[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-5412-g7828cc85
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-5412-g7828cc85 |
Date: |
Wed, 25 Oct 2023 00:04:48 -0400 (EDT) |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, master has been updated
via 7828cc85b053b6eb21ccf1827117aa2d3652befd (commit)
from cdc62e7155201d6cee553daa54c56522a90d9327 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=7828cc85b053b6eb21ccf1827117aa2d3652befd
commit 7828cc85b053b6eb21ccf1827117aa2d3652befd
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date: Wed Oct 25 07:04:27 2023 +0300
Update several translations.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c24ca5a8..9f4265a6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2023-10-25 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * de.po, es.po, fr.po, ko.po, pl.po, ro.po: Updated.
+
2023-10-09 Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com>
* it.po: Updated.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 102aa14b..87c41cf8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-24 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: array.c:249
#, c-format
@@ -74,22 +74,16 @@ msgstr "%s: %s kann nicht als zweites Argument verwendet
werden"
#: array.c:861
#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
-msgstr ""
-"%s: wenn das erste Argument SYMTAB ist, muss es ein zweites Argument geben"
+msgstr "%s: wenn das erste Argument SYMTAB ist, muss es ein zweites Argument
geben"
#: array.c:863
#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
-msgstr ""
-"%s: wenn das erste Argument FUNCTAB ist, muss es ein zweites Argument geben"
+msgstr "%s: wenn das erste Argument FUNCTAB ist, muss es ein zweites Argument
geben"
#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: Die Verwendung desselben Arrays als Quelle und Ziel ohne ein "
-"drittes Argument ist sinnlos."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: Die Verwendung desselben Arrays als Quelle und Ziel ohne
ein drittes Argument ist sinnlos."
#: array.c:875
#, c-format
@@ -131,16 +125,12 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann
nicht umdefiniert werden"
#: awkgram.y:564
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
-"aber keiner"
+msgstr "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar
aus, ist aber keiner"
#: awkgram.y:568
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist
"
-"aber keiner"
+msgstr "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar
aus, ist aber keiner"
#: awkgram.y:695
#, c-format
@@ -153,8 +143,7 @@ msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein
»default« enthalten"
#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr ""
-"»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks
vorkommen"
+msgstr "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks
vorkommen"
#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
@@ -176,8 +165,7 @@ msgstr "»return« darf nur innerhalb einer Funktion
vorkommen"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"«
sein"
+msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print
\"\"« sein"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -222,8 +210,7 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig
innerhalb der »%s«-Regel"
#: awkgram.y:1822
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
+msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht
definiert"
#: awkgram.y:1842
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -240,9 +227,7 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine
gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
-"verwendet werden"
+msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten
Funktionsaufruf verwendet werden"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -266,12 +251,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
#: awkgram.y:2597
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige Funktionen
"
-"oder Regeln enthalten"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige
Funktionen oder Regeln enthalten"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2844 debug.c:5213
@@ -282,8 +263,7 @@ msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet
werden: %s"
#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
-msgstr ""
-"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
+msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet
werden: %s"
#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
msgid "reason unknown"
@@ -345,22 +325,17 @@ msgstr "die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende
auf"
#: awkgram.y:3673
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
+msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der
Datei"
#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/â¦/%c«
funktioniert "
-"nicht in gawk"
+msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/â¦/%c«
funktioniert nicht in gawk"
#: awkgram.y:3704
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/â¦/%c« funktioniert
nicht in "
-"gawk"
+msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/â¦/%c«
funktioniert nicht in gawk"
#: awkgram.y:3717
msgid "unterminated regexp"
@@ -372,8 +347,7 @@ msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
#: awkgram.y:3810
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"die Verwendung von »\\ #â¦Â« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
+msgstr "die Verwendung von »\\ #â¦Â« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht
portabel"
#: awkgram.y:3832
msgid "backslash not last character on line"
@@ -403,8 +377,7 @@ msgstr "POSIX erlaubt keine harten Zeilenumbrüche in
Zeichenkettenwerten"
#: awkgram.y:4072 node.c:483
msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr ""
-"die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht
portabel"
+msgstr "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht
portabel"
#: awkgram.y:4313
#, c-format
@@ -438,8 +411,7 @@ msgstr "unzulässige Argumentzahl %d für %s"
#: awkgram.y:4625
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen
Effekt"
+msgstr "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat
keinen Effekt"
#: awkgram.y:4630
#, c-format
@@ -505,16 +477,12 @@ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
#: awkgram.y:5112
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet "
-"werden"
+msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen
verwendet werden"
#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter "
-"verwendet werden"
+msgstr "Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als
Parameter verwendet werden"
#: awkgram.y:5119
#, c-format
@@ -562,11 +530,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
#: awkgram.y:5872
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
-"werden"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert
zugewiesen werden"
#: awkgram.y:5875
#, c-format
@@ -580,15 +545,12 @@ msgstr "Anweisung hat keine Auswirkung"
#: awkgram.y:6770
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus "
-"nicht erlaubt"
+msgstr "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw.
POSIX-Modus nicht erlaubt"
#: awkgram.y:6775
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1"
+msgstr "Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte,
nicht 1"
#: awkgram.y:6781
#, c-format
@@ -597,26 +559,18 @@ msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein
falsches Format"
#: awkgram.y:6788
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro "
-"qualifiziertem Namen vorkommen"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal
pro qualifiziertem Namen vorkommen"
#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden"
+msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet
werden"
#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des "
-"qualifizierten Namens verwendet werden"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des
qualifizierten Namens verwendet werden"
#: awkgram.y:6872
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -625,9 +579,7 @@ msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:6879
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für Bezeichner "
-"entsprechen"
+msgstr "der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für
Bezeichner entsprechen"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
#, c-format
@@ -667,16 +619,12 @@ msgstr "%s: das Argument ist keine Zeichenkette"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen "
-"geöffnet"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum
Lesen geöffnet"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen "
-"geöffnet"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum
Lesen geöffnet"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -686,9 +634,7 @@ msgstr "fflush: Der Puffer für die Datei »%.*s« kann
nicht geleert werden: %s
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die "
-"schreibende Seite geschlossen"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s«
hat die schreibende Seite geschlossen"
#: builtin.c:323
#, c-format
@@ -721,9 +667,7 @@ msgstr "%s: Negatives Argument %g"
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf
"
-"keines"
+msgstr "Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden
oder auf keines"
#: builtin.c:935
#, c-format
@@ -750,11 +694,8 @@ msgstr "Fatal: die Argumentposition bei »$« muss > 0
sein"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"Fatal: die Argumentposition %ld ist gröÃer als die Gesamtanzahl angegebener
"
-"Argumente"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "Fatal: die Argumentposition %ld ist gröÃer als die Gesamtanzahl
angegebener Argumente"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -798,15 +739,12 @@ msgstr "[s]printf: Wert %s ist auÃerhalb des Bereichs
für Format »%%%c«"
#: builtin.c:1577
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr ""
-"das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks übertragbar"
+msgstr "das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks
übertragbar"
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert:
keine "
-"Argumente umgewandelt"
+msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -839,9 +777,7 @@ msgstr "printf: keine Argumente"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
-"Pipe zu schreiben"
+msgstr "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer
bidirektionalen Pipe zu schreiben"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
#, c-format
@@ -872,8 +808,7 @@ msgstr "substr: nicht ganzzahlige Länge %g wird
abgeschnitten"
#: builtin.c:1923
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: Länge %g ist zu groà für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
+msgstr "substr: Länge %g ist zu groà für Stringindizierung, wird auf %g
gekürzt"
#: builtin.c:1935
#, c-format
@@ -896,11 +831,8 @@ msgstr "substr: Start-Index %g liegt hinter dem Ende der
Zeichenkette"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des ersten "
-"Arguments (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des
ersten Arguments (%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -908,14 +840,11 @@ msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"]
ist numerischen Typs"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groà für time_t"
+msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groà für
time_t"
#: builtin.c:2098
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: das zweite Argument ist auÃerhalb des Gültigkeitsbereichs von "
-"time_t"
+msgstr "strftime: das zweite Argument ist auÃerhalb des Gültigkeitsbereichs
von time_t"
#: builtin.c:2114
msgid "strftime: received empty format string"
@@ -931,9 +860,7 @@ msgstr "die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht
erlaubt"
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
-"Pipe zu schreiben"
+msgstr "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer
bidirektionalen Pipe zu schreiben"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -990,9 +917,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): der Nachkommateil wird
abgeschnitten"
#: builtin.c:3615
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): Zu groÃe Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
-"führen"
+msgstr "lshift(%f, %f): Zu groÃe Schiebewerte werden zu merkwürdigen
Ergebnissen führen"
#: builtin.c:3650
#, c-format
@@ -1007,9 +932,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): der Nachkommateil wird
abgeschnitten"
#: builtin.c:3656
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): Zu groÃe Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
-"führen"
+msgstr "rshift(%f, %f): Zu groÃe Schiebewerte werden zu merkwürdigen
Ergebnissen führen"
#: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
#, c-format
@@ -1070,11 +993,8 @@ msgstr "typeof: das zweite Argument ist kein Feld"
#: builtin.c:4384
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden
Sie "
-"einen Fehlerbericht"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte
senden Sie einen Fehlerbericht"
#: builtin.c:4422
#, c-format
@@ -1084,9 +1004,7 @@ msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«"
#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
#, c-format
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
-msgstr ""
-"im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefügt "
-"werden"
+msgstr "im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV
hinzugefügt werden"
#: command.y:228
#, c-format
@@ -1115,8 +1033,7 @@ msgstr "save »%s«: unzulässiger Befehl"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet
werden"
+msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints
verwendet werden"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1129,9 +1046,7 @@ msgstr "ungültige Nummer des Break-/Watchpoints"
#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden "
-"sollen, einen pro Zeile.\n"
+msgstr "Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt
werden sollen, einen pro Zeile.\n"
#: command.y:353
#, c-format
@@ -1192,35 +1107,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "ganzzahliger Wert ungleich Null"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äuÃersten wenn N < 0) "
-"Rahmen"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äuÃersten wenn N
< 0) Rahmen"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[Dateiname:]N|Funktion] - Haltepunkt an der angegebenen Stelle setzen"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[Dateiname:]N|Funktion] - Haltepunkt an der angegebenen Stelle
setzen"
#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion] - zuvor gesetzte Haltepunkte löschen"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines "
-"Halte- bzw. Beobachtungspunkts ausgeführt werden"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen
eines Halte- bzw. Beobachtungspunkts ausgeführt werden"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Halte-/Beobachtungspunkt "
-"setzen oder löschen"
+msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen
Halte-/Beobachtungspunkt setzen oder löschen"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1244,15 +1148,11 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen"
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe "
-"ausgeben"
+msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe
ausgeben"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [Haltepunkte] [Bereich] - die angegebenen Haltepunkte "
-"aktivieren"
+msgstr "enable [once|del] [Haltepunkte] [Bereich] - die angegebenen
Haltepunkte aktivieren"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1268,8 +1168,7 @@ msgstr "exit - (dasselbe wie quit) Debugger verlassen"
#: command.y:850
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
-msgstr ""
-"finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird"
+msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen
verlassen wird"
#: command.y:852
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
@@ -1277,41 +1176,27 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen
und ausgeben"
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen "
-"Befehls ausgeben"
+msgstr "help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines
einzelnen Befehls ausgeben"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N Anzahl - den Ignorieren-Zähler von Haltepunkt N auf Anzahl setzen"
+msgstr "ignore N Anzahl - den Ignorieren-Zähler von Haltepunkt N auf Anzahl
setzen"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info Thema -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen "
-"ausgeben"
+msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen
Zeilen ausgeben"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, aber Subroutinen in einem "
-"Rutsch ausführen"
+msgstr "next [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, aber Subroutinen in
einem Rutsch ausführen"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [Anzahl] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch "
-"ausführen"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [Anzahl] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem
Rutsch ausführen"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1331,9 +1216,7 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen"
#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer "
-"zurückkehren lassen"
+msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer
zurückkehren lassen"
#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1349,9 +1232,7 @@ msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen
Wert zuweisen"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Halte- bzw. "
-"Beobachtungspunkt erreicht wird"
+msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Halte- bzw.
Beobachtungspunkt erreicht wird"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1359,9 +1240,7 @@ msgstr "source Datei - die Befehle aus der Datei
ausführen"
#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere Zeile "
-"des Quellcodes erreicht"
+msgstr "step [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere
Zeile des Quellcodes erreicht"
#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1377,17 +1256,11 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der
Ausführung ausgeben"
#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden "
-"entfernen"
+msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden
entfernen"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine andere "
-"Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine
andere Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1402,12 +1275,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch Var - einen Beobachtungspunkt für eine Variable setzen"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten "
-"(oder äuÃersten, wenn N < 0) Stapelrahmen ausgeben"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N
innersten (oder äuÃersten, wenn N < 0) Stapelrahmen ausgeben"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1449,9 +1318,7 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n"
#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr ""
-"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Verlaufsdatei "
-"gespeichert werden sollen"
+msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Verlaufsdatei
gespeichert werden sollen"
#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size"
@@ -1467,8 +1334,7 @@ msgstr "den Debugger-Prompt festlegen oder anzeigen"
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)"
+msgstr "das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder
off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1476,8 +1342,7 @@ msgstr "das Sichern der Optionen (rück)setzen oder
anzeigen (on oder off)"
#: debug.c:269
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr ""
-"das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)"
+msgstr "das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder
off)"
#: debug.c:358
msgid "program not running"
@@ -1500,14 +1365,12 @@ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden
werden: %s"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
+msgstr "Warnung: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung
verändert.\n"
#: debug.c:573
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr ""
-"die Zeilennummer %d ist auÃerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d
Zeilen"
+msgstr "die Zeilennummer %d ist auÃerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat
%d Zeilen"
#: debug.c:633
#, c-format
@@ -1698,16 +1561,12 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu
verwenden"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter auÃerhalb des "
-"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter auÃerhalb des
Gültigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter auÃerhalb des "
-"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter
auÃerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1931
#, c-format
@@ -1736,9 +1595,7 @@ msgstr "ungültige Rahmennummer"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
-"auch an %s:%d gesetzt"
+msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld
Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1748,9 +1605,7 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d
gesetzt"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) "
-"wird auch von %s:%d gesetzt"
+msgstr "Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld
Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1827,8 +1682,7 @@ msgstr "j"
#: debug.c:2694
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr "Die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden
ignoriert.\n"
#: debug.c:2698
#, c-format
@@ -1838,9 +1692,7 @@ msgstr "Wenn Breakpoint %d das nächste Mal erreicht
wird, wird angehalten.\n"
#: debug.c:2815
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
-"übergeben wurden.\n"
+msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option
»-f« übergeben wurden.\n"
#: debug.c:2835
#, c-format
@@ -1869,8 +1721,7 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation
verboten ist\n"
#: debug.c:2974
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
+msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird
ignoriert\n"
#: debug.c:2982
#, c-format
@@ -1904,8 +1755,7 @@ msgstr "ungültige Haltepunktnummer %d"
#: debug.c:3052
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr "Die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden
ignoriert.\n"
#: debug.c:3239
#, c-format
@@ -1965,8 +1815,7 @@ msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s«
keine Bedeutung\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4342
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------"
+msgstr "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden
------"
#: debug.c:5159
#, c-format
@@ -1985,14 +1834,11 @@ msgstr "ungültige Zahl"
#: debug.c:5539
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert"
+msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird
ignoriert"
#: debug.c:5547
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird "
-"ignoriert"
+msgstr "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung
wird ignoriert"
#: debug.c:5595
#, c-format
@@ -2123,21 +1969,17 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht
geöffnet werden: %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht: %s"
+msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible«
nicht: %s"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden: %s"
+msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen
werden: %s"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist "
-"fehlgeschlagen"
+msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist
fehlgeschlagen"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2146,16 +1988,12 @@ msgstr "make_builtin: Funktionsname fehlt"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
-"Funktionsname verwendet werden"
+msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als
Funktionsname verwendet werden"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
-"Namensraumname verwendet werden"
+msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als
Namensraumname verwendet werden"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2180,8 +2018,7 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für
Funktion »%s«"
#: ext.c:215
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden"
+msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu
verwenden"
#: ext.c:219
#, c-format
@@ -2265,8 +2102,7 @@ msgstr "fts: Feld konnte nicht flachgemacht werden\n"
#: extension/filefuncs.c:890
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
-"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
+msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch
bätsch."
