÑи за
побиÑово измеÑÑване Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ "
-"ÑÑÑанни ÑезÑлÑаÑи"
+msgstr "rshift(%f, %f): пÑекалено големиÑе ÑÑойноÑÑи
за побиÑово измеÑÑване Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑÑанни
ÑезÑлÑаÑи"
#: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
#, c-format
@@ -1065,11 +984,8 @@ msgstr "typeof: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑменÑ
ÑÑÑбва да е маÑив"
#: builtin.c:4352
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"âtypeofâ заÑеÑе непÑавилна комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ
Ñлагове â%sâ. Ðолим да докладваÑе "
-"Ñази гÑеÑка"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "âtypeofâ заÑеÑе непÑавилна комбинаÑиÑ
Ð¾Ñ Ñлагове â%sâ. Ðолим да докладваÑе Ñази
гÑеÑка"
#: builtin.c:4394
#, c-format
@@ -1113,9 +1029,7 @@ msgstr "save: â%sâ: командаÑа не е
позволена"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"командаÑа âcommandsâ не може да Ñе използва
за ÑоÑки за пÑекÑÑване или "
-"наблÑдение"
+msgstr "командаÑа âcommandsâ не може да Ñе
използва за ÑоÑки за пÑекÑÑване или
наблÑдение"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1128,8 +1042,7 @@ msgstr "непÑавилен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑоÑка
за пÑекÑÑван
#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"ÐÑведеÑе команди за изпÑлнение, по една на
Ñед, пÑи доÑÑиганеÑо на %s %d.\n"
+msgstr "ÐÑведеÑе команди за изпÑлнение, по
една на Ñед, пÑи доÑÑиганеÑо на %s %d.\n"
#: command.y:353
#, c-format
@@ -1190,38 +1103,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "ÑÑло ÑиÑло над 0"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [ÐÐ ÐÐ] â извеждане на ÑÑÑÑоÑниеÑо на
Ñози ÐÐ ÐÐ Ñамки на изпÑлнение "
-"най-оÑгоÑе на ÑÑека (или най-оÑдолÑ, ако ÐÐ
ÐÑÑ < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [ÐÐ ÐÐ] â извеждане на
ÑÑÑÑоÑниеÑо на Ñози ÐÐ ÐÐ Ñамки на
изпÑлнение най-оÑгоÑе на ÑÑека (или
най-оÑдолÑ, ако ÐÐ ÐÑÑ < 0)"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â задаване
на ÑоÑки на пÑекÑÑване на "
-"зададеноÑо мÑÑÑо"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â
задаване на ÑоÑки на пÑекÑÑване на
зададеноÑо мÑÑÑо"
#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr ""
-"clear [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â изÑÑиване
на веÑе зададени ÑоÑки на "
-"пÑекÑÑване"
+msgstr "clear [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â
изÑÑиване на веÑе зададени ÑоÑки на
пÑекÑÑване"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [ÐÐÐÐÐ ] â наÑало на ÑпиÑÑк Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸
за изпÑлнение пÑи Ñова "
-"доÑÑигане на ÑоÑкаÑа за пÑекÑÑване или
наблÑдение"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [ÐÐÐÐÐ ] â наÑало на ÑпиÑÑк Ñ
команди за изпÑлнение пÑи Ñова доÑÑигане
на ÑоÑкаÑа за пÑекÑÑване или наблÑдение"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition ÐÐÐÐÐ [ÐÐÐ ÐÐ] â задаване или
изÑиÑÑване на ÑÑловие пÑи доÑÑигане "
-"на ÑоÑка за пÑекÑÑване или наблÑдение"
+msgstr "condition ÐÐÐÐÐ [ÐÐÐ ÐÐ] â задаване или
изÑиÑÑване на ÑÑловие пÑи доÑÑигане на
ÑоÑка за пÑекÑÑване или наблÑдение"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1229,21 +1128,15 @@ msgstr "continue [ÐÐ ÐÐ] â
пÑодÑлжаване на изпÑлнени
#: command.y:832
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr ""
-"delete [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦] [ÐÐÐ¥ÐÐТ] â
изÑÑиване на зададениÑе ÑоÑки на "
-"пÑекÑÑване"
+msgstr "delete [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦] [ÐÐÐ¥ÐÐТ] â
изÑÑиване на зададениÑе ÑоÑки на
пÑекÑÑване"
#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦] [ÐÐÐ¥ÐÐТ] â
изклÑÑване на зададениÑе ÑоÑки на "
-"пÑекÑÑване"
+msgstr "disable [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦] [ÐÐÐ¥ÐÐТ] â
изклÑÑване на зададениÑе ÑоÑки на
пÑекÑÑване"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â извеждане на
ÑÑойноÑÑÑа на пÑоменливаÑа пÑи вÑÑко "
-"ÑпиÑане на пÑогÑамаÑа"
+msgstr "display [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â извеждане на
ÑÑойноÑÑÑа на пÑоменливаÑа пÑи вÑÑко
ÑпиÑане на пÑогÑамаÑа"
#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1251,15 +1144,11 @@ msgstr "down [ÐÐ ÐÐ] â пÑемеÑÑване Ñ
Ñози ÐÐ ÐÐ Ñамк
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ] â извеждане на
инÑÑÑÑкÑииÑе вÑв Ñайл или на ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ "
-"изÑ
од"
+msgstr "dump [ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ] â извеждане на
инÑÑÑÑкÑииÑе вÑв Ñайл или на ÑÑандаÑÑниÑ
изÑ
од"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦] [ÐÐÐ¥ÐÐТ]
â вклÑÑване на зададениÑе "
-"ÑоÑки на пÑекÑÑване"
+msgstr "enable [once|del] [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦]
[ÐÐÐ¥ÐÐТ] â вклÑÑване на зададениÑе ÑоÑки на
пÑекÑÑване"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1267,8 +1156,7 @@ msgstr "end â завÑÑÑване на ÑпиÑÑк
на команди ил
#: command.y:846
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
-msgstr ""
-"eval ÐÐÐ ÐÐ|[ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ_1, ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ_2, â¦] â
изÑиÑлÑване на изÑази на awk"
+msgstr "eval ÐÐÐ ÐÐ|[ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ_1, ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ_2, â¦]
â изÑиÑлÑване на изÑази на awk"
#: command.y:848
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
@@ -1280,44 +1168,31 @@ msgstr "finish â изпÑлнение до
пÑиклÑÑване на изп
#: command.y:852
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
-msgstr ""
-"frame [ÐÐÐÐÐ ] â Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸ оÑпеÑаÑване на
ÑамкаÑа за изпÑлнение Ñ Ñози ÐÐÐÐÐ "
+msgstr "frame [ÐÐÐÐÐ ] â Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸ оÑпеÑаÑване на
ÑамкаÑа за изпÑлнение Ñ Ñози ÐÐÐÐÐ "
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [ÐÐÐÐÐÐÐ] â извеждане на ÑпиÑÑка Ñ
команди или обÑÑнение за ÐÐÐÐÐÐÐÑа"
+msgstr "help [ÐÐÐÐÐÐÐ] â извеждане на ÑпиÑÑка Ñ
команди или обÑÑнение за ÐÐÐÐÐÐÐÑа"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr "ignore N ÐÐ ÐÐ â ÑоÑка на пÑекÑÑване N да Ñе
пÑеÑкоÑи Ñози ÐÐ ÐРпÑÑи"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info ТÐÐÐ â source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info ТÐÐÐ â
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]ÐÐÐÐÐ _ÐÐ_Ð
ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ|ÐÐÐ¥ÐÐТ] â извеждане на "
-"ÑказаниÑе Ñедове"
+msgstr "list [-|+|[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]ÐÐÐÐÐ _ÐÐ_Ð
ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ|ÐÐÐ¥ÐÐТ] â извеждане на
ÑказаниÑе Ñедове"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [ÐÐ ÐÐ] â ÑÑаÑиÑане на пÑогÑамаÑа каÑо
извикваниÑÑа на ÑÑнкÑии Ñа една "
-"ÑÑÑпка"
+msgstr "next [ÐÐ ÐÐ] â ÑÑаÑиÑане на пÑогÑамаÑа
каÑо извикваниÑÑа на ÑÑнкÑии Ñа една
ÑÑÑпка"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [ÐÐ ÐÐ] â изпÑлнение на Ñози бÑой ÑÑÑпки
Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа каÑо "
-"извикваниÑÑа на ÑÑнкÑии Ñа една ÑÑÑпка"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [ÐÐ ÐÐ] â изпÑлнение на Ñози бÑой
ÑÑÑпки Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа каÑо извикваниÑÑа на
ÑÑнкÑии Ñа една ÑÑÑпка"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1325,9 +1200,7 @@ msgstr "option [ÐÐÐ[=СТÐÐÐÐСТ]] â
задаване или изве
#: command.y:868
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
-msgstr ""
-"print ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â извеждане на
ÑÑойноÑÑÑа на пÑоменлива или "
-"маÑив"
+msgstr "print ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â
извеждане на ÑÑойноÑÑÑа на пÑоменлива или
маÑив"
#: command.y:870
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
@@ -1339,9 +1212,7 @@ msgstr "quit â изÑ
од Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ±ÑгеÑа"
#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [ÐÐÐÐÐ ] â ÑамкаÑа за изпÑлнение Ñ Ñози
Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð´Ð° Ñе вÑÑне кÑм "
-"извикалаÑа Ñ"
+msgstr "return [ÐÐÐÐÐ ] â ÑамкаÑа за изпÑлнение Ñ
Ñози Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð´Ð° Ñе вÑÑне кÑм извикалаÑа Ñ"
#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1353,14 +1224,11 @@ msgstr "save ФÐÐÐ â запазване на
командиÑе Ð¾Ñ ÑеÑ
#: command.y:882
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
-msgstr ""
-"set ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ = СТÐÐÐÐСТ â задаване на
СТÐÐÐÐСТ на ÑкалаÑна ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "set ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ = СТÐÐÐÐСТ â задаване на
СТÐÐÐÐСТ на ÑкалаÑна ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent â без обиÑайниÑе ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи
ÑпиÑане пÑи ÑоÑка за пÑекÑÑване или "
-"наблÑдение"
+msgstr "silent â без обиÑайниÑе ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи
ÑпиÑане пÑи ÑоÑка за пÑекÑÑване или
наблÑдение"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1368,9 +1236,7 @@ msgstr "source ФÐÐÐ â изпÑлнение на
командиÑе в Ñк
#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [ÐÐ ÐÐ] â изпÑлнение на Ñози бÑой ÑÑÑпки
на пÑогÑамаÑа или до доÑÑигане "
-"на ÑазлиÑен Ñед код"
+msgstr "step [ÐÐ ÐÐ] â изпÑлнение на Ñози бÑой
ÑÑÑпки на пÑогÑамаÑа или до доÑÑигане на
ÑазлиÑен Ñед код"
#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1378,8 +1244,7 @@ msgstr "stepi [ÐÐ ÐÐ] â изпÑлнение на
Ñози бÑой ÑÑÑ
#: command.y:892
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr ""
-"tbreak [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â задаване
на вÑеменна ÑоÑка на пÑекÑÑване"
+msgstr "tbreak [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â
задаване на вÑеменна ÑоÑка на пÑекÑÑване"
#: command.y:894
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1387,17 +1252,11 @@ msgstr "trace on|off â дали
инÑÑÑÑкÑииÑе да Ñе извеж
#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â без извеждане на
ÑÑойноÑÑÑа на ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑа пÑи "
-"вÑÑко ÑпиÑане на пÑогÑамаÑа"
+msgstr "undisplay [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â без извеждане на
ÑÑойноÑÑÑа на ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑа пÑи вÑÑко
ÑпиÑане на пÑогÑамаÑа"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â изпÑлнение
докаÑо пÑогÑамаÑа ÑÑигне "
-"ÑазлиÑен Ñед или Ñози Ð ÐРв ÑекÑÑаÑа Ñамка
на изпÑлнение"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â
изпÑлнение докаÑо пÑогÑамаÑа ÑÑигне
ÑазлиÑен Ñед или Ñози Ð ÐРв ÑекÑÑаÑа Ñамка
на изпÑлнение"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1412,12 +1271,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ â задаване на ÑоÑка за
наблÑдение на пÑоменлива"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [ÐÐ ÐÐ] â (ÑÑÑоÑо каÑо backtrace) извеждане
на ÑÑÑÑоÑниеÑо на Ñози ÐÐ ÐÐ "
-"Ñамки на изпÑлнение най-оÑгоÑе на ÑÑека
(или най-оÑдолÑ, ако ÐÐ ÐÑÑ < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [ÐÐ ÐÐ] â (ÑÑÑоÑо каÑо backtrace)
извеждане на ÑÑÑÑоÑниеÑо на Ñози ÐÐ ÐÐ
Ñамки на изпÑлнение най-оÑгоÑе на ÑÑека
(или най-оÑдолÑ, ако ÐÐ ÐÑÑ < 0)"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1459,9 +1314,7 @@ msgstr "недеÑиниÑана команда: %s\n"