#: extension/fnmatch.c:120
msgid "fnmatch: could not get first argument"
@@ -2286,8 +2122,7 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht
implementiert\n"
#: extension/fnmatch.c:175
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
-"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefügt werden"
+msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefügt
werden"
#: extension/fnmatch.c:185
#, c-format
@@ -2318,9 +2153,7 @@ msgstr "inplace::begin: das erste Argument ist kein
Dateiname"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen "
-"Dateinamens »%s«"
+msgstr "inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des
ungültigen Dateinamens »%s«"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2404,10 +2237,9 @@ msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr: das erste Argument ist keine Zahl"
#: extension/readdir.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+#, c-format
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir ist fehlgeschlagen: %s"
#: extension/readfile.c:133
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
@@ -2444,12 +2276,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
#: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray-Erweiterung: GMP/MPFR-Wert erhalten, wurde jedoch ohne Unterstützung
"
-"für GMP/MPFR compiliert."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "rwarray-Erweiterung: GMP/MPFR-Wert erhalten, wurde jedoch ohne
Unterstützung für GMP/MPFR compiliert."
#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
@@ -2486,17 +2314,11 @@ msgstr "read_array: set_array_element ist
fehlgeschlagen"
#: extension/rwarray.c:756
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als "
-"Zeichenkette behandelt"
+msgstr "Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als
Zeichenkette behandelt"
#: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray-Erweiterung: GMP/MPFR-Wert in der Datei, wurde aber ohne GMP/MPFR-"
-"Unterstützung kompiliert."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "rwarray-Erweiterung: GMP/MPFR-Wert in der Datei, wurde aber ohne
GMP/MPFR-Unterstützung kompiliert."
#: extension/time.c:142
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2542,9 +2364,7 @@ msgstr "Die Variable NF kann in vielen AWK-Versionen
nicht vermindert werden"
#: field.c:1003
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
-msgstr ""
-"Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht "
-"portabel"
+msgstr "Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise
nicht portabel"
#: field.c:1130 field.c:1139
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
@@ -2565,27 +2385,19 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
#: field.c:1152
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
-"verwendet werden"
+msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld
verwendet werden"
#: field.c:1157
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
-"verwendet werden"
+msgstr "split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes
Argument verwendet werden"
#: field.c:1160
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
-"verwendet werden"
+msgstr "split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites
Argument verwendet werden"
#: field.c:1197
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte "
-"Erweiterung"
+msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte
Erweiterung"
#: field.c:1236
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2601,25 +2413,19 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null
sein"
#: field.c:1258
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
-"verwendet werden"
+msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld
verwendet werden"
#: field.c:1263
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
-"verwendet werden"
+msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes
Argument verwendet werden"
#: field.c:1266
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
-"verwendet werden"
+msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites
Argument verwendet werden"
#: field.c:1304
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisung zu FS/FIELDWIDTHS/FPAT hat bei --csv keine Auswirkung"
#: field.c:1334
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2669,12 +2475,8 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space erhalten"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: unzulässige Kombination »%s« von Zahlenkennungen; Bitte
"
-"senden Sie einen Fehlerbericht"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: unzulässige Kombination »%s« von
Zahlenkennungen; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2686,12 +2488,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte
"
-"senden Sie einen Fehlerbericht"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern
»%s«: Bitte senden Sie einen Fehlerbericht"
#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2704,8 +2502,7 @@ msgstr "remove_element: Null-Index erhalten"
#: gawkapi.c:1275
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr ""
-"api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
+msgstr "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt
werden"
#: gawkapi.c:1280
#, c-format
@@ -2728,8 +2525,7 @@ msgstr "Der unbekannte Dateityp »%s« kann nicht für
»%s« geöffnet werden"
#: io.c:417
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
-"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
+msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird
übersprungen"
#: io.c:420 io.c:534
#, c-format
@@ -2749,20 +2545,17 @@ msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als
Ausgabedatei verwendet"
#: io.c:735
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Eingaberöhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Eingaberöhre
verwendet"
#: io.c:737
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Zweiwegeröhre
verwendet"
#: io.c:739
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Ausgaberöhre
verwendet"
#: io.c:741
#, c-format
@@ -2772,20 +2565,17 @@ msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für
Datei »%.*s«"
#: io.c:743
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Ausgabedatei verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Ausgabedatei
verwendet"
#: io.c:745
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Ausgaberöhre
verwendet"
#: io.c:747
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Zweiwegeröhre
verwendet"
#: io.c:749
#, c-format
@@ -2795,14 +2585,12 @@ msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als
Ausgaberöhre verwendet"
#: io.c:751
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Zweiwegeröhre
verwendet"
#: io.c:753
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Ausgaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgaberöhre als auch als Zweiwegeröhre
verwendet"
#: io.c:802
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2820,11 +2608,8 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s«
ist ein leerer String"
#: io.c:845
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis
eines "
-"logischen Ausdrucks sein"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
#: io.c:942 io.c:971
#, c-format
@@ -2843,18 +2628,13 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe
geöffnet werden: %s"
#: io.c:1000
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d wird auf "
-"dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d
wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: io.c:1011
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet "
-"werden: %s"
+msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe
geöffnet werden: %s"
#: io.c:1098
#, c-format
@@ -2867,11 +2647,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s"
#: io.c:1203
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
-"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun
Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
#: io.c:1219
#, c-format
@@ -2898,9 +2675,7 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet
wurde"
#: io.c:1378
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument
"
-"wird ignoriert"
+msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite
Argument wird ignoriert"
#: io.c:1395
#, c-format
@@ -3004,21 +2779,17 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus
»%s«"
#: io.c:2067 io.c:2119
#, c-format
msgid "close of master pty failed: %s"
-msgstr ""
-"Das SchlieÃen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen:
%s"
+msgstr "Das SchlieÃen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist
fehlgeschlagen: %s"
#: io.c:2069 io.c:2121 io.c:2462 io.c:2700
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed: %s"
-msgstr ""
-"Das SchlieÃen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Das SchlieÃen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen:
%s"
#: io.c:2072 io.c:2124
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe
"
-"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur
Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
#, c-format
@@ -3028,15 +2799,12 @@ msgstr "SchlieÃen von stdin im Kindprozess
fehlgeschlagen: %s"
#: io.c:2077 io.c:2129
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe
"
-"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur
Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
#, c-format
msgid "close of slave pty failed: %s"
-msgstr ""
-"Das SchlieÃen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen:
%s"
+msgstr "Das SchlieÃen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist
fehlgeschlagen: %s"
#: io.c:2315
msgid "could not create child process or open pty"
@@ -3045,26 +2813,20 @@ msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt oder Terminal
nicht geöffnet werden"
#: io.c:2401 io.c:2465 io.c:2675 io.c:2703
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist "
-"fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist
fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2408 io.c:2470
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist "
-"fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist
fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2430 io.c:2693
msgid "restoring stdout in parent process failed"
-msgstr ""
-"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist
fehlgeschlagen"
#: io.c:2438
msgid "restoring stdin in parent process failed"
-msgstr ""
-"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist
fehlgeschlagen"
#: io.c:2473 io.c:2705 io.c:2720
#, c-format
@@ -3087,9 +2849,7 @@ msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden
(fork: %s)"
#: io.c:2853
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer "
-"bidirektionalen Pipe zu lesen"
+msgstr "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer
bidirektionalen Pipe zu lesen"
#: io.c:3177
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3098,9 +2858,7 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:3205
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
-"Eingabeparser »%s«"
+msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten
Eingabeparser »%s«"
#: io.c:3212
#, c-format
@@ -3113,8 +2871,7 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:3260
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung
»%s«"
#: io.c:3267
@@ -3128,9 +2885,7 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:3317
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor
»%s«"
#: io.c:3326
@@ -3149,7 +2904,7 @@ msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe
beschafft werden"
#: io.c:4175
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisung zu RS hat bei --cvs keine Auswirkung"
#: io.c:4195
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
@@ -3161,12 +2916,8 @@ msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
#: main.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: fatal: Fehler beim Initialisieren der Allozierung für persistenten "
-"Speicher: Rückgabewert %d, pma.c Zeile %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: fatal: Fehler beim Initialisieren der Allozierung für
persistenten Speicher: Rückgabewert %d, pma.c Zeile %d.\n"
#: main.c:239
msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3174,9 +2925,7 @@ msgstr "persistenter Speicher wird nicht unterstützt"
#: main.c:347
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
-"eingeschaltet"
+msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix«
wird eingeschaltet"
#: main.c:354
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3192,7 +2941,7 @@ msgstr "»--posix« hat Vorrang vor
»--characters-as-bytes«"
#: main.c:380
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
-msgstr ""
+msgstr "»--posix« und »--csv« können nicht kombiniert werden"
#: main.c:384
#, c-format
@@ -3206,20 +2955,17 @@ msgstr "Die Optionen »-r/--re-interval« haben keine
Auswirkung mehr"
#: main.c:444
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht möglich: %s"
+msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht
möglich: %s"
#: main.c:447
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht möglich: %s"
+msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht
möglich: %s"
#: main.c:449
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich:
%s"
+msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht
möglich: %s"
#: main.c:514
msgid "no program text at all!"
@@ -3300,10 +3046,8 @@ msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
#: main.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
-msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
#: main.c:636
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
@@ -3505,8 +3249,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der
Datei »%s=%s« gesucht"
#: main.c:1245
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
+msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet
werden"
# c-format
#: main.c:1250
@@ -3542,8 +3285,7 @@ msgstr "»--profile« hat Vorrang vor »--pretty-print«"
#: main.c:1747
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr ""
-"-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
+msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht
eingebaut"
#: main.c:1773
#, c-format
@@ -3571,11 +3313,8 @@ msgstr "%s: Schwerwiegend: Fehler bei stat für %s: %s\n"
#: main.c:1944
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: Schwerwiegend: Wenn gawk als root läuft, kann kein persistenter Speicher
"
-"verwendet werden.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as
root.\n"
+msgstr "%s: Schwerwiegend: Wenn gawk als root läuft, kann kein persistenter
Speicher verwendet werden.\n"
#: main.c:1947
#, c-format
@@ -3633,9 +3372,7 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
#: mpfr.c:982
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
-"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
-"verwendet"
+msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen
0 verwendet"
#: mpfr.c:993
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
@@ -3702,30 +3439,20 @@ msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine
hexadezimalen Zahlen"
#: node.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
-"gewünscht interpretiert"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie
gewünscht interpretiert"
#: node.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
-msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
+msgstr "POSIX erlaubt keine »\\u«-Escapes"
#: node.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
-msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
+msgstr "In der »\\u«-Escapesequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
#: node.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "invalid `\\u' escape sequence"
-msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
+msgstr "Ungültige »\\u«-Escapesequenz"
#: node.c:750
#, c-format
@@ -3733,31 +3460,22 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
#: node.c:890
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
-"eventuell nicht der gesetzten Region"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen
eventuell nicht der gesetzten Region"
#: posix/gawkmisc.c:179
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
-"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:191
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl
F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr ""
-"Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code "
-"refactorn"
+msgstr "Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren
Code refactorn"
#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
@@ -3830,12 +3548,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
#: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"Das Verhalten eines regulären Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthält, ist von "
-"POSIX nicht spezifiziert"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "Das Verhalten eines regulären Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthält,
ist von POSIX nicht spezifiziert"
#: re.c:131
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3844,21 +3558,17 @@ msgstr "unerlaubtes NUL-Byte in dynamischem regulären
Ausdruck"
#: re.c:215
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"Escapesequenz »\\%c« wird in regulären Ausdrücken wie ein normales »%c«
"
-"behandelt"
+msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird in regulären Ausdrücken wie ein normales
»%c« behandelt"
#: re.c:249
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre
Ausdrücke"
+msgstr "Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre
Ausdrücke"
#: re.c:720
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
+msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich
»[%.*s]« sein"
#: support/dfa.c:912
msgid "unbalanced ["
@@ -3909,10 +3619,9 @@ msgid "stray \\ before white space"
msgstr "überzähliges \\ vor einem Leerzeichen"
#: support/dfa.c:1596
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stray \\ before %lc"
+#, c-format
msgid "stray \\ before %s"
-msgstr "überzähliges \\ vor %lc"
+msgstr "überzähliges \\ vor %s"
#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
msgid "stray \\"
@@ -4059,18 +3768,13 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
#: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"aktuelle Einstellung von -M/--bignum entspricht nicht der in PMA "
-"gespeicherten"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA
backing file"
+msgstr "aktuelle Einstellung von -M/--bignum entspricht nicht der in PMA
gespeicherten"
#: symbol.c:780
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet
werden"
+msgstr "Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername
verwendet werden"
#: symbol.c:910
msgid "cannot pop main context"
@@ -4085,12 +3789,8 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
#~ msgstr "typeof: ungültiger Parametertyp »%s«"
-#~ msgid ""
-#~ "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Erweiterung »time« ist veraltet. Nutzen Sie stattdessen die "
-#~ "Erweiterung »timex« aus gawkextlib."