#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr ""
-"задаване или извеждане на бÑÐ¾Ñ Ñедове,
коиÑо да Ñе дÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñв Ñайла Ñ "
-"иÑÑоÑиÑÑа"
+msgstr "задаване или извеждане на бÑÐ¾Ñ Ñедове,
коиÑо да Ñе дÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñв Ñайла Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑÑа"
#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size"
@@ -1477,20 +1330,15 @@ msgstr "задаване или показване на
наÑалоÑо на Ñ
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑÑÑоÑниеÑо на запазванеÑо на иÑÑоÑиÑÑа "
-"на командиÑе (СТÐÐÐÐСТ=on|off)"
+msgstr "задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑÑÑоÑниеÑо на запазванеÑо на иÑÑоÑиÑÑа на
командиÑе (СТÐÐÐÐСТ=on|off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
-msgstr ""
-"задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑÑÑоÑниеÑо на опÑииÑе (СТÐÐÐÐСТ=on|off)"
+msgstr "задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑÑÑоÑниеÑо на опÑииÑе (СТÐÐÐÐСТ=on|off)"
#: debug.c:269
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr ""
-"задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑаÑиÑанеÑо на инÑÑÑÑкÑии (СТÐÐÐÐСТ=on|"
-"off)"
+msgstr "задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑаÑиÑанеÑо на инÑÑÑÑкÑии (СТÐÐÐÐСТ=on|off)"
#: debug.c:358
msgid "program not running"
@@ -1513,9 +1361,7 @@ msgstr "ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ
липÑва: %s"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ
е пÑоменÑн Ñлед компилиÑанеÑо на "
-"пÑогÑамаÑа.\n"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код
â%sâ е пÑоменÑн Ñлед компилиÑанеÑо на
пÑогÑамаÑа.\n"
#: debug.c:573
#, c-format
@@ -1530,9 +1376,7 @@ msgstr "неоÑакван кÑай на Ñайл пÑи
пÑоÑиÑанеÑо
#: debug.c:642
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ е пÑоменÑн Ñлед
наÑалоÑо на изпÑлнениеÑо на "
-"пÑогÑамаÑа."
+msgstr "ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ е пÑоменÑн
Ñлед наÑалоÑо на изпÑлнениеÑо на
пÑогÑамаÑа."
#: debug.c:754
#, c-format
@@ -1747,9 +1591,7 @@ msgstr "непÑавилен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° Ñамка"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Ðележка: ÑоÑка за пÑекÑÑване â%d (вклÑÑена,
Ñе Ñе пÑеÑкоÑи ÑледваÑиÑе %ld "
-"пÑÑи), ÑÑÑо зададена на %s:%d"
+msgstr "Ðележка: ÑоÑка за пÑекÑÑване â%d
(вклÑÑена, Ñе Ñе пÑеÑкоÑи ÑледваÑиÑе %ld
пÑÑи), ÑÑÑо зададена на %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1759,9 +1601,7 @@ msgstr "Ðележка: ÑоÑка за
пÑекÑÑване â%d (вклÑÑе
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Ðележка: ÑоÑка за пÑекÑÑване â%d
(изклÑÑена, Ñе Ñе пÑеÑкоÑи ÑледваÑиÑе %ld "
-"пÑÑи), ÑÑÑо зададена на %s:%d"
+msgstr "Ðележка: ÑоÑка за пÑекÑÑване â%d
(изклÑÑена, Ñе Ñе пÑеÑкоÑи ÑледваÑиÑе %ld
пÑÑи), ÑÑÑо зададена на %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1838,8 +1678,7 @@ msgstr "y"
#: debug.c:2695
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"СледваÑиÑе %ld доÑÑÐ¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑкаÑа за
пÑекÑÑване â%d Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑнаÑи.\n"
+msgstr "СледваÑиÑе %ld доÑÑÐ¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑкаÑа за
пÑекÑÑване â%d Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑнаÑи.\n"
#: debug.c:2699
#, c-format
@@ -1878,8 +1717,7 @@ msgstr "гÑеÑка: ÑеÑÑаÑÑиÑанеÑо е
невÑзможно, де
#: debug.c:2975
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"гÑеÑка (%s): ÑеÑÑаÑÑиÑанеÑо е невÑзможно,
оÑÑаналиÑе дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñе пÑеÑкаÑаÑ\n"
+msgstr "гÑеÑка (%s): ÑеÑÑаÑÑиÑанеÑо е
невÑзможно, оÑÑаналиÑе дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñе
пÑеÑкаÑаÑ\n"
#: debug.c:2983
#, c-format
@@ -1913,14 +1751,12 @@ msgstr "непÑавилен â%d на ÑоÑка за
пÑекÑÑване"
#: debug.c:3053
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"СледваÑиÑе %ld доÑÑÐ¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑкаÑа за
пÑекÑÑване â%d Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑнаÑи.\n"
+msgstr "СледваÑиÑе %ld доÑÑÐ¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑкаÑа за
пÑекÑÑване â%d Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑнаÑи.\n"
#: debug.c:3240
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
-"ÐомандаÑа âfinishâ е безÑмиÑлена на нивоÑо
на оÑновнаÑа Ñамка на âmain()â\n"
+msgstr "ÐомандаÑа âfinishâ е безÑмиÑлена на
нивоÑо на оÑновнаÑа Ñамка на âmain()â\n"
#: debug.c:3245
#, c-format
@@ -1930,8 +1766,7 @@ msgstr "ÐзпÑлнение до излизане Ð¾Ñ "
#: debug.c:3288
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
-"ÐомандаÑа âreturnâ е безÑмиÑлена на нивоÑо
на оÑновнаÑа Ñамка на âmain()â\n"
+msgstr "ÐомандаÑа âreturnâ е безÑмиÑлена на
нивоÑо на оÑновнаÑа Ñамка на âmain()â\n"
#: debug.c:3402
#, c-format
@@ -2001,31 +1836,36 @@ msgstr "ÐомандаÑа â%sâ не е
позволена в ÑекÑÑиÑ
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "ÐомандаÑа âreturnâ не е позволена в
ÑекÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑ Ð¸ Ñе пÑеÑкаÑа"
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, c-format
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐРпÑи изÑиÑлÑване на
изÑаз, ÑÑÑбва да Ñе ÑеÑÑаÑÑиÑа.\n"
+
+#: debug.c:5787
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "в ÑекÑÑÐ¸Ñ Ð¼Ð°Ñив нÑма Ñимвол â%sâ"
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ вÑзел %d"
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´ на опеÑаÑÐ¸Ñ %d"
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "кодÑÑ Ð½Ð° опеÑаÑÐ¸Ñ â%sâ не е ниÑо
команда, ниÑо клÑÑова дÑма"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "пÑепÑлване на бÑÑеÑа в âgenflags2strâ"
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2036,73 +1876,71 @@ msgstr ""
" # СÑек Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸ÐºÐ²Ð°Ð½Ð¸ÑÑа на ÑÑнкÑии:\n"
"\n"
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "âIGNORECASEâ е ÑазÑиÑение на gawk"
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "âBINMODEâ е ÑазÑиÑение на gawk"
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "непÑавилна ÑÑойноÑÑ Ð·Ð° âBINMODEâ: â%sâ â
обÑабоÑва Ñе каÑо 3"
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "непÑавилен ÑказаÑел на â%sFMTâ â â%sâ"
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr ""
-"опÑиÑÑа â--lintâ Ñе изклÑÑва, заÑоÑо на
пÑоменливаÑа âLINTâ е пÑиÑвоена "
-"ÑÑойноÑÑ"
+msgstr "опÑиÑÑа â--lintâ Ñе изклÑÑва, заÑоÑо на
пÑоменливаÑа âLINTâ е пÑиÑвоена ÑÑойноÑÑ"
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "ÑказаÑел кÑм неиниÑиализиÑан
аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ â%sâ"
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "ÑказаÑел кÑм неиниÑиализиÑана
пÑоменлива â%sâ"
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑказаÑел кÑм поле Ð¾Ñ Ð½ÐµÑиÑлова
ÑÑойноÑÑ"
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑказаÑел кÑм поле Ð¾Ñ Ð½Ñлев низ"
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° доÑÑÑп до поле %ld"
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "ÑказаÑел кÑм неиниÑиализиÑано поле
â%ldâ"
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ е извикана Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе
аÑгÑменÑи Ð¾Ñ Ð´ÐµÐºÐ»Ð°ÑиÑаноÑо"
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: неоÑакван вид â%sâ"
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° делене на нÑла в â/=â"
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° делене на нÑла в â%%=â"
@@ -2127,21 +1965,17 @@ msgstr "load_ext: диÑекÑоÑиÑÑа â%sâ
не може да Ñе оÑ
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: библиоÑекаÑа â%sâ: не деÑиниÑа
âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s"
+msgstr "load_ext: библиоÑекаÑа â%sâ: не деÑиниÑа
âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: библиоÑекаÑа â%sâ: ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ не
може да бÑде извикана: %s"
+msgstr "load_ext: библиоÑекаÑа â%sâ: ÑÑнкÑиÑÑа
â%sâ не може да бÑде извикана: %s"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext: неÑÑпеÑно изпÑлнение на
иниÑиализиÑаÑаÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%2$sâ на "
-"библиоÑекаÑа â%1$sâ"
+msgstr "load_ext: неÑÑпеÑно изпÑлнение на
иниÑиализиÑаÑаÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%2$sâ на
библиоÑекаÑа â%1$sâ"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2150,16 +1984,12 @@ msgstr "make_builtin: липÑва име на
ÑÑнкÑиÑ"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: имеÑо на вгÑаденаÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ
не може да Ñе използва каÑо "
-"име на дÑÑга ÑÑнкÑиÑ"
+msgstr "make_builtin: имеÑо на вгÑаденаÑа ÑÑнкÑиÑ
â%sâ не може да Ñе използва каÑо име на
дÑÑга ÑÑнкÑиÑ"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: имеÑо на вгÑаденаÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ
не може да Ñе използва каÑо "
-"име на пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "make_builtin: имеÑо на вгÑаденаÑа ÑÑнкÑиÑ
â%sâ не може да Ñе използва каÑо име на
пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2179,9 +2009,7 @@ msgstr "make_builtin: имеÑо на ÑÑнкÑиÑ
â%sâ веÑе е деÑ
#: ext.c:139
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
-"make_builtin: оÑÑиÑаÑелен бÑой аÑгÑменÑи за
ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ, коеÑо е "
-"непÑавилно"
+msgstr "make_builtin: оÑÑиÑаÑелен бÑой аÑгÑменÑи за
ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ, коеÑо е непÑавилно"
#: ext.c:215
#, c-format
@@ -2321,15 +2149,12 @@ msgstr "inplace::begin: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑменÑ
ÑÑÑбва да е н
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: ÑедакÑиÑанеÑо на мÑÑÑо Ñе
изклÑÑва пÑи непÑавилно "
-"ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ: â%sâ"
+msgstr "inplace::begin: ÑедакÑиÑанеÑо на мÑÑÑо Ñе
изклÑÑва пÑи непÑавилно ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ: â%sâ"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"inplace::begin: не може да Ñе полÑÑи инÑоÑмаÑиÑ
за â%sâ ÑÑез âstatâ: %s"
+msgstr "inplace::begin: не може да Ñе полÑÑи
инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° â%sâ ÑÑез âstatâ: %s"
#: extension/inplace.c:159
#, c-format
@@ -2420,88 +2245,80 @@ msgstr "readfile: непÑавилен вид
аÑгÑменÑ"
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: пÑоменливаÑа âREVOUTâ не може да
бÑде иниÑиализиÑана"
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
#, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е низ"
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
msgid "writea: second argument is not an array"
msgstr "writea: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
маÑив"
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
msgstr "writeall: липÑва маÑив Ñ ÑаблиÑаÑа ÑÑÑ
Ñимволи"
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: маÑивÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе ÑплеÑка"
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: ÑплеÑканиÑÑ Ð¼Ð°Ñив не може да Ñе
оÑвободи"
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "ÑÑойноÑÑÑа на маÑива е Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´
%d"
-#: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"ÑазÑиÑение ârwarrayâ: полÑÑена е ÑÑойноÑÑ Ð¿Ð¾
GMP/MPFR, но в компилаÑа нÑма "
-"поддÑÑжка на Ñова."