+#~ msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from
gawkextlib instead."
+#~ msgstr "Die Erweiterung »time« ist veraltet. Nutzen Sie stattdessen die
Erweiterung »timex« aus gawkextlib."
#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
#~ msgstr "do_writea: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
@@ -4147,12 +3847,10 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "asorti: Das erste Argument darf nicht FUNCTAB sein"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein"
+#~ msgstr "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments
sein"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein"
+#~ msgstr "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments
sein"
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
#~ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
@@ -4277,16 +3975,11 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht
"
-#~ "(%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
+#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert
»plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden
"
-#~ "(%s)"
+#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen
werden (%s)"
#~ msgid "extension: missing function name"
#~ msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
@@ -4304,13 +3997,10 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
-#~ "verwendet werden"
+#~ msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als
Funktionsname verwendet werden"
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird
erwartet"
+#~ msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird
erwartet"
#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
#~ msgstr "stat: Aufruf mit falscher Anzahl Argumenten"
@@ -4361,9 +4051,7 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d "
-#~ "Argument(e) akzeptiert"
+#~ msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d
Argument(e) akzeptiert"
#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
#~ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f5d861f2..0b555f6b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2022, 2023
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 09:42-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-24 09:11-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -82,26 +82,18 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a
second argument"
msgstr "%s: el primer argumento no puede ser FUNCTAB sin un segundo argumento"
#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: usar la misma matriz como fuente y destino sin un tercer "
-"argumento es tonto."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: usar la misma matriz como fuente y destino sin un tercer
argumento es tonto."
#: array.c:875
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el segundo "
-"argumento"
+msgstr "%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el
segundo argumento"
#: array.c:880
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el primer "
-"argumento"
+msgstr "%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el
primer argumento"
#: array.c:1410
#, c-format
@@ -133,16 +125,12 @@ msgstr "«%s» es una función interna, no se puede
redefinir"
#: awkgram.y:564
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero no lo "
-"es"
+msgstr "la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero
no lo es"
#: awkgram.y:568
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo "
-"es"
+msgstr "la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero
no lo es"
#: awkgram.y:695
#, c-format
@@ -177,8 +165,7 @@ msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
+msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser
`print \"\"'"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -210,8 +197,7 @@ msgstr "expresión regular a la izquierda de un operador
`~' o `!~'"
#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
+msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de
`for'"
#: awkgram.y:1700
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -241,8 +227,7 @@ msgstr "las llamadas indirectas a función son una
extensión de gawk"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"no se puede usar la variable especial «%s» como llamada indirecta a
función"
+msgstr "no se puede usar la variable especial «%s» como llamada indirecta a
función"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -266,12 +251,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva lÃnea o fin de la cadena inesperados"
#: awkgram.y:2597
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"los ficheros fuente o los argumentos por lÃnea de órdenes deben contener "
-"funciones o reglas completas"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "los ficheros fuente o los argumentos por lÃnea de órdenes deben
contener funciones o reglas completas"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2844 debug.c:5213
@@ -349,15 +330,12 @@ msgstr "expreg sin terminar finaliza con `\\' al final
del fichero"
#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en
"
-"gawk"
+msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no
funciona en gawk"
#: awkgram.y:3704
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en gawk"
+msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en
gawk"
#: awkgram.y:3717
msgid "unterminated regexp"
@@ -399,8 +377,7 @@ msgstr "POSIX no permite nuevas lÃneas fÃsicas en valores
de cadena"
#: awkgram.y:4072 node.c:483
msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr ""
-"la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es portable"
+msgstr "la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es
portable"
#: awkgram.y:4313
#, c-format
@@ -434,8 +411,7 @@ msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
#: awkgram.y:4625
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
+msgstr "%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene
efecto"
#: awkgram.y:4630
#, c-format
@@ -452,15 +428,11 @@ msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de
gawk"
#: awkgram.y:4806
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
-"inicial"
+msgstr "la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el
subrayado inicial"
#: awkgram.y:4821
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
-"inicial"
+msgstr "la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el
subrayado inicial"
#: awkgram.y:4840
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -501,21 +473,17 @@ msgstr "el nombre de función «%s» se definió
previamente"
#: awkgram.y:5112
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de
parámetro"
+msgstr "función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de
parámetro"
#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un
parámetro "
-"de función"
+msgstr "función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un
parámetro de función"
#: awkgram.y:5119
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr ""
-"función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de nombres"
+msgstr "función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de
nombres"
#: awkgram.y:5126
#, c-format
@@ -556,10 +524,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división entre cero en `%%'"
#: awkgram.y:5872
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión
post-intremental"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión
post-intremental"
#: awkgram.y:5875
#, c-format
@@ -573,16 +539,12 @@ msgstr "la declaración no tiene efecto"
#: awkgram.y:6770
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identificador %s: no se permiten los nombres calificados en modo "
-"tradicional / POSIX"
+msgstr "identificador %s: no se permiten los nombres calificados en modo
tradicional / POSIX"
#: awkgram.y:6775
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de dos "
-"puntos, no uno"
+msgstr "identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de
dos puntos, no uno"
#: awkgram.y:6781
#, c-format
@@ -591,27 +553,18 @@ msgstr "el identificador calificado «%s» está mal
formado"
#: awkgram.y:6788
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede aparecer "
-"una vez en un nombre calificado"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede
aparecer una vez en un nombre calificado"
#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como espacio de "
-"nombres"
+msgstr "no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como espacio
de nombres"
#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como segundo "
-"componente de un nombre calificado"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como segundo
componente de un nombre calificado"
#: awkgram.y:6872
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -620,9 +573,7 @@ msgstr "@namespace es una extensión de gawk"
#: awkgram.y:6879
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de nombres de "
-"identificadores"
+msgstr "el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de
nombres de identificadores"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
#, c-format
@@ -662,16 +613,12 @@ msgstr "%s: se recibió un argumento que no es una cadena"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: no se puede vaciar: se abrió la tuberÃa «%.*s» para lectura, no
para "
-"escritura"
+msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió la tuberÃa «%.*s» para
lectura, no para escritura"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: no se puede vaciar: se abrió el fichero «%.*s» para lectura, no
para "
-"escritura"
+msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió el fichero «%.*s» para
lectura, no para escritura"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -681,9 +628,7 @@ msgstr "fflush: no se puede vaciar el fichero «%.*s»: %s"
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: no se puede vaciar: la tuberÃa dos vÃas «%.*s» tiene cerrado el "
-"final de escritura"
+msgstr "fflush: no se puede vaciar: la tuberÃa dos vÃas «%.*s» tiene
cerrado el final de escritura"
#: builtin.c:323
#, c-format
@@ -731,8 +676,7 @@ msgstr "se descarta la precisión para el especificador
`%%'"
#: builtin.c:939
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr ""
-"se descartan la anchura y precisión del campo para el especificador `%%'"
+msgstr "se descartan la anchura y precisión del campo para el especificador
`%%'"
#: builtin.c:990
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
@@ -744,11 +688,8 @@ msgstr "fatal: el Ãndice del argumento con `$' debe ser >
0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: el Ãndice del argumento %ld es mayor que el número total de "
-"argumentos proporcionados"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "fatal: el Ãndice del argumento %ld es mayor que el número total de
argumentos proporcionados"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -756,9 +697,7 @@ msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el
formato"
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
-"posicional"
+msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo
posicional"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -798,14 +737,11 @@ msgstr "el formato %%%c es estándar POSIX pero no es
portable a otros awks"
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
-"convirtió ningún argumento"
+msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no
se convirtió ningún argumento"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr ""
-"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
+msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de
formato"
#: builtin.c:1695
msgid "^ ran out for this one"
@@ -834,9 +770,7 @@ msgstr "printf: sin argumentos"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: se intenta escribir al final de escritura cerrado de una tuberÃas de
"
-"vÃa doble"
+msgstr "printf: se intenta escribir al final de escritura cerrado de una
tuberÃas de vÃa doble"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
#, c-format
@@ -867,9 +801,7 @@ msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
#: builtin.c:1923
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser Ãndice de cadena, se "
-"trunca a %g"
+msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser Ãndice de cadena,
se trunca a %g"
#: builtin.c:1935
#, c-format
@@ -892,21 +824,16 @@ msgstr "substr: el Ãndice de inicio %g está después
del fin de la cadena"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: la cadena %g en el Ãndice de inicio %g excede la longitud del primer
"
-"argumento (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: la cadena %g en el Ãndice de inicio %g excede la longitud del
primer argumento (%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
+msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo
numérico"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
+msgstr "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para
time_t"
#: builtin.c:2098
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
@@ -918,8 +845,7 @@ msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacÃa"
#: builtin.c:2220
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
+msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por
defecto"
#: builtin.c:2258
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -927,9 +853,7 @@ msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: se intenta escribir en el final de escritura cerrado de una tuberÃa "
-"de vÃa doble"
+msgstr "print: se intenta escribir en el final de escritura cerrado de una
tuberÃa de vÃa doble"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -986,9 +910,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): se truncarán los valores
fraccionarios"
#: builtin.c:3615
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): un valor de desplazamiento demasiado grande dará resultados "
-"extraños"
+msgstr "lshift(%f, %f): un valor de desplazamiento demasiado grande dará
resultados extraños"
#: builtin.c:3650
#, c-format
@@ -1003,9 +925,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): se truncarán los valores
fraccionarios"
#: builtin.c:3656
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
-"extraños"
+msgstr "rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados
extraños"
#: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
#, c-format
@@ -1066,11 +986,8 @@ msgstr "typeof: el segundo argumento no es una matriz"
#: builtin.c:4384
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof detectó una combinación de opciones «%s» inválida; por favor,
envÃe "
-"un informe de defecto."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof detectó una combinación de opciones «%s» inválida; por
favor, envÃe un informe de defecto."