+#: extension/rwarray.c:398
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "ÑазÑиÑение ârwarrayâ: полÑÑена е
ÑÑойноÑÑ Ð¿Ð¾ GMP/MPFR, но в компилаÑа нÑма
поддÑÑжка на Ñова."
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
msgstr "не може да Ñе оÑвободи памеÑÑа за
ÑиÑло Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ %d"
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
msgstr "не може да Ñе оÑвободи памеÑÑа за
ÑÑойноÑÑ Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжан вид %d"
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr "readall: â%s::%sâ не може да Ñе зададе"
+
+#: extension/rwarray.c:483
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
msgstr "readall: â%sâ не може да Ñе зададе"
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
msgid "reada: clear_array failed"
msgstr "reada: неÑÑпеÑно изпÑлнение на âclear_arrayâ"
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
msgid "reada: second argument is not an array"
msgstr "reada: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е маÑив"
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: неÑÑпеÑно изпÑлнение на
âset_array_elementâ"
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"вÑзÑÑановенаÑа ÑÑойноÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑÑен код
за вид %d Ñе инÑеÑпÑеÑиÑа каÑо низ"
+msgstr "вÑзÑÑановенаÑа ÑÑойноÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑÑен
код за вид %d Ñе инÑеÑпÑеÑиÑа каÑо низ"
-#: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"ÑазÑиÑение ârwarrayâ: вÑв Ñайла е полÑÑена
ÑÑойноÑÑ Ð¿Ð¾ GMP/MPFR, но в "
-"компилаÑа нÑма поддÑÑжка на Ñова."
+#: extension/rwarray.c:827
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "ÑазÑиÑение ârwarrayâ: вÑв Ñайла е
полÑÑена ÑÑойноÑÑ Ð¿Ð¾ GMP/MPFR, но в компилаÑа
нÑма поддÑÑжка на Ñова."
#: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
-"РазÑиÑениеÑо âtimeâ е оÑÑаÑÑло. ÐмеÑÑо
Ñова ползвайÑе ÑазÑиÑениеÑо âtimexâ "
-"Ð¾Ñ âgawkextlibâ."
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib
instead."
+msgstr "РазÑиÑениеÑо âtimeâ е оÑÑаÑÑло. ÐмеÑÑо
Ñова ползвайÑе ÑазÑиÑениеÑо âtimexâ оÑ
âgawkextlibâ."
#: extension/time.c:153
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2611,8 +2428,7 @@ msgstr "ÑÑойноÑÑ Ð½Ñлев низ за âFSâ
е ÑазÑиÑение
#: field.c:1338
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"ÑÑаÑиÑе веÑÑии на awk не поддÑÑжаÑ
ÑегÑлÑÑни изÑази за ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° âFSâ"
+msgstr "ÑÑаÑиÑе веÑÑии на awk не поддÑÑжаÑ
ÑегÑлÑÑни изÑази за ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° âFSâ"
#: field.c:1464
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2624,15 +2440,11 @@ msgstr "awk_value_to_node: полÑÑенаÑа
вÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ
#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr ""
-"awk_value_to_node: извÑн Ñежим на многообÑазна
ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ "
-"(MPFR)"
+msgstr "awk_value_to_node: извÑн Ñежим на многообÑазна
ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ (MPFR)"
#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr ""
-"awk_value_to_node: не Ñе поддÑÑжа многообÑазна
ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ "
-"(MPFR)"
+msgstr "awk_value_to_node: не Ñе поддÑÑжа многообÑазна
ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ (MPFR)"
#: gawkapi.c:199
#, c-format
@@ -2645,12 +2457,8 @@ msgstr "add_ext_func: паÑамеÑÑÑÑÑ name_space
не ÑÑÑбва да
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: заÑеÑена е непÑавилна
комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑиÑлови Ñлагове â%sâ. "
-"Ðолим, подайÑе доклад за гÑеÑка"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: заÑеÑена е непÑавилна
комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑиÑлови Ñлагове â%sâ. Ðолим,
подайÑе доклад за гÑеÑка"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2662,44 +2470,36 @@ msgstr "node_to_awk_value: полÑÑена е
нÑлева ÑÑойноÑÑ"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: заÑеÑена е непÑавилна
комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñлагове â%sâ. Ðолим, "
-"подайÑе доклад за гÑеÑка"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: заÑеÑена е непÑавилна
комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñлагове â%sâ. Ðолим, подайÑе
доклад за гÑеÑка"
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element: полÑÑен е нÑлев низ"
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: полÑÑен е нÑлев индекÑ"
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr ""
-"api_flatten_array_typed: индекÑÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе
пÑеобÑазÑва Ð¾Ñ %d кÑм â%sâ"
+msgstr "api_flatten_array_typed: индекÑÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе
пÑеобÑазÑва Ð¾Ñ %d кÑм â%sâ"
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
-msgstr ""
-"api_flatten_array_typed: индекÑÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе
пÑеобÑазÑва Ð¾Ñ %d кÑм â%sâ"
+msgstr "api_flatten_array_typed: индекÑÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе
пÑеобÑазÑва Ð¾Ñ %d кÑм â%sâ"
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
-"api_get_mpfr: не Ñе поддÑÑжа Ñежим на
многообÑазна ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ "
-"(MPFR)"
+msgstr "api_get_mpfr: не Ñе поддÑÑжа Ñежим на
многообÑазна ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ (MPFR)"
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "кÑаÑÑ Ð½Ð° пÑавилоÑо âBEGINFILEâ не може да
Ñе оÑкÑие"
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "непознаÑиÑÑ Ð²Ð¸Ð´ Ñайл â%sâ не може да
Ñе оÑвоÑи за â%sâ"
@@ -2790,17 +2590,13 @@ msgstr "изÑазÑÑ Ð² пÑенаÑоÑванеÑо
â%sâ дава нÑл
#: io.c:836
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"имеÑо на Ñайл â%.*sâ в пÑенаÑоÑванеÑо â%sâ
може да е ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑки "
-"изÑаз"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "имеÑо на Ñайл â%.*sâ в пÑенаÑоÑванеÑо
â%sâ може да е ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑки изÑаз"
#: io.c:933 io.c:958
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"get_file: пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%sâ не може да Ñе
ÑÑздаде Ñ Ñайлов деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
+msgstr "get_file: пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%sâ не може
да Ñе ÑÑздаде Ñ Ñайлов деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
#: io.c:948
#, c-format
@@ -2814,11 +2610,8 @@ msgstr "пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%sâ не
може да Ñе оÑ
#: io.c:987
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"get_file: Ñази плаÑÑоÑма не поддÑÑжа
ÑÑздаванеÑо на гнезда за â%sâ Ñ Ñайлов "
-"деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "get_file: Ñази плаÑÑоÑма не поддÑÑжа
ÑÑздаванеÑо на гнезда за â%sâ Ñ Ñайлов
деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
#: io.c:998
#, c-format
@@ -2836,11 +2629,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "неÑÑпеÑно пÑенаÑоÑване кÑм â%sâ: %s"
#: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"доÑÑигнаÑо е ÑиÑÑемноÑо огÑаниÑение за
оÑвоÑени Ñайлове: запоÑване на "
-"мÑлÑиплекÑиÑане на ÑайловиÑе деÑкÑипÑоÑи"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "доÑÑигнаÑо е ÑиÑÑемноÑо огÑаниÑение
за оÑвоÑени Ñайлове: запоÑване на
мÑлÑиплекÑиÑане на ÑайловиÑе деÑкÑипÑоÑи"
#: io.c:1206
#, c-format
@@ -2867,8 +2657,7 @@ msgstr "close: Ñова пÑенаÑоÑване не е
било оÑвоÑен
#: io.c:1365
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: пÑенаÑоÑванеÑо â%sâ не е оÑвоÑено Ñ
â|&â, вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе пÑеÑкаÑа"
+msgstr "close: пÑенаÑоÑванеÑо â%sâ не е оÑвоÑено
Ñ â|&â, вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе пÑеÑкаÑа"
#: io.c:1382
#, c-format
@@ -2878,8 +2667,7 @@ msgstr "код за гÑеÑка (%d) пÑи
заÑваÑÑнеÑо на пÑо
#: io.c:1385
#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr ""
-"код за гÑеÑка (%d) пÑи заÑваÑÑнеÑо на
двÑпоÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамен канал â%sâ: %s"
+msgstr "код за гÑеÑка (%d) пÑи заÑваÑÑнеÑо на
двÑпоÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамен канал â%sâ: %s"
#: io.c:1388
#, c-format
@@ -2934,8 +2722,7 @@ msgstr "неÑÑпеÑно изÑиÑÑване на
бÑÑеÑа на пÑог
#: io.c:1501
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
-msgstr ""
-"неÑÑпеÑно изÑиÑÑване на бÑÑеÑа на
пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%sâ на копÑоÑеÑа: %s"
+msgstr "неÑÑпеÑно изÑиÑÑване на бÑÑеÑа на
пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%sâ на копÑоÑеÑа: %s"
#: io.c:1504
#, c-format
@@ -2984,9 +2771,7 @@ msgstr "неÑÑпеÑно заÑваÑÑне на
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
#: io.c:2059 io.c:2111
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑ
на подÑÐ¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑминал да е "
-"ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
од (dup: %s)"
+msgstr "неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑниÑ
пÑоÑÐµÑ Ð½Ð° подÑÐ¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑминал да е
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
од (dup: %s)"
#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
#, c-format
@@ -2996,9 +2781,7 @@ msgstr "неÑÑпеÑно заÑваÑÑне на
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
о
#: io.c:2064 io.c:2116
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑ
на подÑÐ¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑминал да е "
-"ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
од (dup: %s)"
+msgstr "неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑниÑ
пÑоÑÐµÑ Ð½Ð° подÑÐ¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑминал да е
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
од (dup: %s)"
#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