#: builtin.c:4422
#, c-format
@@ -1109,8 +1026,7 @@ msgstr "save: «%s»: orden no permitida"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de
ruptura/vigÃas"
+msgstr "no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de
ruptura/vigÃas"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1184,37 +1100,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valor entero distinto de cero"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos "
-"(externos si N < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos
(externos si N < 0)"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en la "
-"localización especificada"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en
la localización especificada"
#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr ""
-"clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura anteriormente "
-"establecidos"
+msgstr "clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura
anteriormente establecidos"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al
alcanzar "
-"un punto de ruptura(vigÃa)"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al
alcanzar un punto de ruptura(vigÃa)"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura o
vigÃa"
+msgstr "condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura
o vigÃa"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1222,19 +1125,15 @@ msgstr "continue [CONTADOR] - continúa el programa que
se está depurando"
#: command.y:832
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr ""
-"delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura especificados"
+msgstr "delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura
especificados"
#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura especificados"
+msgstr "disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura
especificados"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [var] - escribe el valor de la variable cada vez que el programa se "
-"detiene"
+msgstr "display [var] - escribe el valor de la variable cada vez que el
programa se detiene"
#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1242,14 +1141,11 @@ msgstr "down [N] - baja N marcos por la pila"
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida estándar"
+msgstr "dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida
estándar"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa los puntos de ruptura "
-"especificados"
+msgstr "enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa los puntos de
ruptura especificados"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1273,42 +1169,28 @@ msgstr "frame [N] - selecciona y escribe el marco de
pila número N"
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [orden] - escribe la lista de órdenes o la explicación de la orden"
+msgstr "help [orden] - escribe la lista de órdenes o la explicación de la
orden"
# TODO next
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N CONTADOR - establece cuenta-ignora del número N de puntos de "
-"ruptura a CONTADOR"
+msgstr "ignore N CONTADOR - establece cuenta-ignora del número N de puntos de
ruptura a CONTADOR"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic - fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|"
-"pantalla|visor"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic -
fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|pantalla|visor"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[nombre_fichero:]num_lÃnea|función|rango] - lista lÃnea(s) "
-"especÃficada(s)"
+msgstr "list [-|+|[nombre_fichero:]num_lÃnea|función|rango] - lista
lÃnea(s) especÃficada(s)"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a "
-"subrutina"
+msgstr "next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a
subrutina"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procediendo a través de "
-"llamadas a subrutina"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procediendo a través
de llamadas a subrutina"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1328,9 +1210,7 @@ msgstr "quit - sale del depurador"
#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [valor] - hace que el marco de pila seleccionado devuelva a su "
-"llamador"
+msgstr "return [valor] - hace que el marco de pila seleccionado devuelva a su
llamador"
#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1346,8 +1226,7 @@ msgstr "set var = valor - asigna valor a una variable
escalar"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - suspende el mensaje usual al detenerse en un punto de ruptura/vigÃa"
+msgstr "silent - suspende el mensaje usual al detenerse en un punto de
ruptura/vigÃa"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1355,9 +1234,7 @@ msgstr "source fichero - ejecuta órdenes del fichero"
#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcanza una lÃnea de la fuente "
-"distinta"
+msgstr "step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcanza una lÃnea de la
fuente distinta"
#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1365,8 +1242,7 @@ msgstr "stepi [CONTADOR] - paso de una instrucción
exactamente"
#: command.y:892
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr ""
-"tbreak [[nombre_fichero:]N|función] - establece un punto de ruptura temporal"
+msgstr "tbreak [[nombre_fichero:]N|función] - establece un punto de ruptura
temporal"
#: command.y:894
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1377,12 +1253,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list"
msgstr "undisplay [N] - quita variable(s) de la lista de vista automática"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[nombre_fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa alcanza "
-"una lÃnea diferente o la lÃnea N dentro del marco actual"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[nombre_fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa
alcanza una lÃnea diferente o la lÃnea N dentro del marco actual"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1397,12 +1269,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - establece un punto de vigÃa para una variable"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (lo mismo que backtrace) escribe traza de todo o N marcos más "
-"internos (más externos si N < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (lo mismo que backtrace) escribe traza de todo o N marcos
más internos (más externos si N < 0)"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1444,9 +1312,7 @@ msgstr "orden no definida: %s\n"
#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr ""
-"establece o muestra el número de lÃneas para conservar en el fichero "
-"histórico"
+msgstr "establece o muestra el número de lÃneas para conservar en el fichero
histórico"
#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size"
@@ -1462,8 +1328,7 @@ msgstr "establece o muestra la petición del depurador"
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"(des)establece o muestra el guardado de histórico de órdenes (valor=on|off)"
+msgstr "(des)establece o muestra el guardado de histórico de órdenes
(valor=on|off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1494,9 +1359,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente nombrado
«%s»: %s"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"aviso: se modificó el fichero fuente «%s» después de la compilación del "
-"programa\n"
+msgstr "aviso: se modificó el fichero fuente «%s» después de la
compilación del programa\n"
#: debug.c:573
#, c-format
@@ -1511,9 +1374,7 @@ msgstr "fdl inesperado al leer el fichero «%s», lÃnea
%d"
#: debug.c:642
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"se modificó el fichero fuente «%s» desde el inicio de la ejecución del "
-"programa"
+msgstr "se modificó el fichero fuente «%s» desde el inicio de la ejecución
del programa"
#: debug.c:754
#, c-format
@@ -1694,8 +1555,7 @@ msgstr "se intenta utilizar un valor escalar como una
matriz"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Se borró el punto vigÃa %d porque el parámetro está fuera del ámbito.\n"
+msgstr "Se borró el punto vigÃa %d porque el parámetro está fuera del
ámbito.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
@@ -1729,9 +1589,7 @@ msgstr "número de marco inválido"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: punto de ruptura %d (activado, ignora los siguientes %ld alcances), "
-"también se estableció en %s:%d"
+msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado, ignora los siguientes %ld
alcances), también se estableció en %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1741,15 +1599,12 @@ msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado), también
se estableció en %s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: punto de ruptura %d (desactivado, ignora los siguientes %ld alcances), "
-"también se estableció en %s:%d"
+msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado, ignora los siguientes %ld
alcances), también se estableció en %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también se estableció en %s:%d"
+msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también se estableció en
%s:%d"
#: debug.c:2269
#, c-format
@@ -1784,9 +1639,7 @@ msgstr "no se puede establecer el punto de ruptura en la
función «%s»\n"
#: debug.c:2436
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"se establece el punto de ruptura %d en el fichero «%s», la lÃnea %d es "
-"incondicional\n"
+msgstr "se establece el punto de ruptura %d en el fichero «%s», la lÃnea %d
es incondicional\n"
#: debug.c:2524 debug.c:3381
#, c-format
@@ -1828,8 +1681,7 @@ msgstr "Se ignorará el/los siguiente(s) %ld paso(s) del
punto de ruptura %d.\n"
#: debug.c:2698
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
-"Se detendrá la siguiente ocasión en que se alcance el punto de ruptura
%d.\n"
+msgstr "Se detendrá la siguiente ocasión en que se alcance el punto de
ruptura %d.\n"
#: debug.c:2815
#, c-format
@@ -1848,8 +1700,7 @@ msgstr "Fallo al reiniciar el depurador"
#: debug.c:2954
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr ""
-"El programa ya se está ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio (s/n)? "
+msgstr "El programa ya se está ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio
(s/n)? "
#: debug.c:2958
#, c-format
@@ -1864,8 +1715,7 @@ msgstr "error: no se puede reiniciar, operación no
permitida\n"
#: debug.c:2974
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"error (%s): no se puede reiniciar, se descarta el resto de las órdenes\n"
+msgstr "error (%s): no se puede reiniciar, se descarta el resto de las
órdenes\n"
#: debug.c:2982
#, c-format
@@ -1929,8 +1779,7 @@ msgstr "lÃnea de fuente %d inválida en el fichero
«%s»"
#: debug.c:3423
#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
-"no se puede encontrar la ubicación %d especificada en el fichero «%s»\n"
+msgstr "no se puede encontrar la ubicación %d especificada en el fichero
«%s»\n"
#: debug.c:3455
#, c-format
@@ -1983,8 +1832,7 @@ msgstr "no se permite `%s' en el contexto actual; se
descarta la declaración"
#: debug.c:5547
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"no se permite `return' en el contexto actual; se descarta la declaración"
+msgstr "no se permite `return' en el contexto actual; se descarta la
declaración"
#: debug.c:5595
#, c-format
@@ -2125,8 +1973,7 @@ msgstr "load_ext: la biblioteca «%s»: no puede llamar a
la función «%s»: %s
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext: falló la rutina de inicialización «%2$s» de la biblioteca
«%1$s»"
+msgstr "load_ext: falló la rutina de inicialización «%2$s» de la
biblioteca «%1$s»"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2135,16 +1982,12 @@ msgstr "make_builtin: falta un nombre de función"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como
nombre "
-"de función"
+msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s»
como nombre de función"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como
nombre "
-"de espacio de nombres"
+msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s»
como nombre de espacio de nombres"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2169,14 +2012,12 @@ msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para
la función «%s»"
#: ext.c:215
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
+msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una
matriz"
#: ext.c:219
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
+msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un
escalar"
#: ext.c:233
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2301,16 +2142,12 @@ msgstr "inplace::begin: se esperan 2 argumentos pero se
llamó con %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de "
-"nombre de fichero"
+msgstr "inplace::begin: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena
de nombre de fichero"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: se desactiva la edición en lugar para el NOMBREFICHERO "
-"inválido «%s»"
+msgstr "inplace::begin: se desactiva la edición en lugar para el
NOMBREFICHERO inválido «%s»"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2354,9 +2191,7 @@ msgstr "inplace::end: se esperan 2 argumentos pero se
llamó con %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::end: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de nombre "
-"de fichero"
+msgstr "inplace::end: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de
nombre de fichero"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2396,10 +2231,9 @@ msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr: el primer argumento no es un número"
#: extension/readdir.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+#, c-format
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr "dir_take_control_of: falló opendir/fdopendir: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: %s: falló opendir/fdopendir: %s"
#: extension/readfile.c:133
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
@@ -2436,12 +2270,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
#: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extensión rwarray: se recibió un valor GMP/MPFR pero se compiló sin
soporte "
-"para GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "extensión rwarray: se recibió un valor GMP/MPFR pero se compiló sin
soporte para GMP/MPFR."
#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
@@ -2478,17 +2308,11 @@ msgstr "read_array: falló set_array_element"
#: extension/rwarray.c:756
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"se trata el valor valor recuperado con código de tipo %d desconocido como "
-"una cadena de texto"
+msgstr "se trata el valor valor recuperado con código de tipo %d desconocido
como una cadena de texto"
#: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extensión rwarray: valor GMP/MPFR en el fichero pero se compiló sin soporte
"
-"para GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "extensión rwarray: valor GMP/MPFR en el fichero pero se compiló sin
soporte para GMP/MPFR."
#: extension/time.c:142
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2555,26 +2379,19 @@ msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
#: field.c:1152
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
+msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto
argumentos"
#: field.c:1157
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
-"argumento"
+msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el
cuarto argumento"
#: field.c:1160
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
-"argumento"
+msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el
segundo argumento"
#: field.c:1197
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión que no es "
-"estándar"
+msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión que
no es estándar"
#: field.c:1236
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2590,24 +2407,19 @@ msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
#: field.c:1258
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto argumentos"
+msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto
argumentos"
#: field.c:1263
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
-"cuarto argumento"
+msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el
cuarto argumento"
#: field.c:1266
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
-"segundo argumento"
+msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el
segundo argumento"
#: field.c:1304
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "la asignación a FS/FIELDWIDTHS/FPAT no tiene efecto cuando se usa
--csv"
#: field.c:1334
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2657,12 +2469,8 @@ msgstr "add_ext_func: se recibió un parámetro
name_space NULO"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: se detectó una combinación inválida de opciones
númericas "
-"«%s»; envÃe un reporte de defecto."
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: se detectó una combinación inválida de opciones
númericas «%s»; envÃe un reporte de defecto."
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2674,12 +2482,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: se recibió un valor nulo"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value detectó una combinación inválida de opciones «%s»;
envÃe "
-"un reporte de defecto."
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value detectó una combinación inválida de opciones
«%s»; envÃe un reporte de defecto."
#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2798,11 +2602,8 @@ msgstr "la expresión para la redirección «%s» tiene
un valor de cadena nula"
#: io.c:845
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"el nombre del fichero «%.*s» para la redirección «%s» quizá es un
resultado "
-"de una expresión lógica"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "el nombre del fichero «%.*s» para la redirección «%s» quizá es
un resultado de una expresión lógica"
#: io.c:942 io.c:971
#, c-format
@@ -2821,11 +2622,8 @@ msgstr "no se puede abrir la tuberÃa «%s» para
entrada: %s"
#: io.c:1000
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"no se admite la creación del socket get_file en esta plataforma para «%s» "
-"con fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "no se admite la creación del socket get_file en esta plataforma para
«%s» con fd %d"
#: io.c:1011
#, c-format
@@ -2843,11 +2641,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "no se puede redirigir a «%s»: %s"
#: io.c:1203
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"se alcanzó el lÃmite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
-"multiplexar los descriptores de fichero"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "se alcanzó el lÃmite del sistema para ficheros abiertos: comenzando
a multiplexar los descriptores de fichero"
#: io.c:1219
#, c-format
@@ -2874,9 +2669,7 @@ msgstr "cierre de redirección que nunca se abrió"
#: io.c:1378
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
-"argumento"
+msgstr "close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el
segundo argumento"
#: io.c:1395
#, c-format
@@ -2961,8 +2754,7 @@ msgstr "el puerto local %s inválido en `/inet'"
#: io.c:1686
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
-msgstr ""
-"el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son inválidos: %s"
+msgstr "el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son
inválidos: %s"
#: io.c:1689
#, c-format
@@ -2991,8 +2783,7 @@ msgstr "falló el cierre de la salida estándar en el
hijo: %s"
#: io.c:2072 io.c:2124
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup:
%s)"
+msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo
(dup: %s)"
#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
#, c-format
@@ -3002,9 +2793,7 @@ msgstr "falló el cierre de la entrada estándar en el
hijo: %s"
#: io.c:2077 io.c:2129
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
-"%s)"
+msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo
(dup: %s)"
#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
#, c-format
@@ -3023,8 +2812,7 @@ msgstr "falló el movimiento de la salida estándar en el
hijo (dup: %s)"
#: io.c:2408 io.c:2470
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"falló el movimiento de la tuberÃa a la entrada estándar en el hijo (dup:
%s)"
+msgstr "falló el movimiento de la tuberÃa a la entrada estándar en el hijo
(dup: %s)"
#: io.c:2430 io.c:2693
msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -3055,9 +2843,7 @@ msgstr "no se puede crear el proceso hijo para «%s»
(fork: %s)"
#: io.c:2853
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: se intenta leer desde el final cerrado para lectura de la tuberÃa "
-"de dos vÃas"
+msgstr "getline: se intenta leer desde el final cerrado para lectura de la
tuberÃa de dos vÃas"
#: io.c:3177
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3066,9 +2852,7 @@ msgstr "register_input_parser: se recibió un puntero
NULO"
#: io.c:3205
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"intérprete entrante «%s» en conflicto con el intérprete de entrada «%s»
"
-"instalado anteriormente"
+msgstr "intérprete entrante «%s» en conflicto con el intérprete de entrada
«%s» instalado anteriormente"
#: io.c:3212
#, c-format
@@ -3081,11 +2865,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: se recibió un puntero
NULO"
#: io.c:3260
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"envoltorio de salida «%s» en conflicto con el envoltorio de salida «%s» "
-"instalado anteriormente"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "envoltorio de salida «%s» en conflicto con el envoltorio de salida
«%s» instalado anteriormente"
#: io.c:3267
#, c-format
@@ -3098,12 +2879,8 @@ msgstr "register_output_processor: se recibió un
puntero NULO"
#: io.c:3317
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"el procesador de dos vÃas «%s» en conflicto con el procesador de dos vias "
-"«%s» instalado previamente"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "el procesador de dos vÃas «%s» en conflicto con el procesador de
dos vias «%s» instalado previamente"
#: io.c:3326
#, c-format
@@ -3121,7 +2898,7 @@ msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
#: io.c:4175
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "la asignación a RS no tiene efecto cuando se usa --csv"
#: io.c:4195
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
@@ -3133,12 +2910,8 @@ msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
#: main.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: fatal: fallo al inicializar el alojador de memoria persistente: valor de "
-"devolución %d, lÃnea pma.c: %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: fatal: fallo al inicializar el alojador de memoria persistente:
valor de devolución %d, lÃnea pma.c: %d.\n"
#: main.c:239
msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3146,8 +2919,7 @@ msgstr "no se admite la memoria persistente"
#: main.c:347
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando `--posix'"
+msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando
`--posix'"
#: main.c:354
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3163,7 +2935,7 @@ msgstr "`--posix' sobrepone a `--character-as-bytes'"
#: main.c:380
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
-msgstr ""
+msgstr "`--posix' y `--csv' tienen conflictos entre sÃ"
#: main.c:384
#, c-format
@@ -3187,8 +2959,7 @@ msgstr "no se puede establecer el modo binario en la
salida estándar: %s"
#: main.c:449
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr ""
-"no se puede establecer el modo binario en la salida de error estándar: %s"
+msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida de error
estándar: %s"
#: main.c:514
msgid "no program text at all!"