#, c-format
@@ -3012,16 +2795,12 @@ msgstr "неÑÑпеÑно ÑÑздаване на
дÑÑеÑен пÑоÑеÑ
#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑ
на пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» да е ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ "
-"изÑ
од (dup: %s)"
+msgstr "неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑниÑ
пÑоÑÐµÑ Ð½Ð° пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» да е
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
од (dup: %s)"
#: io.c:2395 io.c:2457
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑ
на пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» да е ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ "
-"вÑ
од (dup: %s)"
+msgstr "неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑниÑ
пÑоÑÐµÑ Ð½Ð° пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» да е
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
од (dup: %s)"
#: io.c:2417 io.c:2680
msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -3052,9 +2831,7 @@ msgstr "неÑÑпеÑно ÑÑздаване на
дÑÑеÑен пÑоÑеÑ
#: io.c:2839
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑеÑене Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑай за
ÑеÑене Ð¾Ñ Ð´Ð²ÑпоÑоÑен пÑогÑамен "
-"канал"
+msgstr "getline: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑеÑене Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑай
за ÑеÑене Ð¾Ñ Ð´Ð²ÑпоÑоÑен пÑогÑамен канал"
#: io.c:3158
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3076,11 +2853,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: полÑÑен е
нÑлев ÑказаÑел"
#: io.c:3241
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"ÑÑнкÑионалноÑÑÑа за обÑабоÑка на изÑ
ода
â%sâ е в конÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ Ð¿ÑедиÑно "
-"инÑÑалиÑанаÑа â%sâ"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "ÑÑнкÑионалноÑÑÑа за обÑабоÑка на изÑ
ода â%sâ е в конÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ Ð¿ÑедиÑно
инÑÑалиÑанаÑа â%sâ"
#: io.c:3248
#, c-format
@@ -3093,9 +2867,7 @@ msgstr "register_output_processor: полÑÑен е
нÑлев ÑказаÑел
#: io.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
msgstr "двÑпоÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°ÑÐ¾Ñ â%sâ е в
конÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ Ð¿ÑедиÑно инÑÑалиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ â%sâ"
#: io.c:3307
@@ -3122,12 +2894,8 @@ msgstr "не Ñе поддÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð²ÑÑзки по
IPv6"
#: main.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: подÑиÑÑемаÑа за
заделÑне на поÑÑоÑнна Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð½Ðµ може да "
-"Ñе иниÑиализиÑа: вÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ %d, оÑ
Ñед в âpma.câ: %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: подÑиÑÑемаÑа за
заделÑне на поÑÑоÑнна Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð½Ðµ може да Ñе
иниÑиализиÑа: вÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ %d, Ð¾Ñ Ñед в
âpma.câ: %d.\n"
#: main.c:248
msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3135,9 +2903,7 @@ msgstr "не Ñе поддÑÑжа поÑÑоÑнна
памеÑ"
#: main.c:360
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"пÑоменливаÑа на ÑÑедаÑа âPOSIXLY_CORRECTâ е
зададена: вклÑÑва Ñе опÑиÑÑа â--"
-"posixâ"
+msgstr "пÑоменливаÑа на ÑÑедаÑа âPOSIXLY_CORRECTâ е
зададена: вклÑÑва Ñе опÑиÑÑа â--posixâ"
#: main.c:367
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3154,9 +2920,7 @@ msgstr "опÑиÑÑа â--posixâ е Ñ Ð¿ÑевеÑ
над â--characters-a
#: main.c:394
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"изпÑлнениеÑо на â%sâ ÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñлаг за
изпÑлнение каÑо ârootâ е пÑоблем за "
-"ÑигÑÑноÑÑÑа"
+msgstr "изпÑлнениеÑо на â%sâ ÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñлаг
за изпÑлнение каÑо ârootâ е пÑоблем за
ÑигÑÑноÑÑÑа"
#: main.c:396
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
@@ -3358,8 +3122,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"gawk е език да ÑÑÑÑене и обÑабоÑка по
Ñаблони.\n"
-"Ðо подÑазбиÑане Ñе ÑеÑе Ð¾Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
од и Ñе извежда на ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ "
-"изÑ
од.\n"
+"Ðо подÑазбиÑане Ñе ÑеÑе Ð¾Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
од и Ñе извежда на ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
од.\n"
"\n"
#: main.c:678
@@ -3440,8 +3203,7 @@ msgstr "â%sâ не е име на
пÑоменлива, ÑÑÑÑи Ñе Ñа
#: main.c:1224
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"вгÑаденаÑа в gawk ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ не може да Ñе
ползва за име на пÑоменлива"
+msgstr "вгÑаденаÑа в gawk ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ не може
да Ñе ползва за име на пÑоменлива"
#: main.c:1229
#, c-format
@@ -3472,8 +3234,7 @@ msgstr "липÑва пÑедваÑиÑелно
оÑвоÑен Ñайлов де
#: main.c:1457
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr ""
-"â/dev/nullâ не може да Ñе оÑвоÑи
пÑедваÑиÑелно каÑо Ñайлов деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
+msgstr "â/dev/nullâ не може да Ñе оÑвоÑи
пÑедваÑиÑелно каÑо Ñайлов деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
#: main.c:1671
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
@@ -3565,8 +3326,7 @@ msgstr "%s: аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ â%d не пÑиема
оÑÑиÑаÑелни ÑÑ
#: mpfr.c:1000
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr ""
-"%s: аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ â%d Ñе използва ÑÑлаÑа ÑаÑÑ Ð¾Ñ
ÑиÑлоÑо Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ %Rg"
+msgstr "%s: аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ â%d Ñе използва ÑÑлаÑа ÑаÑÑ
Ð¾Ñ ÑиÑлоÑо Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ %Rg"
#: mpfr.c:1014
#, c-format
@@ -3621,12 +3381,8 @@ msgstr "в екÑаниÑанаÑа
поÑледоваÑелноÑÑ â\\xâ
#: node.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"ÑеÑÑнайÑеÑиÑноÑо екÑаниÑане â\\x%.*sâ на %d
знаÑи, най-веÑоÑÑно Ñе Ñе "
-"инÑеÑпÑеÑиÑа по наÑин ÑазлиÑен Ð¾Ñ Ñова,
коеÑо оÑакваÑе"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "ÑеÑÑнайÑеÑиÑноÑо екÑаниÑане â\\x%.*sâ
на %d знаÑи, най-веÑоÑÑно Ñе Ñе инÑеÑпÑеÑиÑа
по наÑин ÑазлиÑен Ð¾Ñ Ñова, коеÑо оÑакваÑе"
#: node.c:654
#, c-format
@@ -3634,19 +3390,13 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "екÑаниÑанаÑа поÑледоваÑелноÑÑ â\\%câ
Ñе Ñе обÑабоÑи пÑоÑÑо каÑо â%câ"
#: node.c:790
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"ÐолÑÑена е ÑгÑеÑена многобайÑова
поÑледоваÑелноÑÑ. ÐÑовеÑеÑе дали локалÑÑ "
-"ÑÑоÑвеÑÑÑва на данниÑе"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "ÐолÑÑена е ÑгÑеÑена многобайÑова
поÑледоваÑелноÑÑ. ÐÑовеÑеÑе дали локалÑÑ
ÑÑоÑвеÑÑÑва на данниÑе"
#: posix/gawkmisc.c:174
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s â%sâ: ÑлаговеÑе на ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´ÐµÑкÑипÑоÑ
не може да Ñе полÑÑаÑ: (fcntl "
-"F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s â%sâ: ÑлаговеÑе на ÑайловиÑ
деÑкÑипÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ може да Ñе полÑÑаÑ: (fcntl F_GETFD:
%s)"
#: posix/gawkmisc.c:186
#, c-format
@@ -3728,11 +3478,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ пÑенаÑоÑване %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"поведениеÑо на ÑегÑлÑÑен изÑаз ÑÑдÑÑжаÑ
нÑлев Ð±Ð°Ð¹Ñ Ðµ недеÑиниÑано по POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "поведениеÑо на ÑегÑлÑÑен изÑаз
ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ñлев Ð±Ð°Ð¹Ñ Ðµ недеÑиниÑано по POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3741,16 +3488,12 @@ msgstr "непÑавилен нÑлев Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð²
динамиÑен ÑегÑ
#: re.c:174
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"екÑаниÑаÑаÑа поÑледоваÑелноÑÑ Ð²
ÑегÑлÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñаз â\\%câ Ñе обÑабоÑва каÑо "
-"â%câ"
+msgstr "екÑаниÑаÑаÑа поÑледоваÑелноÑÑ Ð²
ÑегÑлÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñаз â\\%câ Ñе обÑабоÑва каÑо
â%câ"
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"екÑаниÑаÑаÑа поÑледоваÑелноÑÑ Ð²
ÑегÑлÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñаз â\\\\%câ не е Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ "
-"опеÑаÑоÑ"
+msgstr "екÑаниÑаÑаÑа поÑледоваÑелноÑÑ Ð²
ÑегÑлÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñаз â\\\\%câ не е познаÑ
опеÑаÑоÑ"
#: re.c:669
#, c-format
@@ -3954,12 +3697,11 @@ msgstr "â)â или â\\)â без еÑ"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "ÐÑма пÑедÑ
Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑегÑлÑÑен изÑаз"
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ не може да Ñе
ползва каÑо име на паÑамеÑÑÑ"
+msgstr "ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ не може
да Ñе ползва каÑо име на паÑамеÑÑÑ"
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
msgid "cannot pop main context"
msgstr "оÑновниÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑ Ð½Ðµ може да бÑде
изваден"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c7b63abd..06383e96 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,12 +7,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-18 17:39+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
-"org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-02 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard
<jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte
scalaire"
@@ -83,12 +82,8 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second
argument"
msgstr "%s : sans 2e argument, le premier argument ne peut être FUNCTAB"
#: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme source et "
-"destination n'a par de sens."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme
source et destination n'a par de sens."
#: array.c:856
#, c-format
@@ -146,11 +141,11 @@ msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés :
%s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
@@ -170,9 +165,7 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une
fonction"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un «Â
print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un
« print \"\" »"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -234,9 +227,7 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une
extension gawk"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect
de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel
indirect de fonction"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -247,295 +238,274 @@ msgstr "tentative d'appel de « %s » comme fonction"
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expression indice incorrecte"
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
msgid "fatal: "
msgstr "fatal : "
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
-#: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions "
-"complètes"
+#: awkgram.y:2597
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et
fonctions complètes"
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture : %s"
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lectureÂ
: %s"
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
msgid "reason unknown"
msgstr "raison inconnue"
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme programme"
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée"
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include est une extension gawk"
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
msgid "empty filename after @include"
msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
msgid "empty filename after @load"
msgstr "Le nom de fichier après @load est vide"
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
msgid "empty program text on command line"
msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
#, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » : %s"
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "le fichier source « %s » est vide"
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
#, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "erreur : caractère incorrect « \\%03o » dans le code source"
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de
fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en
fin de fichier"
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de
tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c »
de tawk ne marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche
pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne
marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas
portable"
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "les tableaux multidimensionnels sont une extension gawk"
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « %s »"
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « %s »"
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX interdit les sauts de lignes physiques dans les chaînes"
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "prolonger une chaîne via une barre oblique inversée est non portable"
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "« goto » est jugé dangereux !"
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution
est sans effet"
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le troisième paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le troisième argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le deuxième argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index : le deuxième argument ne peut être une expression rationnelle "
-"constante"
+msgstr "index : le deuxième argument ne peut être une expression
rationnelle constante"
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable
globale"
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s : échec de la fermeture : %s"
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "il y avait des variables masquées"
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s »
comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale «Â
%s » comme paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de
noms"
+msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un
espace de noms"
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un
booléen"
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -544,82 +514,67 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
# gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5853
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un
"
-"champ"
+#: awkgram.y:5854
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la
post-incrémentation d'un champ"
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
msgid "statement has no effect"
msgstr "l'instruction est sans effet"
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / "
-"traditionnel"
+msgstr "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX /
traditionnel"
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non «Â
: »"
+msgstr "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et
non « : »"
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé"
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître
"
-"qu'une fois"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut
apparaître qu'une fois"
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
+msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est
interdit"
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom
qualifié "
-"est interdit"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un
nom qualifié est interdit"
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace est une extension gawk"
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des
identifiants"
+msgstr "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des
identifiants"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
#, c-format
@@ -659,16 +614,12 @@ msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et
non "
-"en écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en
lecture et non en écriture"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en
"
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture,
pas en écriture"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -678,15 +629,12 @@ msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s »
impossible : %s"
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé
son "
-"côté écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a
fermé son côté écriture"
#: builtin.c:323
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
coprocessus"
+msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
coprocessus"
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
#: builtin.c:4107 builtin.c:4174
@@ -714,8 +662,7 @@ msgstr "%s : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour
aucun"
+msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats
ou pour aucun"
#: builtin.c:935
#, c-format
@@ -742,11 +689,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit
être > 0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments
"
-"fournis"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total
d'arguments fournis"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -754,8 +698,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas
suivre un point"
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ
positionné"
+msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du
champ positionné"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -790,8 +733,7 @@ msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format
« %%%c »"
#: builtin.c:1577
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr ""
-"le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
+msgstr "le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres
awk"
#: builtin.c:1688
#, c-format
@@ -829,8 +771,7 @@ msgstr "printf : aucun argument"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté
écriture"
+msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé
côté écriture"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
#, c-format
@@ -884,17 +825,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la
fin de la chaîne"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument
(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er
argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime()
}'
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type
numérique"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -910,8 +847,7 @@ msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
#: builtin.c:2220
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par
défaut"
#: builtin.c:2258
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -919,8 +855,7 @@ msgstr "La fonction « system » est interdite en mode
bac à sable"
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté
écriture"
+msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé
côté écriture"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -992,8 +927,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront
tronquées"
#: builtin.c:3639
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
#, c-format
@@ -1054,11 +988,8 @@ msgstr "typeof : le deuxième argument n'est pas un
tableau"
#: builtin.c:4352
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». Merci
de "
-"nous remonter l'erreur."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ».
Merci de nous remonter l'erreur."
#: builtin.c:4394
#, c-format
@@ -1102,8 +1033,7 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1116,8 +1046,7 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance
incorrect"
#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par
ligne.\n"
#: command.y:353
#, c-format
@@ -1178,35 +1107,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du
début "
-"si N < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames
(du début si N < 0)"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué"
#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt
ou "
-"de surveillance"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points
d'arrêt ou de surveillance"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou de "
-"surveillance"
+msgstr "condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou
de surveillance"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1218,8 +1136,7 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les
points d'arrêt indiqué
#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués"
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt
indiqués"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
@@ -1231,9 +1148,7 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile"
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou un "
-"fichier"
+msgstr "dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou
un fichier"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
@@ -1261,35 +1176,27 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N
de la pile"
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande"
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la
commande"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info sujet -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées"
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes
indiquées"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les
sous-routines"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1309,8 +1216,7 @@ msgstr "quit - sort du débogueur"
#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son appelant"
+msgstr "return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son
appelant"
#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1326,9 +1232,7 @@ msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une
variable scalaire"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
-"surveillance"
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de
surveillance"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1352,17 +1256,11 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant
de les exécuter"
#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
-"automatique"
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage
automatique"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant
"
-"ou la ligne N, dans la trame actuelle"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1377,12 +1275,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
-"dernières trames (du début si N < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N
dernières trames (du début si N < 0)"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1440,8 +1334,7 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur"
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)"
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique
(valeur=on|off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1472,9 +1365,7 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé
« %s » : %s"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"attention : fichier source « %s » modifié après la compilation du "
-"programme.\n"
+msgstr "attention : fichier source « %s » modifié après la compilation
du programme.\n"
#: debug.c:573
#, c-format
@@ -1632,8 +1523,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: debug.c:1285 debug.c:5154
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte
scalaire"
#: debug.c:1308 debug.c:5165
#, c-format
@@ -1672,8 +1562,7 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors
contexte.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
@@ -1707,8 +1596,7 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini Ã
%s:%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1718,9 +1606,7 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:"
-"%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1760,9 +1646,7 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la
fonction « %s »\n"
#: debug.c:2436
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
-"inconditionnel\n"
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est
inconditionnel\n"
#: debug.c:2525 debug.c:3383
#, c-format
@@ -1809,8 +1693,7 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point
d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2816
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
#: debug.c:2836
#, c-format
@@ -1958,31 +1841,36 @@ msgstr "« %s » interdit dans ce contexte ;
instruction ignorée"
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, c-format
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "fatal : erreur lors de l'appel d'eval, redémarrage nécessaire.\n"
+
+#: debug.c:5787
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "type de nÅud %d inconnu"
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "code opération %d inconnu"
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1993,71 +1881,71 @@ msgstr ""
"\t# Pile des appels de fonctions :\n"
"\n"
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la
place"
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à «Â
LINT »"
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
@@ -2082,21 +1970,17 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la
bibliothèque « %s » : %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » : %s"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » : %s"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction «Â
%s » : %s"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » : %s"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation
« %s »"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine
d'initialisation « %s »"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2105,16 +1989,12 @@ msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom
de "
-"fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s »
comme nom de fonction"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme
espace de "
-"noms"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s »
comme espace de noms"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2139,16 +2019,12 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un
nombre négatif d'arguments"
#: ext.c:215
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire
comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un
scalaire comme tableau"
#: ext.c:219
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau
comme scalaire"
#: ext.c:233
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2273,15 +2149,12 @@ msgstr "inplace::begin : 2 arguments attendus, appelé
avec %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
+msgstr "inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom
de fichier"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
-"« %s »"
+msgstr "inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier
incorrect « %s »"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2325,8 +2198,7 @@ msgstr "inplace::end : 2 arguments attendus, appelé
avec %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
+msgstr "inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2378,87 +2250,80 @@ msgstr "readfile : appelé avec un mauvais type
d'argument"
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput : impossible d'initialiser la variable REVOUT"
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
#, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
msgstr "%s : le 1er argument n'est pas une chaîne"
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
msgid "writea: second argument is not an array"
msgstr "writea : le second argument n'est pas un tableau"
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
msgstr "writeall : tableau SYMTAB introuvable"
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array : impossible d'aplatir le tableau"
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati"
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
-#: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extension rwarray : réception d'une valeur GMP/MPFR, mais sans support GMP/"
-"MPFR."
+#: extension/rwarray.c:398
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "extension rwarray : réception d'une valeur GMP/MPFR, mais sans
support GMP/MPFR."
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
msgstr "impossible de libérer la valeur du type non géré %d"
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr "readall : impossible de définir %s::%s"
+
+#: extension/rwarray.c:483
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
-msgstr "readlall : impossible de définir %s"
+msgstr "readall : impossible de définir %s"
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
msgid "reada: clear_array failed"
msgstr "reada : échec de clear_array"
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
msgid "reada: second argument is not an array"
msgstr "reada : le second argument n'est pas un tableau"
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array : échec de set_array_element"
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une
chaîne"
+msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une
chaîne"
-#: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extension rwarray : fichier contenant une valeur GMP/MPFR, sans support GMP/"
-"MPFR."
+#: extension/rwarray.c:827
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "extension rwarray : fichier contenant une valeur GMP/MPFR, sans
support GMP/MPFR."
#: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
-"L'extension time est obsolète. Utilisez l'extension timex de gawkextlib."
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib
instead."
+msgstr "L'extension time est obsolète. Utilisez l'extension timex de
gawkextlib."
#: extension/time.c:153
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2511,27 +2376,19 @@ msgstr "split : le deuxième argument n'est pas un
tableau"
#: field.c:1010
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième
"
-"argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et
quatrième argument"
#: field.c:1015
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
-"quatrième argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument
en quatrième argument"
#: field.c:1018
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
-"deuxième argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument
en deuxième argument"
#: field.c:1052
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une extension
non "
-"standard"
+msgstr "split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une
extension non standard"
#: field.c:1091
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2547,21 +2404,15 @@ msgstr "patsplit : le troisième argument n'est pas un
tableau"
#: field.c:1113
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et
quatrième "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et
quatrième argument"
#: field.c:1118
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
-"quatrième argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième
argument en quatrième argument"
#: field.c:1121
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
-"deuxième argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième
argument en deuxième argument"
#: field.c:1171
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2582,8 +2433,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une
extension gawk"
#: field.c:1338
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de «Â
FS »"
#: field.c:1464
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2612,12 +2462,8 @@ msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms
NULL"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %sÂ
». "
-"Merci de nous remonter l'erreur"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects
« %s ». Merci de nous remonter l'erreur"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2629,40 +2475,36 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de
nous "
-"remonter l'erreur"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ».