@@ -3197,15 +2968,12 @@ msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
#: main.c:612
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] fichero
â¦\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--]
fichero â¦\n"
#: main.c:614
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fichero "
-"â¦\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c
fichero â¦\n"
#: main.c:619
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3274,10 +3042,8 @@ msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
#: main.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
-msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
#: main.c:636
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
@@ -3423,8 +3189,7 @@ msgstr ""
"© 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
-"publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es
publicada\n"
"por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
@@ -3477,8 +3242,7 @@ msgstr "«%s» no es un nombre de variable, se busca el
fichero `%s=%s'"
#: main.c:1245
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de variable"
+msgstr "no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de
variable"
#: main.c:1250
#, c-format
@@ -3541,11 +3305,8 @@ msgstr "%s: fatal: no se puede ejecutar stat en %s: %s\n"
#: main.c:1944
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: fatal: no se permite usar memoria persistente cuando se ejecuta como "
-"root.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as
root.\n"
+msgstr "%s: fatal: no se permite usar memoria persistente cuando se ejecuta
como root.\n"
#: main.c:1947
#, c-format
@@ -3670,30 +3431,20 @@ msgstr "no hay dÃgitos hexadecimales en `\\x' como
secuencia de escape"
#: node.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de la "
-"forma esperada"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete
de la forma esperada"
#: node.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
-msgstr "POSIX no permite `\\x' como escapes"
+msgstr "POSIX no permite `\\u' como escapes"
#: node.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
-msgstr "no hay dÃgitos hexadecimales en `\\x' como secuencia de escape"
+msgstr "no hay dÃgitos hexadecimales en `\\u' como secuencia de escape"
#: node.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "invalid `\\u' escape sequence"
-msgstr "no hay dÃgitos hexadecimales en `\\x' como secuencia de escape"
+msgstr "secuencia de escape `\\u' inválida"
#: node.c:750
#, c-format
@@ -3701,18 +3452,13 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' tratada como una simple `%c'"
#: node.c:890
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
-"datos con su local"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan
sus datos con su local"
#: posix/gawkmisc.c:179
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl
F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:191
#, c-format
@@ -3721,9 +3467,7 @@ msgstr "%s %s «%s»: no se puede establecer
close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr ""
-"El nivel de indentación del programa es demasiado profundo. Considere "
-"refactorizar su código"
+msgstr "El nivel de indentación del programa es demasiado profundo. Considere
refactorizar su código"
#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
@@ -3796,12 +3540,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
#: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"la conducta de coincidir con una expresión regular que contiene caracteres "
-"NUL no está definida por POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "la conducta de coincidir con una expresión regular que contiene
caracteres NUL no está definida por POSIX"
#: re.c:131
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3810,22 +3550,17 @@ msgstr "byte NUL inválido en la expresión regular
dinámica"
#: re.c:215
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' se trata como una simple "
-"`%c'"
+msgstr "la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' se trata como una
simple `%c'"
#: re.c:249
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' no es un operador de "
-"expresión regular conocido"
+msgstr "la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' no es un operador
de expresión regular conocido"
#: re.c:720
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
+msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser
`[%.*s]'"
#: support/dfa.c:912
msgid "unbalanced ["
@@ -3876,10 +3611,9 @@ msgid "stray \\ before white space"
msgstr "\\ sobrante antes de espacio en blanco"
#: support/dfa.c:1596
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stray \\ before %lc"
+#, c-format
msgid "stray \\ before %s"
-msgstr "\\ sobrante antes de %lc"
+msgstr "\\ sobrante antes de %s"
#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
msgid "stray \\"
@@ -4026,18 +3760,13 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay una expresión regular previa"
#: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"la configuración actual de -M/--bignum no coincide con las opciones "
-"guardadas en el fichero de respaldo PMA"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA
backing file"
+msgstr "la configuración actual de -M/--bignum no coincide con las opciones
guardadas en el fichero de respaldo PMA"
#: symbol.c:780
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"función «%s»: no se puede usar la función «%s» como nombre de
parámetro"
+msgstr "función «%s»: no se puede usar la función «%s» como nombre de
parámetro"
#: symbol.c:910
msgid "cannot pop main context"
@@ -4052,12 +3781,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto
principal"
#~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
#~ msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»"
-#~ msgid ""
-#~ "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "La extensión time es obsoleta. Utilice en su lugar la extensión timex de
"
-#~ "gawkextlib."
+#~ msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from
gawkextlib instead."
+#~ msgstr "La extensión time es obsoleta. Utilice en su lugar la extensión
timex de gawkextlib."
#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
#~ msgstr "do_writea: el primer argumento no es una cadena"
@@ -4102,14 +3827,10 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto
principal"
#~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el "
-#~ "segundo argumento"
+#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el
segundo argumento"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
-#~ "primer argumento"
+#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para
el primer argumento"
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
#~ msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)"
@@ -4283,17 +4004,13 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto
principal"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
+#~ msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o
matriz"
#~ msgid "assignment used in conditional context"
#~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la "
-#~ "ejecución del bucle"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop
execution"
+#~ msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante
la ejecución del bucle"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
@@ -4329,9 +4046,7 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto
principal"
#~ msgstr "No Se Admite La Operación"
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
-#~ "especial `%s'"
+#~ msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de
fichero especial `%s'"
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
#~ msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
@@ -4359,8 +4074,7 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto
principal"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
-#~ "impresa.\n"
+#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión
impresa.\n"
#~ "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
#~ "\n"
@@ -4413,12 +4127,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto
principal"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
-#~ "longitud de otra!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
+#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han
cambiado la longitud de otra!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -4482,8 +4192,7 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto
principal"
#~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vÃas `%s' para entrada/salida (%s)"
+#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vÃas `%s' para entrada/salida
(%s)"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -4501,9 +4210,7 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto
principal"
#~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
#~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria
"
-#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente
memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
#~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -4527,8 +4234,7 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto
principal"
#~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr ""
-#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
+#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o
END"
# tokentab? cfuga
#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3e915573..448bd1b4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,12 +7,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 18:49+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-24 23:02+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard
<jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,12 +82,8 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second
argument"
msgstr "%s : sans 2e argument, le premier argument ne peut être FUNCTAB"
#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme source et "
-"destination n'a par de sens."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme
source et destination n'a par de sens."
#: array.c:875
#, c-format
@@ -170,9 +165,7 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une
fonction"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un «Â
print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un
« print \"\" »"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -234,9 +227,7 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une
extension gawk"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect
de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel
indirect de fonction"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -260,12 +251,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
#: awkgram.y:2597
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions "
-"complètes"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et
fonctions complètes"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2844 debug.c:5213
@@ -338,22 +325,17 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un
passage à la ligne"
#: awkgram.y:3673
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de
fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en
fin de fichier"
#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de
tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c »
de tawk ne marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3704
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche
pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne
marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3717
msgid "unterminated regexp"
@@ -365,8 +347,7 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de
fichier"
#: awkgram.y:3810
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas
portable"
#: awkgram.y:3832
msgid "backslash not last character on line"
@@ -430,9 +411,7 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
#: awkgram.y:4625
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution
est sans effet"
#: awkgram.y:4630
#, c-format
@@ -449,19 +428,15 @@ msgstr "close : le deuxième argument est une extension
gawk"
#: awkgram.y:4806
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
#: awkgram.y:4821
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
#: awkgram.y:4840
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index : le deuxième argument ne peut être une expression rationnelle "
-"constante"
+msgstr "index : le deuxième argument ne peut être une expression
rationnelle constante"
#: awkgram.y:4893
#, c-format
@@ -498,27 +473,22 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
#: awkgram.y:5112
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s »
comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale «Â
%s » comme paramètre d'une fonction"
#: awkgram.y:5119
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de
noms"
+msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un
espace de noms"
#: awkgram.y:5126
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
#: awkgram.y:5215
#, c-format
@@ -555,11 +525,8 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
# gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
#: awkgram.y:5872
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un
"
-"champ"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la
post-incrémentation d'un champ"
#: awkgram.y:5875
#, c-format
@@ -573,15 +540,12 @@ msgstr "l'instruction est sans effet"
#: awkgram.y:6770
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / "
-"traditionnel"
+msgstr "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX /
traditionnel"
#: awkgram.y:6775
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non «Â
: »"
+msgstr "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et
non « : »"
#: awkgram.y:6781
#, c-format
@@ -590,26 +554,18 @@ msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé"
#: awkgram.y:6788
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître
"
-"qu'une fois"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut
apparaître qu'une fois"
#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
+msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est
interdit"
#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom
qualifié "
-"est interdit"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un
nom qualifié est interdit"
#: awkgram.y:6872
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -618,8 +574,7 @@ msgstr "@namespace est une extension gawk"
#: awkgram.y:6879
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des
identifiants"
+msgstr "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des
identifiants"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
#, c-format
@@ -659,16 +614,12 @@ msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et
non "
-"en écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en
lecture et non en écriture"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en
"
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture,
pas en écriture"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -678,15 +629,12 @@ msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s »
impossible : %s"
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé
son "
-"côté écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a
fermé son côté écriture"
#: builtin.c:323
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
coprocessus"
+msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
coprocessus"
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4037
#: builtin.c:4124 builtin.c:4191
@@ -714,8 +662,7 @@ msgstr "%s : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour
aucun"
+msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats
ou pour aucun"
#: builtin.c:935
#, c-format
@@ -742,11 +689,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit
être > 0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments
"
-"fournis"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total
d'arguments fournis"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -754,8 +698,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas
suivre un point"
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ
positionné"
+msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du
champ positionné"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -790,8 +733,7 @@ msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format
« %%%c »"
#: builtin.c:1577
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr ""
-"le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
+msgstr "le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres
awk"
#: builtin.c:1688
#, c-format
@@ -829,8 +771,7 @@ msgstr "printf : aucun argument"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté
écriture"
+msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé
côté écriture"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
#, c-format
@@ -884,17 +825,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la
fin de la chaîne"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument
(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er
argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime()
}'
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type
numérique"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -910,8 +847,7 @@ msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
#: builtin.c:2220
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par
défaut"
#: builtin.c:2258
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -919,8 +855,7 @@ msgstr "La fonction « system » est interdite en mode
bac à sable"
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté
écriture"
+msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé
côté écriture"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -992,8 +927,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront
tronquées"
#: builtin.c:3656
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
#, c-format
@@ -1054,11 +988,8 @@ msgstr "typeof : le deuxième argument n'est pas un
tableau"
#: builtin.c:4384
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». Merci
de "
-"nous remonter l'erreur."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ».
Merci de nous remonter l'erreur."
#: builtin.c:4422
#, c-format
@@ -1097,8 +1028,7 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1111,8 +1041,7 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance
incorrect"
#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par
ligne.\n"
#: command.y:353
#, c-format
@@ -1173,35 +1102,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du
début "
-"si N < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames
(du début si N < 0)"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué"
#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt
ou "
-"de surveillance"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points
d'arrêt ou de surveillance"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou de "
-"surveillance"
+msgstr "condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou
de surveillance"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1213,8 +1131,7 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les
points d'arrêt indiqué
#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués"
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt
indiqués"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
@@ -1226,9 +1143,7 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile"
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou un "
-"fichier"
+msgstr "dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou
un fichier"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
@@ -1256,35 +1171,27 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N
de la pile"
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande"
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la
commande"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info sujet -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées"
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes
indiquées"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les
sous-routines"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1304,8 +1211,7 @@ msgstr "quit - sort du débogueur"
#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son appelant"
+msgstr "return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son
appelant"
#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1321,9 +1227,7 @@ msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une
variable scalaire"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
-"surveillance"
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de
surveillance"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1347,17 +1251,11 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant
de les exécuter"
#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
-"automatique"
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage
automatique"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant
"
-"ou la ligne N, dans la trame actuelle"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1372,12 +1270,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
-"dernières trames (du début si N < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N
dernières trames (du début si N < 0)"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1435,8 +1329,7 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur"
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)"
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique
(valeur=on|off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1467,9 +1360,7 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé
« %s » : %s"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"attention : fichier source « %s » modifié après la compilation du "
-"programme.\n"
+msgstr "attention : fichier source « %s » modifié après la compilation
du programme.\n"
#: debug.c:573
#, c-format
@@ -1627,8 +1518,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: debug.c:1285 debug.c:5152
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte
scalaire"
#: debug.c:1308 debug.c:5163
#, c-format
@@ -1667,8 +1557,7 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors
contexte.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
@@ -1702,8 +1591,7 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini Ã
%s:%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1713,9 +1601,7 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:"
-"%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1755,9 +1641,7 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la
fonction « %s »\n"
#: debug.c:2436
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
-"inconditionnel\n"
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est
inconditionnel\n"
#: debug.c:2524 debug.c:3381
#, c-format
@@ -1804,8 +1688,7 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point
d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2815
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
#: debug.c:2835
#, c-format
@@ -2082,21 +1965,17 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la
bibliothèque « %s » : %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » : %s"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » : %s"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction «Â
%s » : %s"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » : %s"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation
« %s »"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine
d'initialisation « %s »"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2105,16 +1984,12 @@ msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom
de "
-"fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s »
comme nom de fonction"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme
espace de "
-"noms"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s »
comme espace de noms"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2139,16 +2014,12 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un
nombre négatif d'arguments"
#: ext.c:215
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire
comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un
scalaire comme tableau"
#: ext.c:219
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau
comme scalaire"
#: ext.c:233
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2273,15 +2144,12 @@ msgstr "inplace::begin : 2 arguments attendus, appelé
avec %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
+msgstr "inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom
de fichier"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
-"« %s »"
+msgstr "inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier
incorrect « %s »"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2325,8 +2193,7 @@ msgstr "inplace::end : 2 arguments attendus, appelé
avec %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
+msgstr "inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2366,10 +2233,9 @@ msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr : le premier argument n'est pas un nombre"
#: extension/readdir.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+#, c-format
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr "dir_take_control_of : échec de opendir/fdopendir : %s"
+msgstr "dir_take_control_of : %s : échec de opendir/fdopendir : %s"
#: extension/readfile.c:133
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
@@ -2406,12 +2272,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
#: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extension rwarray : réception d'une valeur GMP/MPFR, mais sans support GMP/"
-"MPFR."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "extension rwarray : réception d'une valeur GMP/MPFR, mais sans
support GMP/MPFR."
#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
@@ -2448,16 +2310,11 @@ msgstr "read_array : échec de set_array_element"
#: extension/rwarray.c:756
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une
chaîne"
+msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une
chaîne"
#: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extension rwarray : fichier contenant une valeur GMP/MPFR, sans support GMP/"
-"MPFR."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "extension rwarray : fichier contenant une valeur GMP/MPFR, sans
support GMP/MPFR."
#: extension/time.c:142
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2524,27 +2381,19 @@ msgstr "split : le deuxième argument n'est pas un
tableau"
#: field.c:1152
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième
"
-"argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et
quatrième argument"
#: field.c:1157
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
-"quatrième argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument
en quatrième argument"
#: field.c:1160
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
-"deuxième argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument
en deuxième argument"
#: field.c:1197
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une extension
non "
-"standard"
+msgstr "split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une
extension non standard"
#: field.c:1236
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2560,25 +2409,19 @@ msgstr "patsplit : le troisième argument n'est pas un
tableau"
#: field.c:1258
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et
quatrième "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et
quatrième argument"
#: field.c:1263
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
-"quatrième argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième
argument en quatrième argument"
#: field.c:1266
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
-"deuxième argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième
argument en deuxième argument"
#: field.c:1304
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "Définir FS/FIELDWIDTHS/FPAT est sans effet avec --csv"
#: field.c:1334
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2599,8 +2442,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une
extension gawk"
#: field.c:1502
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de «Â
FS »"
#: field.c:1628
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2629,12 +2471,8 @@ msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms
NULL"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %sÂ
». "
-"Merci de nous remonter l'erreur"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects
« %s ». Merci de nous remonter l'erreur"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2646,12 +2484,8 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de
nous "
-"remonter l'erreur"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ».
Merci de nous remonter l'erreur"
#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2770,11 +2604,8 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s »
donne une chaîne nulle"
#: io.c:845
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une "
-"expression booléenne"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une expression booléenne"
#: io.c:942 io.c:971
#, c-format
@@ -2793,17 +2624,13 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en
entrée : %s"
#: io.c:1000
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plate-forme "
-"pour « %s » avec le fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette
plate-forme pour « %s » avec le fd %d"
#: io.c:1011
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en
entrée-sortie : %s"
#: io.c:1098
#, c-format
@@ -2816,11 +2643,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s"
#: io.c:1203
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du
multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1219
#, c-format
@@ -2838,8 +2662,7 @@ msgstr "close : le deuxième argument doit être « toÂ
» ou « from »"
#: io.c:1271
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
coprocessus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
coprocessus"
#: io.c:1276
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2848,9 +2671,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été
ouverte"
#: io.c:1378
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& »,
deuxième "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |&Â
», deuxième argument ignoré"
#: io.c:1395
#, c-format
@@ -2860,8 +2681,7 @@ msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube
« %s » : %s"
#: io.c:1398
#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr ""
-"résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « %s » :
%s"
+msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel «Â
%s » : %s"
#: io.c:1401
#, c-format
@@ -2965,9 +2785,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus
fils : %s"
#: io.c:2072 io.c:2124
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dupÂ
: "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
#, c-format
@@ -2977,9 +2795,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils :
%s"
#: io.c:2077 io.c:2129
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup :
"
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
#, c-format
@@ -3029,8 +2845,7 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour «Â
%s » (fork : %s)"
#: io.c:2853
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté
lecture"
+msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé
côté lecture"
#: io.c:3177
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3039,9 +2854,7 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3205
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s »
déjà "
-"installé"
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur «Â
%s » déjà installé"
#: io.c:3212
#, c-format
@@ -3054,10 +2867,8 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3260
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjÃ
installé"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %sÂ
» déjà installé"
#: io.c:3267
#, c-format
@@ -3070,12 +2881,8 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3317
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire
"
-"« %s » déjà installé"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le
gestionnaire « %s » déjà installé"
#: io.c:3326
#, c-format
@@ -3093,12 +2900,11 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:4175
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "Définir RS est sans effet avec --csv"
#: io.c:4195
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une
extension gawk"
#: io.c:4354
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -3106,12 +2912,8 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
#: main.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s : fatal : échec d'initialisation de l'allocateur de mémoire
permanente : "
-"code : %d, pam.c ligne : %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s : fatal : échec d'initialisation de l'allocateur de mémoire
permanente : code : %d, pam.c ligne : %d.\n"
#: main.c:239
msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3119,9 +2921,7 @@ msgstr "mémoire permanente non disponible"
#: main.c:347
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de
« --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie :
activation de « --posix »"
#: main.c:354
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3129,8 +2929,7 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--traditional »"
#: main.c:365
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
#: main.c:370
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -3138,13 +2937,12 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--characters-as-bytes »"
#: main.c:380
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
-msgstr ""
+msgstr "« --posix » et « --csv » sont incompatibles"
#: main.c:384
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de
sécurité"
#: main.c:386
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
@@ -3172,14 +2970,12 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:612
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier
...\n"
#: main.c:614
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier
...\n"
#: main.c:619
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3246,10 +3042,8 @@ msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
#: main.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
-msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
#: main.c:636
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
@@ -3514,11 +3308,8 @@ msgstr "%s : fatal : impossible d'utiliser stat sur
%s : %s\n"
#: main.c:1944
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s : fatal : utiliser la mémoire persistante est interdit avec le compte "
-"root.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as
root.\n"
+msgstr "%s : fatal : utiliser la mémoire persistante est interdit avec le
compte root.\n"
#: main.c:1947
#, c-format
@@ -3621,10 +3412,8 @@ msgid "cmd. line:"
msgstr "ligne de commande:"
#: node.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "backslash not last character on line"
msgid "backslash at end of string"
-msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
+msgstr "barre oblique inverse en fin de chaîne"
#: node.c:512
msgid "could not make typed regex"
@@ -3645,30 +3434,20 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence
d'échappement « \\x »
#: node.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
-msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
+msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\u »"
#: node.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
-msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\xÂ
» "
+msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\uÂ
» "
#: node.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "invalid `\\u' escape sequence"
-msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\xÂ
» "
+msgstr "séquence d'échappement « \\u » incorrecte"
#: node.c:750
#, c-format
@@ -3676,24 +3455,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %cÂ
»"
#: node.c:890
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence
entre données et paramètres régionaux (locale)"
#: posix/gawkmisc.c:179
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:191
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD:
%s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl
F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
@@ -3770,12 +3543,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
#: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non "
-"défini pour POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL
est non défini pour POSIX"
#: re.c:131
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3784,23 +3553,17 @@ msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle
dynamique"
#: re.c:215
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un
simple "
-"« %c »"
+msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée
comme un simple « %c »"
#: re.c:249
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un
opérateur "
-"connu"
+msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un
opérateur connu"
#: re.c:720
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être
"
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait
probablement être « [%.*s] »"
#: support/dfa.c:912
msgid "unbalanced ["
@@ -3851,10 +3614,9 @@ msgid "stray \\ before white space"
msgstr "|| égaré avant un espace"
#: support/dfa.c:1596
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stray \\ before %lc"
+#, c-format
msgid "stray \\ before %s"
-msgstr "|| égaré devant %lc"
+msgstr "\\ égaré avant un %s"
#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
msgid "stray \\"
@@ -4001,17 +3763,13 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"le réglage -M/--bignum ne correspond à celui sauvé dans le stockage PMA"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA
backing file"
+msgstr "le réglage -M/--bignum ne correspond à celui sauvé dans le stockage
PMA"
#: symbol.c:780
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s »
comme paramètre"
#: symbol.c:910
msgid "cannot pop main context"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index af9ed3b2..e2429f14 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 23:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-24 23:44+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: array.c:249
#, c-format
@@ -81,12 +81,8 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second
argument"
msgstr "%s: 첫ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì ëë²ì§¸ ì¸ì ê°ì´ ìì¼ë©´
FUNCTABì¼ ì ììµëë¤"
#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: ëì¼í ë°°ì´ì ì본과 ëìì¼ë¡ ì¬ì©íë©°
ì¸ë²ì§¸ ì¸ìê° ìë 모ì"
-"ìê° ì°ì¤ê½ì¤ë½ìµëë¤."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: ëì¼í ë°°ì´ì ì본과 ëìì¼ë¡ ì¬ì©íë©°
ì¸ë²ì§¸ ì¸ìê° ìë 모ììê° ì°ì¤ê½ì¤ë½ìµëë¤."
#: array.c:875
#, c-format
@@ -168,9 +164,7 @@ msgstr "`return' 구문ì í¨ì ë° ìììì
ì·¨ê¸íìµëë¤"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"BEGIN ëë END ê·ì¹ ë´ë¶ì ììí `print' 구문ì `print \"\"'ì
ê°ì 모ììì¬"
-"ì¼ í©ëë¤"
+msgstr "BEGIN ëë END ê·ì¹ ë´ë¶ì ììí `print' 구문ì `print
\"\"'ì ê°ì 모ììì¬ì¼ í©ëë¤"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -202,9 +196,7 @@ msgstr "`~' ëë `!~' ì°ì°ì ì¢íì ì ê·
ííìì´ ììµëë¤'"
#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"awk ì´ì ë²ì ììë `for' ë¤ìì ì ì¸í ë¶ë¶ìì `in'
í¤ìë를 ì·¨ê¸íì§ ììµ"
-"ëë¤"
+msgstr "awk ì´ì ë²ì ììë `for' ë¤ìì ì ì¸í ë¶ë¶ìì `in'
í¤ìë를 ì·¨ê¸íì§ ììµëë¤"
#: awkgram.y:1700
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -213,13 +205,11 @@ msgstr "ë¹êµë¬¸ ì°íì ì ê· ííìì´
ììµëë¤"
#: awkgram.y:1819
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"`%s' ê·ì¹ ë´ìì 리ë¤ì´ë ì
ì²ë¦¬íì§ ìë `getline' ì·¨ê¸ì´
ì못ëììµëë¤"
+msgstr "`%s' ê·ì¹ ë´ìì 리ë¤ì´ë ì
ì²ë¦¬íì§ ìë `getline'
ì·¨ê¸ì´ ì못ëììµëë¤"
#: awkgram.y:1822
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"END ëì ë´ìì 리ë¤ì´ë ì
ì²ë¦¬íì§ ìë `getline'ì ì
ìíì§ ìììµëë¤"
+msgstr "END ëì ë´ìì 리ë¤ì´ë ì
ì²ë¦¬íì§ ìë `getline'ì
ì ìíì§ ìììµëë¤"
#: awkgram.y:1842
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -260,11 +250,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "ììì¹ ëª»í ê°í 문ì ëë 문ìì´ ë"
#: awkgram.y:2597
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"ì본 íì¼ / ëª
ë ¹í ì¸ìì ìì í í¨ì ì´ë¦ ëë ê·ì¹ì´
ë¤ì´ìì´ì¼ í©ëë¤"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "ì본 íì¼ / ëª
ë ¹í ì¸ìì ìì í í¨ì ì´ë¦ ëë
ê·ì¹ì´ ë¤ì´ìì´ì¼ í©ëë¤"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2844 debug.c:5213
@@ -342,8 +329,7 @@ msgstr "íì¼ ëì `\\' 문ìë¡ ëëì§ ìì ì
ê· ííìì´ ììµ
#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: gawkììë `/.../%c' tawk ì ê·ííì ìì ìê°
ëìíì§ ììµëë¤"
+msgstr "%s: %d: gawkììë `/.../%c' tawk ì ê·ííì ìì ìê°
ëìíì§ ììµëë¤"
#: awkgram.y:3704
#, c-format
@@ -441,15 +427,11 @@ msgstr "close: ëë²ì§¸ ì¸ìë gawk íì¥ ê¸°ë¥ì
ëë¤"
#: awkgram.y:4806
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"dcgettext(_\"...\") ì¬ì©ì´ ì¬ë°ë¥´ì§ ììµëë¤: ìì í기í
ì¸ëì¤ì½ì´ 문ì를 "
-"ì ê±°íììì¤"
+msgstr "dcgettext(_\"...\") ì¬ì©ì´ ì¬ë°ë¥´ì§ ììµëë¤: ìì
í기í ì¸ëì¤ì½ì´ 문ì를 ì ê±°íììì¤"
#: awkgram.y:4821
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"dcngettext(_\"...\") ì¬ì©ì´ ì¬ë°ë¥´ì§ ììµëë¤: ìì í기í
ì¸ëì¤ì½ì´ 문ì를 "
-"ì ê±°íììì¤"
+msgstr "dcngettext(_\"...\") ì¬ì©ì´ ì¬ë°ë¥´ì§ ììµëë¤: ìì
í기í ì¸ëì¤ì½ì´ 문ì를 ì ê±°íììì¤"
#: awkgram.y:4840
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -541,8 +523,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "`%%'ìì 0ì¼ë¡ ëë기를 ìëíìµëë¤"
#: awkgram.y:5872
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
msgstr "íë íì ì¦ê° ì°ì°ìì ê²°ê³¼ì ê°ì í ë¹í ì
ììµëë¤"
#: awkgram.y:5875
@@ -571,10 +552,8 @@ msgstr "`%s' íì ìë³ìì 구ì±ì´ ì¬ë°ë¥´ì§
ììµëë¤"
#: awkgram.y:6788
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"`%s' ìë³ì: ì´ë¦ ê³µê° êµ¬ë¶ ë¬¸ìë íì ëª
ì¹ìì íë²ë§
ëíë¼ ì ììµëë¤"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "`%s' ìë³ì: ì´ë¦ ê³µê° êµ¬ë¶ ë¬¸ìë íì ëª
ì¹ìì
íë²ë§ ëíë¼ ì ììµëë¤"
#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
#, c-format
@@ -583,11 +562,8 @@ msgstr "`%s' ìì½ ìë³ìë ì´ë¦ ê³µê° ëª
ì¹ì¼ë¡ íì©íì§ ììµ
#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"íì ëª
ì¹ì ëë²ì§¸ ììë¡ìì `%s' ìì½ ìë³ì íì©ì
íì©íì§ ììµëë¤"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "íì ëª
ì¹ì ëë²ì§¸ ììë¡ìì `%s' ìì½ ìë³ì
íì©ì íì©íì§ ììµëë¤"
#: awkgram.y:6872
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -636,8 +612,7 @@ msgstr "%s: 문ìì´ì´ ìë ì¸ìê°ì
ë°ììµëë¤"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: íë¬ì± ë¶ê°: `%.*s' íì´í를 기ë¡ì©ì´ ìë
ì½ê¸°ì©ì¼ë¡ ì´ììµëë¤"
+msgstr "fflush: íë¬ì± ë¶ê°: `%.*s' íì´í를 기ë¡ì©ì´ ìë
ì½ê¸°ì©ì¼ë¡ ì´ììµëë¤"
#: builtin.c:301
#, c-format
@@ -685,8 +660,7 @@ msgstr "%s: ììì¸ %g ì¸ì ê°ì ë°ììµëë¤"
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal: 모ë íìì ëí´ `count$'를 ì°ê±°ë ìëë©´ ìì ì°ì§
ë§ìì¼ í©ëë¤"
+msgstr "fatal: 모ë íìì ëí´ `count$'를 ì°ê±°ë ìëë©´ ìì
ì°ì§ ë§ìì¼ í©ëë¤"
#: builtin.c:935
#, c-format
@@ -713,8 +687,7 @@ msgstr "fatal: `$'ì ì¸ì ìì¸ ë²í¸ë 0ë³´í
커ì¼í©ëë¤"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
msgstr "fatal: ì¸ì ìì¸ ë²í¸ %ldì(ë) ì§ì ì¸ì ì ì²´
ê°¯ìë³´ë¤ ë§ìì¼ í©ëë¤"
#: builtin.c:1007
@@ -827,8 +800,7 @@ msgstr "substr: ì«ìê° ìë %g ê¸¸ì´ ê°ì ìë¦
ëë¤"
#: builtin.c:1923
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: 문ìì´ ì¸ë±ì± ë²í¸ë¡ë %g ê¸¸ì´ ê°ì´ ë무 커ì %g
ê°ì¼ë¡ ìë¦
ëë¤"
+msgstr "substr: 문ìì´ ì¸ë±ì± ë²í¸ë¡ë %g ê¸¸ì´ ê°ì´ ë무
커ì %g ê°ì¼ë¡ ìë¦
ëë¤"
#: builtin.c:1935
#, c-format
@@ -851,11 +823,8 @@ msgstr "substr: %g ìì ì¸ë±ì¤ ê°ì´ 문ìì´
길ì´ë³´ë¤ í½ëë¤"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: %2$g ìì ì¸ë±ì¤ë¡ë¶í°ì %1$g 길ì´ë 첫ë²ì§¸ ì¸ì
ê°ì 길ì´ë¥¼ ì´ê³¼í©ë"
-"ë¤(%3$lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: %2$g ìì ì¸ë±ì¤ë¡ë¶í°ì %1$g 길ì´ë 첫ë²ì§¸
ì¸ì ê°ì 길ì´ë¥¼ ì´ê³¼í©ëë¤(%3$lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -1016,10 +985,8 @@ msgstr "typeof: ëë²ì§¸ ì¸ì ê°ì´ ë°°ì´ì´
ìëëë¤"
#: builtin.c:4384
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeofìì ì못ë `%s' íëê·¸ ì¡°í©ì ë°ê²¬íìµëë¤. ì¤ë¥
ë³´ê³ ì를 ì ì¶íììì¤"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeofìì ì못ë `%s' íëê·¸ ì¡°í©ì ë°ê²¬íìµëë¤.