Merci de nous remonter l'erreur"
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element : tableau nul reçu"
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element : indice nul reçu"
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir l'indice %d en %s"
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir la valeur %d en %s"
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible"
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "fin de la règle BEGINFILE non trouvée"
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir le type de fichier « %s » inconnu en « %sÂ
»"
@@ -2753,11 +2595,8 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s »
donne une chaîne nulle"
#: io.c:836
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une "
-"expression booléenne"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une expression booléenne"
#: io.c:933 io.c:958
#, c-format
@@ -2776,17 +2615,13 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en
entrée : %s"
#: io.c:987
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plate-forme "
-"pour « %s » avec le fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette
plate-forme pour « %s » avec le fd %d"
#: io.c:998
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en
entrée-sortie : %s"
#: io.c:1085
#, c-format
@@ -2799,11 +2634,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s"
#: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du
multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1206
#, c-format
@@ -2821,8 +2653,7 @@ msgstr "close : le deuxième argument doit être « toÂ
» ou « from »"
#: io.c:1258
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
coprocessus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
coprocessus"
#: io.c:1263
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2831,9 +2662,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été
ouverte"
#: io.c:1365
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& »,
deuxième "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |&Â
», deuxième argument ignoré"
#: io.c:1382
#, c-format
@@ -2843,8 +2672,7 @@ msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube
« %s » : %s"
#: io.c:1385
#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr ""
-"résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « %s » :
%s"
+msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel «Â
%s » : %s"
#: io.c:1388
#, c-format
@@ -2948,9 +2776,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus
fils : %s"
#: io.c:2059 io.c:2111
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dupÂ
: "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
#, c-format
@@ -2960,9 +2786,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils :
%s"
#: io.c:2064 io.c:2116
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup :
"
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
#, c-format
@@ -3012,8 +2836,7 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour «Â
%s » (fork : %s)"
#: io.c:2839
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté
lecture"
+msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé
côté lecture"
#: io.c:3158
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3022,9 +2845,7 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3186
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s »
déjà "
-"installé"
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur «Â
%s » déjà installé"
#: io.c:3193
#, c-format
@@ -3037,10 +2858,8 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3241
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjÃ
installé"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %sÂ
» déjà installé"
#: io.c:3248
#, c-format
@@ -3053,12 +2872,8 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire
"
-"« %s » déjà installé"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le
gestionnaire « %s » déjà installé"
#: io.c:3307
#, c-format
@@ -3076,8 +2891,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:4099
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une
extension gawk"
#: io.c:4253
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -3085,12 +2899,8 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
#: main.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s : fatal : échec d'initialisation de l'allocateur de mémoire
permanente : "
-"code : %d, pam.c ligne : %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s : fatal : échec d'initialisation de l'allocateur de mémoire
permanente : code : %d, pam.c ligne : %d.\n"
#: main.c:248
msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3098,9 +2908,7 @@ msgstr "mémoire permanente non disponible"
#: main.c:360
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de
« --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie :
activation de « --posix »"
#: main.c:367
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3108,8 +2916,7 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--traditional »"
#: main.c:378
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
#: main.c:383
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -3118,8 +2925,7 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--characters-as-bytes »"
#: main.c:394
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de
sécurité"
#: main.c:396
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
@@ -3147,14 +2953,12 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:611
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier
...\n"
#: main.c:613
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier
...\n"
#: main.c:618
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3587,12 +3391,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence
d'échappement « \\x »
#: node.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:654
#, c-format
@@ -3600,24 +3400,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %cÂ
»"
#: node.c:790
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence
entre données et paramètres régionaux (locale)"
#: posix/gawkmisc.c:174
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:186
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD:
%s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl
F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
@@ -3694,12 +3488,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non "
-"défini pour POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL
est non défini pour POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3708,23 +3498,17 @@ msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle
dynamique"
#: re.c:174
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un
simple "
-"« %c »"
+msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée
comme un simple « %c »"
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un
opérateur "
-"connu"
+msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un
opérateur connu"
#: re.c:669
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être
"
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait
probablement être « [%.*s] »"
#: support/dfa.c:894
msgid "unbalanced ["
@@ -3923,13 +3707,12 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s »
comme paramètre"
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
msgid "cannot pop main context"
msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9da9929d..d503df19 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-29 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-02 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekÅcie skalaru"
@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "powielone wartoÅci case w ciele switch: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4480
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "instrukcja `break' poza pÄtlÄ
lub switch'em jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4472
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "instrukcja `continue' poza pÄtlÄ
jest niedozwolona"
@@ -239,274 +239,274 @@ msgstr "próba użycia `%s' nie bÄdÄ
cego funkcjÄ
w
wywoÅaniu funkcji"
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "nieprawidÅowe wyrażenie indeksowe"
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
msgid "fatal: "
msgstr "fatalny bÅÄ
d: "
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub koÅca ÅaÅcucha"
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
msgstr "pliki źródÅowe lub argumenty linii polecenia muszÄ
zawieraÄ
kompletne funkcje lub reguÅy"
-#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "nie można otworzyÄ pliku źródÅowego `%s' do odczytu: %s"
-#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "nie można otworzyÄ wspóÅdzielonej biblioteki `%s' do odczytu: %s"
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
-#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "nie można doÅÄ
czyÄ `%s' i używaÄ go jako pliku programu"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2906
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródÅowy `%s' jest już zaÅÄ
czony"
-#: awkgram.y:2904
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "biblioteka wspóÅdzielona jest już zaÅadowana `%s'"
-#: awkgram.y:2941
+#: awkgram.y:2944
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2947
+#: awkgram.y:2950
msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:2999
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3003
+#: awkgram.y:3006
msgid "empty filename after @load"
msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
-#: awkgram.y:3146
+#: awkgram.y:3149
msgid "empty program text on command line"
msgstr "pusty tekst programu w linii poleceÅ"
-#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
#, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "nie można odczytaÄ pliku źródÅowego `%s': %s"
-#: awkgram.y:3273
+#: awkgram.y:3276
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródÅowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:3333
+#: awkgram.y:3336
#, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "bÅÄ
d: nieprawidÅowy znak '\\%03o' w kodzie źródÅowym"
-#: awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3563
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródÅowy nie posiada na koÅcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:3670
+#: awkgram.y:3673
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "niezakoÅczone prawidÅowo wyrażenie regularne koÅczy siÄ znakiem
`\\' na koÅcu pliku"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa
w gawk"
-#: awkgram.y:3701
+#: awkgram.y:3704
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa w gawk"
-#: awkgram.y:3714
+#: awkgram.y:3717
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakoÅczone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:3718
+#: awkgram.y:3721
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakoÅczone wyrażenie regularne na koÅcu pliku"
-#: awkgram.y:3807
+#: awkgram.y:3810
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenoÅne"
-#: awkgram.y:3829
+#: awkgram.y:3832
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "wielowymiarowe tablice sÄ
rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `%s'"
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "operator `%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakoÅczony ÅaÅcuch"
-#: awkgram.y:4066 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX nie zezwala na fizyczne koÅce linii w wartoÅciach ÅaÅcuchów"
-#: awkgram.y:4068 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "kontynuacja ÅaÅcucha z użyciem znaku '\\' nie jest przenoÅna"
-#: awkgram.y:4309
+#: awkgram.y:4312
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidÅowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:4404
+#: awkgram.y:4407
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4412
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4420
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:4517
+#: awkgram.y:4520
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!"
-#: awkgram.y:4586
+#: awkgram.y:4589
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidÅowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:4621
+#: awkgram.y:4624
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr "%s: literaÅ ÅaÅcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma
żadnego efektu"
-#: awkgram.y:4626
+#: awkgram.y:4629
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4802
+#: awkgram.y:4805
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidÅowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuÅ znak podkreÅlenia"
-#: awkgram.y:4817
+#: awkgram.y:4820
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidÅowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuÅ znak podkreÅlenia"
-#: awkgram.y:4836
+#: awkgram.y:4839
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: staÅy regexp jako drugi argument nie jest dozwolony"
-#: awkgram.y:4889
+#: awkgram.y:4892
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasÅania globalnÄ
zmiennÄ
"
-#: awkgram.y:4938 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "nie można otworzyÄ `%s' do zapisu: %s"
-#: awkgram.y:4939
+#: awkgram.y:4942
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "wysyÅanie listy zmiennych na standardowe wyjÅcie diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4947
+#: awkgram.y:4950
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: zamkniÄcie nie powiodÅo siÄ: %s"
-#: awkgram.y:4972
+#: awkgram.y:4975
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywoÅana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4980
+#: awkgram.y:4983
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "wystÄ
piÅy przykryte zmienne"
-#: awkgram.y:5057
+#: awkgram.y:5060
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' zostaÅa zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:5108
+#: awkgram.y:5111
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5114
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' jako
parametru funkcji"
-#: awkgram.y:5115
+#: awkgram.y:5118
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' nie może zawieraÄ przestrzeni nazw"
-#: awkgram.y:5122
+#: awkgram.y:5125
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:5211
+#: awkgram.y:5214
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana, ale nigdy nie zostaÅa zdefiniowana"
-#: awkgram.y:5215
+#: awkgram.y:5218
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funkcja `%s' zostaÅa zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅa wywoÅana
bezpoÅrednio"
-#: awkgram.y:5247
+#: awkgram.y:5250
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "staÅe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartoÅÄ logicznÄ
"
-#: awkgram.y:5262
+#: awkgram.y:5265
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -515,63 +515,63 @@ msgstr ""
"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z biaÅymi znakami pomiÄdzy jej nazwÄ
a
znakiem `(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:5485 awkgram.y:5538 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:5494 awkgram.y:5547 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
-#: awkgram.y:5851
+#: awkgram.y:5854
msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
msgstr "nie można przypisaÄ wartoÅci do wyniku tego wyrażenia"
-#: awkgram.y:5854
+#: awkgram.y:5857
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "nieprawidÅowy cel przypisania (opcode %s)"
-#: awkgram.y:6238
+#: awkgram.y:6241
msgid "statement has no effect"
msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
-#: awkgram.y:6753
+#: awkgram.y:6756
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr "identyfikator %s: nazwy kwalifikowane nie sÄ
dozwolone w trybie
tradycyjnym/POSIX"
-#: awkgram.y:6758
+#: awkgram.y:6761
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr "identyfikator %s: separator przestrzeni nazw to dwa dwukropki, nie
jeden"
-#: awkgram.y:6764
+#: awkgram.y:6767
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "kwalifikowany identyfikator `%s' bÅÄdnie sformuÅowany"
-#: awkgram.y:6771
+#: awkgram.y:6774
#, c-format
msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
msgstr "identyfikator `%s': w nazwie kwalifikowanej separator przestrzeni nazw
może wystÄ
piÄ tylko raz"
-#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr "użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako przestrzeni nazw nie
jest dozwolone"
-#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
msgstr "użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako drugiego elementu
nazwy kwalifikowanej nie jest dozwolone"
-#: awkgram.y:6855
+#: awkgram.y:6858
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:6862
+#: awkgram.y:6865
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr "nazwa przestrzeni nazw `%s' musi byÄ zgodna z zasadami nazywania
identyfikatorów"
@@ -1840,31 +1840,36 @@ msgstr "polecenie `%s' nie może byÄ wywoÅane w tym
kontekÅcie; zignorowano"
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "instrukcja `return' nie może byÄ wywoÅana w tym kontekÅcie;
zignorowano"
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, c-format
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "bÅÄ
d krytyczny podczas wykonywania eval, koniecznoÅÄ restartu.\n"
+
+#: debug.c:5787
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "brak symbolu `%s' w bieżÄ
cym kontekÅcie"
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "nieznany typ wÄzÅa %d"
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "nieznany opcode %d"
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani sÅowem kluczowym"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "przepeÅnienie bufora w genflags2str"
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1875,71 +1880,71 @@ msgstr ""
"\t# Stos WywoÅawczy Funkcji:\n"
"\n"
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk"
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "wartoÅÄ BINMODE `%s' jest nieprawidÅowa, przyjÄto jÄ
jako 3"
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "zÅa specyfikacja `%sFMT' `%s'"
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "wyÅÄ
czenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "próba odwoÅania do pola poprzez nienumerycznÄ
wartoÅÄ"
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "próba odwoÅania z zerowego ÅaÅcucha"
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "próba dostÄpu do pola %ld"
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z wiÄkszÄ
iloÅciÄ
argumentów niż
zostaÅo to zadeklarowane"
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
@@ -2244,69 +2249,74 @@ msgstr "readfile: wywoÅano z bÅÄdnym typem argumentu"
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: nie udaÅo siÄ zainicjowaÄ zmiennej REVOUT"
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
#, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
msgstr "%s: pierwszy argument nie jest ÅaÅcuchem"
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
msgid "writea: second argument is not an array"
msgstr "writea: drugi argument nie jest tablicÄ
"
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
msgstr "writeall: nie można odnaleÅºÄ tablicy SYMTAB"
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: nie udaÅo siÄ spÅaszczyÄ tablicy"
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: nie udaÅo siÄ zwolniÄ spÅaszczonej tablicy"
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "wartoÅÄ tablicy ma nieznany typ %d"
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
msgstr "rozszerzenie rwarray: otrzymano wartoÅÄ GMP/MPFR, ale skompilowano
bez obsÅugi GMP/MPFR."