ì¤ë¥ ë³´ê³ ì를 ì ì¶íììì¤"
#: builtin.c:4422
#, c-format
@@ -1132,15 +1099,11 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "0ì´ ìë ì ìê°"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - ì ì²´ ëë ì쪽 íë ì Nê°(Nì´ ììì´ë©´ ë°ê¹¥
íë ì Nê°) ì¶ì "
-"ë¨ê³ë¥¼ ì¶ë ¥í©ëë¤"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - ì ì²´ ëë ì쪽 íë ì Nê°(Nì´ ììì´ë©´
ë°ê¹¥ íë ì Nê°) ì¶ì ë¨ê³ë¥¼ ì¶ë ¥í©ëë¤"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
msgstr "break [[<íì¼ ì´ë¦>:]N|<í¨ìì´ë¦>] - ì§ì ìì¹ì ì¤ë¨ì
ì ì¤ì í©ëë¤"
#: command.y:824
@@ -1148,16 +1111,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete
breakpoints previously set"
msgstr "clear [[<íì¼ ì´ë¦>:]N|<í¨ìì´ë¦>] - ìì ì¤ì í ì¤ë¨ì
ì ìì í©ëë¤"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [<ë²í¸>] - ì¤ë¨ì (ê´ì°°ì ) ëë¬ì ì¤íí ëª
ë ¹
ì¡°í를 ììí©ëë¤"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [<ë²í¸>] - ì¤ë¨ì (ê´ì°°ì ) ëë¬ì ì¤íí ëª
ë ¹
ì¡°í를 ììí©ëë¤"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition <ë²í¸> [<ìì>] - ì¤ë¨ì ëë ê´ì°°ì ìí를 ì¤ì
íê±°ë ìê±°í©ëë¤"
+msgstr "condition <ë²í¸> [<ìì>] - ì¤ë¨ì ëë ê´ì°°ì ìí를
ì¤ì íê±°ë ìê±°í©ëë¤"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1181,13 +1140,11 @@ msgstr "down [N] - N íë ìë§í¼ ì¤íì ë°ë¼
ë´ë ¤ê°ëë¤"
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [<íì¼ ì´ë¦>] - íì¼ ëë íì¤ ì¶ë ¥ì ëìì¼ë¡
ë¤ìì ëª
ë ¹ì ì ì¥í©ëë¤"
+msgstr "dump [<íì¼ ì´ë¦>] - íì¼ ëë íì¤ ì¶ë ¥ì ëìì¼ë¡
ë¤ìì ëª
ë ¹ì ì ì¥í©ëë¤"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [<ì¤ë¨ì >] [<ë²ì>] - ì§ì ì¤ë¨ì ì
ì¬ì©íëë¡ ì¤ì í©ëë¤"
+msgstr "enable [once|del] [<ì¤ë¨ì >] [<ë²ì>] - ì§ì ì¤ë¨ì ì
ì¬ì©íëë¡ ì¤ì í©ëë¤"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1195,8 +1152,7 @@ msgstr "end - awk 구문 ëë ëª
ë ¹ì ì¡°í를 ëë
ëë¤"
#: command.y:846
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
-msgstr ""
-"eval <구문>|[<매ê°ë³ì1>, <매ê°ë³ì2>, ...] - awk 구문ì ì°ì°
ì¤íí©ëë¤"
+msgstr "eval <구문>|[<매ê°ë³ì1>, <매ê°ë³ì2>, ...] - awk 구문ì
ì°ì° ì¤íí©ëë¤"
#: command.y:848
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
@@ -1219,30 +1175,20 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint
number N to COUNT"
msgstr "ignore N <ê°¯ì> - Në²ë¶í° <ê°¯ì>ë§í¼ ì¤ë¨ì 무ì
ê°¯ì를 ì¤ì í©ëë¤"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[<íì¼ ì´ë¦>:]<íë²í¸>|<í¨ìì´ë¦>|<ë²ì>] - ì§ì
íì ëíë
ëë¤"
+msgstr "list [-|+|[<íì¼ ì´ë¦>:]<íë²í¸>|<í¨ìì´ë¦>|<ë²ì>] -
ì§ì íì ëíë
ëë¤"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [<ê°¯ì>] - íë¡ê·¸ë¨ì ì§ì íìë§í¼ ë¨ê³ ì¤ííë©°,
íì ë£¨í´ í¸ì¶ì ë¨"
-"ì¼ ë¨ê³ë¡ ê°ì£¼í©ëë¤"
+msgstr "next [<ê°¯ì>] - íë¡ê·¸ë¨ì ì§ì íìë§í¼ ë¨ê³
ì¤ííë©°, íì ë£¨í´ í¸ì¶ì ë¨ì¼ ë¨ê³ë¡ ê°ì£¼í©ëë¤"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [<ê°¯ì>] - ëª
ë ¹ íë를 ì¤ííë©°, íì ë£¨í´ í¸ì¶ì
ë¨ì¼ ë¨ê³ë¡ ê°ì£¼í©ë"
-"ë¤"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [<ê°¯ì>] - ëª
ë ¹ íë를 ì¤ííë©°, íì 루í´
í¸ì¶ì ë¨ì¼ ë¨ê³ë¡ ê°ì£¼í©ëë¤"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1278,9 +1224,7 @@ msgstr "set <ë³ì> = <ê°> - ë³ìì ì¤ì¹¼ë¼ ê°ì
í ë¹í©ëë¤"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - ì¤ë¨ì /ê´ì°°ì ì ëë¬íì¬ ë©ì·ì ê²½ì° ì¼ë°ì ì¼ë¡
ëíëë ë©ìì§ë¥¼ ì¨"
-"ê¹ëë¤"
+msgstr "silent - ì¤ë¨ì /ê´ì°°ì ì ëë¬íì¬ ë©ì·ì ê²½ì° ì¼ë°ì
ì¼ë¡ ëíëë ë©ìì§ë¥¼ ì¨ê¹ëë¤"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1288,9 +1232,7 @@ msgstr "source <íì¼> - íì¼ì ë¤ì´ìë ëª
ë
¹ì ì¤íí©ëë¤"
#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [<ê°¯ì>] - ë¤ë¥¸ ìì¤ ì½ë íì ëë¬í ëê¹ì§
íë¡ê·¸ë¨ì ë¨ê³ ë³ë¡ ì§íí©"
-"ëë¤"
+msgstr "step [<ê°¯ì>] - ë¤ë¥¸ ìì¤ ì½ë íì ëë¬í ëê¹ì§
íë¡ê·¸ë¨ì ë¨ê³ ë³ë¡ ì§íí©ëë¤"
#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1309,12 +1251,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list"
msgstr "undisplay [N] - ìë íì 목ë¡ìì ë³ì를 ì ê±°í©ëë¤"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[<íì¼ ì´ë¦>:]<N>|<í¨ìì´ë¦>] - íì¬ íë ì ìììì
ë¤ë¥¸ í ëë N ë²"
-"째 íì ëë¬í기ê¹ì§ íë¡ê·¸ë¨ì ì¤íí©ëë¤"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[<íì¼ ì´ë¦>:]<N>|<í¨ìì´ë¦>] - íì¬ íë ì
ìììì ë¤ë¥¸ í ëë N ë²ì§¸ íì ëë¬í기ê¹ì§
íë¡ê·¸ë¨ì ì¤íí©ëë¤"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1329,12 +1267,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch <ë³ì> - ë³ì를 ê´ì°°ëì(ê´ì°°ì )ì¼ë¡ ì¤ì
í©ëë¤"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (backtraceì ëì¼) ì ì²´ ëë ì쪽 íë ì Nê°(Nì´
ììì´ë©´ ë°ê¹¥ í"
-"ë ì Nê°) ì¶ì ë¨ê³ë¥¼ ì¶ë ¥í©ëë¤"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (backtraceì ëì¼) ì ì²´ ëë ì쪽 íë ì
Nê°(Nì´ ììì´ë©´ ë°ê¹¥ íë ì Nê°) ì¶ì ë¨ê³ë¥¼ ì¶ë ¥í©ëë¤"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1653,8 +1587,7 @@ msgstr "ì못ë íë ì ë²í¸"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"ì°¸ê³ : ì¤ë¨ì %dë²(íì±, ë¤ì %ldë² ëë¬ ë¬´ì)ì %s:%d
ìì¹ìë ì¤ì íìµëë¤"
+msgstr "ì°¸ê³ : ì¤ë¨ì %dë²(íì±, ë¤ì %ldë² ëë¬ ë¬´ì)ì %s:%d
ìì¹ìë ì¤ì íìµëë¤"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1664,8 +1597,7 @@ msgstr "ì°¸ê³ : ì¤ë¨ì %dë²(íì±)ì %s:%d
ìì¹ìë ì¤ì íìµëë¤
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"ì°¸ê³ : ì¤ë¨ì %dë²(ë¹íì±, ë¤ì %ldë² ëë¬ ë¬´ì)ì %s:%d
ìì¹ìë ì¤ì íìµëë¤"
+msgstr "ì°¸ê³ : ì¤ë¨ì %dë²(ë¹íì±, ë¤ì %ldë² ëë¬ ë¬´ì)ì
%s:%d ìì¹ìë ì¤ì íìµëë¤"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1707,8 +1639,7 @@ msgstr "`%s' í¨ìì ì¤ë¨ì ì ì¤ì í ì
ììµëë¤\n"
#: debug.c:2436
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"`%2$s' íì¼, í ë²í¸ %3$dë²ì ì§ì í ì¤ë¨ì %1$dë² ìí ì
ë³´ê° ììµëë¤\n"
+msgstr "`%2$s' íì¼, í ë²í¸ %3$dë²ì ì§ì í ì¤ë¨ì %1$dë²
ìí ì ë³´ê° ììµëë¤\n"
#: debug.c:2524 debug.c:3381
#, c-format
@@ -1880,8 +1811,7 @@ msgstr "ì ì jump '%s'ìì 'until'ì
ì미ììµëë¤\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4342
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------ê³ìíë ¤ë©´ [Enter] 를, ëë´ë ¤ë©´ [q] + [Enter] 를 ì
ë
¥íììì¤------"
+msgstr "\t------ê³ìíë ¤ë©´ [Enter] 를, ëë´ë ¤ë©´ [q] + [Enter] 를 ì
ë ¥íììì¤------"
#: debug.c:5159
#, c-format
@@ -2035,8 +1965,7 @@ msgstr "load_ext: `%s' ë¼ì´ë¸ë¬ë¦¬ë¥¼ ì´ ì
ììµëë¤: %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: `%s' ë¼ì´ë¸ë¬ë¦¬: `plugin_is_GPL_compatible'ì ì ìíì§
ìì: %s"
+msgstr "load_ext: `%s' ë¼ì´ë¸ë¬ë¦¬: `plugin_is_GPL_compatible'ì ì
ìíì§ ìì: %s"
#: ext.c:72
#, c-format
@@ -2060,8 +1989,7 @@ msgstr "make_builtin: `%s' gawk ë´ì¥ ëª
ì¹ì í¨ì
ëª
ì¹ì¼ë¡ ì¬ì©í
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: `%s' gawk ë´ì¥ ëª
ì¹ì ì´ë¦ ìì ëª
ì¹ì¼ë¡ ì¬ì©í
ì ììµëë¤"
+msgstr "make_builtin: `%s' gawk ë´ì¥ ëª
ì¹ì ì´ë¦ ìì ëª
ì¹ì¼ë¡
ì¬ì©í ì ììµëë¤"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2216,15 +2144,12 @@ msgstr "inplace::begin: ì¸ì ê° 2ê°ê° íìíë
%dê°ë¡ í¸ì¶íìµë
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin: 첫ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì 문ìì´ íì¼ ì´ë¦ì¼ë¡ ê°ì
¸ì¬ ì ììµëë¤"
+msgstr "inplace::begin: 첫ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì 문ìì´ íì¼ ì´ë¦ì¼ë¡
ê°ì ¸ì¬ ì ììµëë¤"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: ì못ë `%s' <íì¼ ì´ë¦>ì ëí ì ì리 í¸ì§
기ë¥ì ì¬ì©íì§ ì"
-"ìµëë¤"
+msgstr "inplace::begin: ì못ë `%s' <íì¼ ì´ë¦>ì ëí ì ì리
í¸ì§ 기ë¥ì ì¬ì©íì§ ììµëë¤"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2308,10 +2233,9 @@ msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr: 첫ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì ì«ìê° ìëëë¤"
#: extension/readdir.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+#, c-format
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ëì ì¤í¨: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir ëì ì¤í¨: %s"
#: extension/readfile.c:133
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
@@ -2348,12 +2272,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "ë°°ì´ ê°ì ì ì ìë %d íì ê°ì´ ììµëë¤"
#: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray íì¥: GMP/MPFR ê°ì ë°ìì§ë§ GMP/MPFR ì§ì 기ë¥ì´
ì»´íì¼ ê³¼ì ìì ë¹ "
-"ì¡ìµëë¤."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "rwarray íì¥: GMP/MPFR ê°ì ë°ìì§ë§ GMP/MPFR ì§ì 기ë¥ì´
ì»´íì¼ ê³¼ì ìì ë¹ ì¡ìµëë¤."