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
msgstr "nie można zwolniÄ liczby nieznanego typu %d"
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
msgstr "nie można zwolniÄ wartoÅci nie obsÅugiwanego typu %d"
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr "readall: nie można ustawiÄ %s::%s"
+
+#: extension/rwarray.c:483
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
msgstr "readall: nie można ustawiÄ %s"
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
msgid "reada: clear_array failed"
msgstr "reada: clear_array nie powiodÅo siÄ"
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
msgid "reada: second argument is not an array"
msgstr "reada: drugi argument nie jest tablicÄ
"
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element nie powiodÅo siÄ"
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr "traktowanie odzyskanej wartoÅci o nieznanym kodzie typu %d jako
ÅaÅcucha"
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
msgstr "rozszerzenie rwarray: wartoÅÄ GMP/MPFR w pliku, ale skompilowano bez
obsÅugi GMP/MPFR."
@@ -2467,33 +2477,33 @@ msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val"
msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
msgstr "node_to_awk_value wykryÅo bÅÄdnÄ
kombinacjÄ flag `%s'; proszÄ
wypeÅniÄ zgÅoszenie bÅÄdu"
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element: otrzymano tablicÄ null"
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: otrzymano null subscript"
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed: nie udaÅo siÄ skonwertowaÄ indeksu %d do
%s"
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed: nie udaÅo siÄ skonwertowaÄ wartoÅci %d do
%s"
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr "api_get_mpfr: MPFR nie jest obsÅugiwane"
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "nie można odnaleÅºÄ koÅca reguÅy BEGINFILE"
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "nie można otworzyÄ nie rozpoznanego typu pliku `%s' do `%s'"
@@ -3692,11 +3702,11 @@ msgstr "Niesparowany znak ) lub \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ funkcji `%s' jako nazwy parametru"
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
msgid "cannot pop main context"
msgstr "nie można zdjÄ
Ä gÅównego kontekstu"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 07c165c2..35921ba3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016,
2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
-# $Revision: 1.44 $
+# $Revision: 1.46 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-18 21:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-02 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "försök att använda skalären â%sâ som en vektor"
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "försök att använda vektorn â%sâ i skalärsammanhang"
@@ -83,26 +83,18 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a
second argument"
msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB utan ett andra argument"
#: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination utan ett "
-"tredje argument är dumt."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination
utan ett tredje argument är dumt."
#: array.c:856
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som
andra argument"
#: array.c:861
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
första argument"
#: array.c:1377
#, c-format
@@ -150,11 +142,11 @@ msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "flera âdefaultâ upptäcktes i switch-sats"
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "âbreakâ är inte tillÃ¥tet utanför en slinga eller switch"
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "âcontinueâ är inte tillÃ¥tet utanför en slinga"
@@ -236,8 +228,7 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln â%sâ för indirekta
funktionsanrop"
+msgstr "det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln â%sâ för indirekta
funktionsanrop"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -248,286 +239,274 @@ msgstr "försök att använda en icke-funktion â%sâ
i ett funktionsanrop"
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ogiltigt indexuttryck"
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
msgid "fatal: "
msgstr "ödesdigert: "
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
-#: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner "
-"eller regler"
+#: awkgram.y:2597
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta
funktioner eller regler"
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "kan inte öppna källfilen â%sâ för läsning: %s"
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket â%sâ för läsning: %s"
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
msgid "reason unknown"
msgstr "okänd anledning"
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "kan inte inkludera â%sâ och använda den som en programfil"
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "inkluderade redan källfilen â%sâ"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "inkluderade redan det delade biblioteket â%sâ"
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnamn efter @include"
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tomt filnamn efter @load"
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtext på kommandoraden"
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
#, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "kan inte läsa källfilen â%sâ: %s"
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "källfilen â%sâ är tom"
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
#, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "fel: ogiltigt tecken â\\%03oâ i källkoden"
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med â\\â i slutet av filen"
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck â/.../%câ fungerar inte
i gawk"
+msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck â/.../%câ
fungerar inte i gawk"
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck â/.../%câ fungerar inte i
gawk"
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
msgid "unterminated regexp"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "Användning av â\\ #...â för radfortsättning är inte portabelt"
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "flerdimensionella matriser är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX tillÃ¥ter inte operatorn â%sâ"
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn â%sâ stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX tillåter inte fysiska nyrader i strängvärden"
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "strängfortsättning med omvänt snedstreck är inte portabelt"
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ogiltigt tecken â%câ i uttryck"
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â%sâ är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillÃ¥ter inte â%sâ"
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "â%sâ stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "âgotoâ anses skadligt!"
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen
effekt"
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det
inledande understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det
inledande understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet"
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen â%sâ: parametern â%sâ överskuggar en global
variabel"
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "kunde inte öppna â%sâ för skrivning: %s"
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: misslyckades att stänga: %s"
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "det fanns överskuggade variabler"
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnamnet â%sâ är definierat sedan tidigare"
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "funktionen â%sâ: kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funktionen â%sâ: det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln â%sâ som
en "
-"funktionsparameter"
+msgstr "funktionen â%sâ: det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln
â%sâ som en funktionsparameter"
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "funktionen â%sâ: parametern â%sâ fÃ¥r inte innehÃ¥lla en
namnrymd"
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen â%sâ: parameter %d, â%sâ, är samma som parameter
%d"
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen â%sâ anropad men aldrig definierad"
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen â%sâ definierad men aldrig anropad direkt"
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -536,81 +515,66 @@ msgstr ""
"funktionen â%sâ anropad med blanktecken mellan namnet och â(â,\n"
"eller använd som variabel eller vektor"
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "försökte dividera med noll"
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i â%%â"
-#: awkgram.y:5853
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
-"ett fält"
+#: awkgram.y:5854
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en
efterinkrementering av ett fält"
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
msgid "statement has no effect"
msgstr "satsen har ingen effekt"
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i
traditionellt/POSIX-"
-"läge"
+msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i
traditionellt/POSIX-läge"
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr "identifierare %s: namnrymdsseparatorn är två kolon, inte ett"
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "den kvalificerade identifieraren â%sâ är felaktigt formad"
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identifierare â%sâ: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gÃ¥ng i
ett "
-"kvalificerat namn"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "identifierare â%sâ: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en
gång i ett kvalificerat namn"
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren â%sâ som en namnrymd är inte
"
-"tillåtet"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren â%sâ som en namnrymd
är inte tillåtet"
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren â%sâ som den andra
komponenten i "
-"ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren â%sâ som den andra
komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"namnrymdsnamnet â%sâ mÃ¥ste följa namngivningsreglerna för
identifierare"
+msgstr "namnrymdsnamnet â%sâ mÃ¥ste följa namngivningsreglerna för
identifierare"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
#, c-format
@@ -650,14 +614,12 @@ msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: röret â%.*sâ är öppnat för läsning, inte
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: röret â%.*sâ är öppnat för läsning,
inte skrivning"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: filen â%.*sâ är öppnad för läsning, inte
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: filen â%.*sâ är öppnad för läsning,
inte skrivning"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -727,8 +689,7 @@ msgstr "ödesdigert: argumentindex med â$â mÃ¥ste vara
> 0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument"
#: builtin.c:1007
@@ -737,8 +698,7 @@ msgstr "ödesdigert: â$â tillÃ¥ts inte efter en punkt i
formatet"
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"ödesdigert: inget â$â bifogat för positionsangiven fältbredd eller
precision"
+msgstr "ödesdigert: inget â$â bifogat för positionsangiven fältbredd
eller precision"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -778,8 +738,7 @@ msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt
till andra awk:ar"
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ignorerar okänt formatspecifikationstecken â%câ: inget argument
konverterat"
+msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken â%câ: inget argument
konverterat"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -866,11 +825,8 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
-"längd (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första
argumentets längd (%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -1031,10 +987,8 @@ msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor"
#: builtin.c:4352
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination â%sâ, skicka gärna en
felrapport"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination â%sâ, skicka gärna
en felrapport"
#: builtin.c:4394
#, c-format
@@ -1078,9 +1032,7 @@ msgstr "save: â%sâ: kommandot inte tillÃ¥tet"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"det gÃ¥r inte att använda kommandot âcommandsâ i brytpunkts-/"
-"observationspunktskommandon"
+msgstr "det gÃ¥r inte att använda kommandot âcommandsâ i
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1154,15 +1106,11 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] â skriv ett spÃ¥r över alla eller N innersta (yttersta om N
< "
-"0) ramar"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] â skriv ett spÃ¥r över alla eller N innersta
(yttersta om N < 0) ramar"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
msgstr "break [[filename:]N|function] â sätt brytpunkt pÃ¥ den angivna
platsen"
#: command.y:824
@@ -1170,18 +1118,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete
breakpoints previously set"
msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] â radera tidigare satta brytpunkter"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [num] â startar en lista av kommandon att köra när en "
-"brytpunkt(observationspunkt) träffas"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [num] â startar en lista av kommandon att köra när en
brytpunkt(observationspunkt) träffas"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition num [uttr] â sätt eller töm en brytpunkts eller
observationspunkts "
-"villkor"
+msgstr "condition num [uttr] â sätt eller töm en brytpunkts eller
observationspunkts villkor"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1197,8 +1139,7 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] â avaktivera
angivna brytpunkter"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [var] â skriv ut värdet pÃ¥ variabeln varje gÃ¥ng programmet
stoppar"
+msgstr "display [var] â skriv ut värdet pÃ¥ variabeln varje gÃ¥ng
programmet stoppar"
#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1210,8 +1151,7 @@ msgstr "dump [filnamn] â skriv instruktioner till filen
eller standard ut"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] â aktivera angivna brytpunkter"
+msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] â aktivera angivna
brytpunkter"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1235,21 +1175,15 @@ msgstr "frame [N] â välj och skriv ut stackram
nummer N"
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [kommando] â skriv listan av kommandon eller en förklaring av
kommando"
+msgstr "help [kommando] â skriv listan av kommandon eller en förklaring av
kommando"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N ANTAL â sätt ignoreringsantal pÃ¥ brytpunkt nummer N till ANTAL"
+msgstr "ignore N ANTAL â sätt ignoreringsantal pÃ¥ brytpunkt nummer N till
ANTAL"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic â source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic â
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1260,8 +1194,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through
subroutine calls"
msgstr "next [ANTAL] â stega programmet, passera genom subrutinanrop"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
msgstr "nexti [ANTAL] â stega en instruktion, men passera genom
subrutinanrop"
#: command.y:866
@@ -1298,9 +1231,7 @@ msgstr "set var = värde â tilldela värde till en
skalär variabel"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent â undertrycker normala meddelanden vid stopp pÃ¥ en brytpunkt/"
-"observationspunkt"
+msgstr "silent â undertrycker normala meddelanden vid stopp pÃ¥ en
brytpunkt/observationspunkt"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1327,12 +1258,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list"
msgstr "undisplay [N] â ta bort variabler frÃ¥n listan över automatiskt
visade"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[filnamn:]N|funktion] â kör tills programmet nÃ¥r en annan rad
eller "
-"rad N inom aktuell ram"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[filnamn:]N|funktion] â kör tills programmet nÃ¥r en annan
rad eller rad N inom aktuell ram"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1347,12 +1274,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var â sätt en observationspunkt för en variabel"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] â (samma som backtrace) skriv ett spÃ¥r över alla eller N
innersta "
-"(yttersta om N < 0) ramar"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] â (samma som backtrace) skriv ett spÃ¥r över alla eller N
innersta (yttersta om N < 0) ramar"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1637,8 +1560,7 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som
vektor"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin
räckvidd.\n"
+msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin
räckvidd.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
@@ -1672,9 +1594,7 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är
också "
-"satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar),
är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1684,9 +1604,7 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också
satt vid %s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
-"också satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld
träffar), är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1896,8 +1814,7 @@ msgstr "âuntilâ är inte meningsfullt med icke lokalt
hopp â%sâ\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4344
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att
avsluta------"
+msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att
avsluta------"
#: debug.c:5161
#, c-format
@@ -1920,34 +1837,38 @@ msgstr "â%sâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella
sammanhanget; satsen ignorera
#: debug.c:5549
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"âreturnâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+msgstr "âreturnâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen
ignoreras"
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, c-format
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "ödesdigert fel under eval, behöver omstart.\n"
+
+#: debug.c:5787
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "ingen symbol â%sâ i aktuellt sammanhang"
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "okänd nodtyp %d"
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "okänd op-kod %d"
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "buffertöverflöd i genflags2str"
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1958,71 +1879,71 @@ msgstr ""
"\t# Funktionsanropsstack:\n"
"\n"
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "âIGNORECASEâ är en gawk-utökning"
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "âBINMODEâ är en gawk-utökning"
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-värde â%sâ är ogiltigt, behandlas som 3"
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "felaktig â%sFMTâ-specifikation â%sâ"
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "slÃ¥r av â--lintâ pÃ¥ grund av en tilldelning till âLINTâ"
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referens till icke initierat argument â%sâ"
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referens till icke initierad variabel â%sâ"
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng"
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld"
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referens till icke initierat fält â$%ldâ"
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen â%sâ anropad med fler argument än vad som deklarerats"
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: oväntad typ â%sâ"
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "försökte dividera med noll i â/=â"
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "försökte dividera med noll i â%%=â"
@@ -2047,8 +1968,7 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket â%sâ:
%s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s"
+msgstr "load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s"
#: ext.c:72
#, c-format
@@ -2067,14 +1987,12 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett funktionsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett
funktionsnamn"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett namnrymdsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett
namnrymdsnamn"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2234,8 +2152,7 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet
som en filnamnssträng"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN
â%sâ"
+msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN
â%sâ"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2331,87 +2248,80 @@ msgstr "readfile: anropad med fel sorts argument"
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: kunde inte initiera REVOUT-variabeln"
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
#, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
msgid "writea: second argument is not an array"
msgstr "writea: andra argumentet är inte en vektor"
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
msgstr "writeall: kan inte hitta SYMTAB-vektor"
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: kunde inte platta till vektor"
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: kunde inte släppa en tillplattad vektor"
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
-#: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray-utvidgning: mottog GMP-/MPFR-värde me kompilerades utan stöd för
GMP/"
-"MPFR."
+#: extension/rwarray.c:398
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "rwarray-utvidgning: mottog GMP-/MPFR-värde me kompilerades utan stöd
för GMP/MPFR."
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
msgstr "det går inte att frigöra tal med okänd typ %d"
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
msgstr "det går inte att frigöra ett värde med ohanterad typ %d"
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr "readall: kan inte sätta %s::%s"
+
+#: extension/rwarray.c:483
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
msgstr "readall: kan inte sätta %s"
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
msgid "reada: clear_array failed"
msgstr "reada: clear_array misslyckades"
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
msgid "reada: second argument is not an array"
msgstr "reada: andra argumentet är inte en vektor"
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element misslyckades"
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr "hanterar återvunnet värde med okänd typkod %d som en sträng"
-#: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray-utvidgning: GMP-/MPFR-värde i filen men kompilerad utan stöd för
GMP/"
-"MPFR."
+#: extension/rwarray.c:827
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "rwarray-utvidgning: GMP-/MPFR-värde i filen men kompilerad utan stöd
för GMP/MPFR."
#: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
-"Time-utvidgningen är föråldrad. Använd utvidgningen timex från
gawkextlib "
-"istället."
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib
instead."
+msgstr "Time-utvidgningen är föråldrad. Använd utvidgningen timex från
gawkextlib istället."
#: extension/time.c:153
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2464,20 +2374,15 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
#: field.c:1010
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde
argument"
#: field.c:1015
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
fjärde "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
fjärde argument"
#: field.c:1018
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som
andra "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet
som andra argument"
#: field.c:1052
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2497,20 +2402,15 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
#: field.c:1113
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde
argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och
fjärde argument"
#: field.c:1118
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
-"fjärde argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet
som fjärde argument"
#: field.c:1121
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
-"andra argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde
argumentet som andra argument"
#: field.c:1171
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2560,12 +2460,8 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor
â%sâ, "
-"vänligen skicka en felrapport"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska
flaggor â%sâ, vänligen skicka en felrapport"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2577,40 +2473,36 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor
â%sâ, "
-"vänligen skicka en felrapport"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor
â%sâ, vänligen skicka en felrapport"
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element: fick en null-vektor"
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: mottog null-index"
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed: kunde inte konvertera index %d till %s"
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed: kunde inte konvertera värdet %d till %s"
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr "api_get_mpfr: MPFR stödjs inte"
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "kan inte hitta slutet på BEGINFILE-regeln"
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "kan inte öppna okänd filtyp â%sâ för â%sâ"
@@ -2701,11 +2593,8 @@ msgstr "uttrycket för â%sâ-omdirigering har en tom
sträng som värde"
#: io.c:836
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"filnamnet â%.*sâ för â%sâ-omdirigering kan vara resultatet av ett
logiskt "
-"uttryck"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "filnamnet â%.*sâ för â%sâ-omdirigering kan vara resultatet av
ett logiskt uttryck"
#: io.c:933 io.c:958
#, c-format
@@ -2724,11 +2613,8 @@ msgstr "kan inte öppna röret â%sâ för inmatning:
%s"
#: io.c:987
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"att get_file skapar ett uttag stödjs inte pÃ¥ denna plattform för â%sâ
med fb "
-"%d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för
â%sâ med fb %d"
#: io.c:998
#, c-format
@@ -2746,10 +2632,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "kan inte dirigera om till â%sâ: %s"
#: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa
filbeskrivare"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa
filbeskrivare"
#: io.c:1206
#, c-format
@@ -2776,8 +2660,7 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
#: io.c:1365
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omdirigeringen â%sâ öppnades inte med â|&â, andra argumentet
ignorerat"
+msgstr "close: omdirigeringen â%sâ öppnades inte med â|&â, andra
argumentet ignorerat"
#: io.c:1382
#, c-format
@@ -2960,9 +2843,7 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3186
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"inmatningstolken â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
-"inmatningstolk â%sâ"
+msgstr "inmatningstolken â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad
inmatningstolk â%sâ"
#: io.c:3193
#, c-format
@@ -2975,11 +2856,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3241
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"utmatningsomslag â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat "
-"utmatningsomslag â%sâ"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "utmatningsomslag â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat
utmatningsomslag â%sâ"
#: io.c:3248
#, c-format
@@ -2992,12 +2870,8 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"tvÃ¥vägsprocessorn â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
-"tvÃ¥vägsprocessor â%sâ"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "tvÃ¥vägsprocessorn â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad
tvÃ¥vägsprocessor â%sâ"
#: io.c:3307
#, c-format
@@ -3023,12 +2897,8 @@ msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
#: main.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: ödesdigert: allokerare av varaktigt minne misslyckades att initiera: "
-"returvärde %d, pma.c rad: %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: ödesdigert: allokerare av varaktigt minne misslyckades att
initiera: returvärde %d, pma.c rad: %d.\n"
#: main.c:248
msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3081,8 +2951,7 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
#: main.c:611
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil
...\n"
#: main.c:613
#, c-format
@@ -3516,12 +3385,8 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i
â\\xâ-kontrollsekvenser"
#: node.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
-"förväntar dig"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du
förväntar dig"
#: node.c:654
#, c-format
@@ -3529,12 +3394,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ behandlad som bara â%câ"
#: node.c:790
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske
inte "
-"överens"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer
kanske inte överens"
#: posix/gawkmisc.c:174
#, c-format
@@ -3621,12 +3482,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken
är "
-"inte definierat av POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller
NULL-tecken är inte definierat av POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3640,9 +3497,7 @@ msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ i reguljäruttryck
behandlad som bara â%c
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"kontrollsekvensen â\\%câ i reguljäruttryck är inte en känd operator i "
-"reguljäruttryck"
+msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ i reguljäruttryck är inte en känd
operator i reguljäruttryck"
#: re.c:669
#, c-format
@@ -3846,12 +3701,11 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"funktionen â%sâ: kan inte använda funktionen â%sâ som ett
parameternamn"
+msgstr "funktionen â%sâ: kan inte använda funktionen â%sâ som ett
parameternamn"
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
msgid "cannot pop main context"
msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/ChangeLog | 4 +
po/bg.po | 854 +++++++++++++++++++++--------------------------------------
po/fr.po | 781 ++++++++++++++++++++----------------------------------
po/pl.po | 260 +++++++++---------
po/sv.po | 612 ++++++++++++++++--------------------------
5 files changed, 952 insertions(+), 1559 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [SCM] gawk branch, gawk-5.2-stable, updated. gawk-4.1.0-4945-gc79ee525,
Arnold Robbins <=