#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
@@ -2393,12 +2313,8 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code
%d as a string"
msgstr "ë³µìí ì ì ìë %d íì ì½ë ê°ì 문ìì´ë¡
ì·¨ê¸í©ëë¤"
#: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray íì¥: íì¼ì GMP/MPFR ê°ì´ ìì§ë§ GMP/MPFR ì§ì 기ë¥ì´
ì»´íì¼ ê³¼ì ì"
-"ì ë¹ ì¡ìµëë¤."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "rwarray íì¥: íì¼ì GMP/MPFR ê°ì´ ìì§ë§ GMP/MPFR ì§ì
기ë¥ì´ ì»´íì¼ ê³¼ì ìì ë¹ ì¡ìµëë¤."
#: extension/time.c:142
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2465,18 +2381,15 @@ msgstr "split: ëë²ì§¸ ì¸ì ê°ì´ ë°°ì´ì´
ìëëë¤"
#: field.c:1152
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: ëë²ì§¸ ì¸ìì ë¤ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ ëì¼í ë°°ì´ì
ì¬ì©í ì ììµëë¤"
+msgstr "split: ëë²ì§¸ ì¸ìì ë¤ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ ëì¼í
ë°°ì´ì ì¬ì©í ì ììµëë¤"
#: field.c:1157
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: ë¤ë²ì§¸ ì¸ìì ëí ëë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ íì ë°°ì´ì
ì¬ì©í ì ììµëë¤"
+msgstr "split: ë¤ë²ì§¸ ì¸ìì ëí ëë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ íì
ë°°ì´ì ì¬ì©í ì ììµëë¤"
#: field.c:1160
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: ëë²ì§¸ ì¸ìì ëí ë¤ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ íì ë°°ì´ì
ì¬ì©í ì ììµëë¤"
+msgstr "split: ëë²ì§¸ ì¸ìì ëí ë¤ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ íì
ë°°ì´ì ì¬ì©í ì ììµëë¤"
#: field.c:1197
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2496,24 +2409,19 @@ msgstr "patsplit: ì¸ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì null ê°ì´
ìëì´ì¼ í©ëë¤"
#: field.c:1258
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: ëë²ì§¸ ì¸ìì ë¤ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ ëì¼í ë°°ì´ì
ì¬ì©í ì ììµëë¤"
+msgstr "patsplit: ëë²ì§¸ ì¸ìì ë¤ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ ëì¼í
ë°°ì´ì ì¬ì©í ì ììµëë¤"
#: field.c:1263
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: ë¤ë²ì§¸ ì¸ìì ëí ëë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ íì
ë°°ì´ì ì¬ì©í ì ììµë"
-"ë¤"
+msgstr "patsplit: ë¤ë²ì§¸ ì¸ìì ëí ëë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ íì
ë°°ì´ì ì¬ì©í ì ììµëë¤"
#: field.c:1266
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: ëë²ì§¸ ì¸ìì ëí ë¤ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ íì
ë°°ì´ì ì¬ì©í ì ììµë"
-"ë¤"
+msgstr "patsplit: ëë²ì§¸ ì¸ìì ëí ë¤ë²ì§¸ ì¸ì ê°ì¼ë¡ íì
ë°°ì´ì ì¬ì©í ì ììµëë¤"
#: field.c:1304
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "--csv ìµì
ì ì¬ì©íë©´ FS/FIELDWIDTHS/FPAT(ì¼)ë¡ì í ë¹ì´
ëìíì§ ììµëë¤"
#: field.c:1334
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2563,12 +2471,8 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매ê°ë³ì를
ë°ììµëë¤"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: ì못ë `%s' ì«ì íëê·¸ ì¡°í© ë°ê²¬. ì¤ë¥
ë³´ê³ ì를 ì ì¶íì"
-"ìì¤"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: ì못ë `%s' ì«ì íëê·¸ ì¡°í© ë°ê²¬.
ì¤ë¥ ë³´ê³ ì를 ì ì¶íììì¤"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2580,12 +2484,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: null ê°ì ë°ììµëë¤"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_valueìì ì못ë `%s' íëê·¸ ì¡°í© ë°ê²¬. ì¤ë¥ ë³´ê³
ì를 ì ì¶íìì"
-"ì¤"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_valueìì ì못ë `%s' íëê·¸ ì¡°í© ë°ê²¬. ì¤ë¥
ë³´ê³ ì를 ì ì¶íììì¤"
#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2656,8 +2556,7 @@ msgstr "`%.*s'ì(를) ì
ë ¥ íì¼ê³¼ ì¶ë ¥
íì´íë¡ ì¬ì©í©ëë¤"
#: io.c:741
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr ""
-"`%.*s' íì¼ì ëí´ `>'ì `>>' 리ë¤ì´ë ì
ì°ì°ì를 ì¡°í©í
íìê° ììµëë¤"
+msgstr "`%.*s' íì¼ì ëí´ `>'ì `>>' 리ë¤ì´ë ì
ì°ì°ì를
ì¡°í©í íìê° ììµëë¤"
#: io.c:743
#, c-format
@@ -2705,10 +2604,8 @@ msgstr "`%s' 리ë¤ì´ë ì
ì ííìì ë
문ìì´ ê°ì´ ììµëë¤"
#: io.c:845
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"`%.*s' íì¼ ì´ë¦(`%s' 리ë¤ì´ë ì
)ì ë
¼ë¦¬ ííìì ê²°ê³¼
ê°ì¸ ê² ê°ìµëë¤"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "`%.*s' íì¼ ì´ë¦(`%s' 리ë¤ì´ë ì
)ì ë
¼ë¦¬ ííìì
ê²°ê³¼ ê°ì¸ ê² ê°ìµëë¤"
#: io.c:942 io.c:971
#, c-format
@@ -2727,11 +2624,8 @@ msgstr "ì
ë ¥í `%s' íì´í를 ì´ ì
ììµëë¤: %s"
#: io.c:1000
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"íì¼ ìì ì %2$dë²ì `%1$s'ì ëí´ ì´ íë«í¼ìì get_file
socket ìì±ì ì§ì"
-"íì§ ìì"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "íì¼ ìì ì %2$dë²ì `%1$s'ì ëí´ ì´ íë«í¼ìì
get_file socket ìì±ì ì§ìíì§ ìì"
#: io.c:1011
#, c-format
@@ -2749,8 +2643,7 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "`%s'(ì¼)ë¡ ë¦¬ë¤ì´ë ì
ìí ë¶ê°: %s"
#: io.c:1203
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
msgstr "íì¼ ì´ê¸° ëìì´ ìì¤í
íê³ì ëë¬: ë¤ì¤ íì¼
ìì ìë¡ ììí©ëë¤"
#: io.c:1219
@@ -2778,8 +2671,7 @@ msgstr "ì° ì ì´ ìë 리ë¤ì´ë ì
ì ë«ìµëë¤"
#: io.c:1378
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: `%s' 리ë¤ì´ë ì
ì `|&' ì°ì°ìë¡ ì´ì§ ìì ëë²ì§¸
ì¸ì ê°ì 무ìí©ëë¤"
+msgstr "close: `%s' 리ë¤ì´ë ì
ì `|&' ì°ì°ìë¡ ì´ì§ ìì
ëë²ì§¸ ì¸ì ê°ì 무ìí©ëë¤"
#: io.c:1395
#, c-format
@@ -2975,8 +2867,7 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL í¬ì¸í°ë¥¼
ë°ììµëë¤"
#: io.c:3260
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
msgstr "`%s' ì¶ë ¥ ëí¼ë ì´ë¯¸ ì¤ì¹í `%s' ì¶ë ¥ ëí¼ì ëìì
ëìí©ëë¤"
#: io.c:3267
@@ -2990,11 +2881,8 @@ msgstr "register_output_processor: NULL í¬ì¸í°ë¥¼
ë°ììµëë¤"
#: io.c:3317
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"`%s' ìë°©í¥ ì²ë¦¬ìë ì´ë¯¸ ì¤ì¹í `%s' ìë°©í¥ ì²ë¦¬ìì
ëìì ëìí©ëë¤"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "`%s' ìë°©í¥ ì²ë¦¬ìë ì´ë¯¸ ì¤ì¹í `%s' ìë°©í¥
ì²ë¦¬ìì ëìì ëìí©ëë¤"
#: io.c:3326
#, c-format
@@ -3012,7 +2900,7 @@ msgstr "ë ë§ì ì
ë ¥ ë©ëª¨ë¦¬ë¥¼ í ë¹í ì
ììµëë¤"
#: io.c:4175
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "--csv ìµì
ì ì¬ì©íë©´ RSë¡ì í ë¹ì´ ëìíì§
ììµëë¤"
#: io.c:4195
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
@@ -3024,12 +2912,8 @@ msgstr "IPv6 íµì ì ì§ìíì§ ììµëë¤"
#: main.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: ì¹ëª
: ì´ê¸°í ê³¼ì ìì ìì ë©ëª¨ë¦¬ í ë¹ì
ì¤í¨íìµëë¤. pma.c %dë² íìì "
-"%dê° ë°íí¨.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: ì¹ëª
: ì´ê¸°í ê³¼ì ìì ìì ë©ëª¨ë¦¬ í ë¹ì
ì¤í¨íìµëë¤. pma.c %dë² íìì %dê° ë°íí¨.\n"
#: main.c:239
msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3045,8 +2929,7 @@ msgstr "`--posix' ìµì
ì `--traditional' ìµì
ì
ì°ì í©ëë¤"
#: main.c:365
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"`--posix'/`--traditional' ìµì
ì `--non-decimal-data' ìµì
ì ì°ì
í©ëë¤"
+msgstr "`--posix'/`--traditional' ìµì
ì `--non-decimal-data' ìµì
ì
ì°ì í©ëë¤"
#: main.c:370
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -3054,7 +2937,7 @@ msgstr "`--posix' ìµì
ì `--characters-as-bytes' ìµì
ì ì°ì í©ëë¤"
#: main.c:380
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
-msgstr ""
+msgstr "`--posix' ì `--csv' ìµì
ì ëìì ì¬ì©í ì ììµëë¤"
#: main.c:384
#, c-format
@@ -3087,14 +2970,12 @@ msgstr "ì´ë¤ íë¡ê·¸ë¨ 구문ë ììµëë¤!"
#: main.c:612
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"ì¬ì©ë²: %s [<POSIX ëë GNU ë°©ì ìµì
>] -f <íë¡ê·¸ë¨íì¼> [--]
<íì¼> ...\n"
+msgstr "ì¬ì©ë²: %s [<POSIX ëë GNU ë°©ì ìµì
>] -f
<íë¡ê·¸ë¨íì¼> [--] <íì¼> ...\n"
#: main.c:614
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"ì¬ì©ë²: %s [<POSIX ëë GNU ë°©ì ìµì
>] [--]
%c<íë¡ê·¸ë¨êµ¬ë¬¸>%c <íì¼> ...\n"
+msgstr "ì¬ì©ë²: %s [<POSIX ëë GNU ë°©ì ìµì
>] [--]
%c<íë¡ê·¸ë¨êµ¬ë¬¸>%c <íì¼> ...\n"
#: main.c:619
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3161,10 +3042,8 @@ msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
#: main.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
-msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
#: main.c:636
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
@@ -3421,11 +3300,8 @@ msgstr "%s: ì¹ëª
ì ì¤ë¥: %s ìí ì 보를 ê°ì
¸ì¬ ì ìì: %s\n"
#: main.c:1944
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: ì¹ëª
ì ì¤ë¥: ë£¨í¸ ê³ì ì¼ë¡ ì¤íí ëë ì구
ë©ëª¨ë¦¬ë¥¼ íì©í ì ììµë"
-"ë¤.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as
root.\n"
+msgstr "%s: ì¹ëª
ì ì¤ë¥: ë£¨í¸ ê³ì ì¼ë¡ ì¤íí ëë ì구
ë©ëª¨ë¦¬ë¥¼ íì©í ì ììµëë¤.\n"
#: main.c:1947
#, c-format
@@ -3528,10 +3404,8 @@ msgid "cmd. line:"
msgstr "ëª
ë ¹í:"
#: node.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "backslash not last character on line"
msgid "backslash at end of string"
-msgstr "íì ë°±ì¬ëì 문ìë ë§ì§ë§ 문ìê° ìëëë¤"
+msgstr "문ìì´ ë§ì§ë§ì ìì¬ëì 문ì"
#: node.c:512
msgid "could not make typed regex"
@@ -3552,30 +3426,20 @@ msgstr "`\\x' ì´ì¤ì¼ì´í ìíì¤ì 16ì§ìê°
ììµëë¤"
#: node.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"\\x%.*s 16ì§ì ì´ì¤ì¼ì´í(%dë²ì§¸ 문ì)를 ìíë ë°©ìëë¡
í´ìíì§ ììì ì"
-"ë ììµëë¤"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "\\x%.*s 16ì§ì ì´ì¤ì¼ì´í(%dë²ì§¸ 문ì)를 ìíë
ë°©ìëë¡ í´ìíì§ ììì ìë ììµëë¤"
#: node.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
-msgstr "POSIXìì `\\x' ì´ì¤ì¼ì´í를 íì©íì§ ììµëë¤"
+msgstr "POSIXìì `\\u' ì´ì¤ì¼ì´í를 íì©íì§ ììµëë¤"
#: node.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
-msgstr "`\\x' ì´ì¤ì¼ì´í ìíì¤ì 16ì§ìê° ììµëë¤"
+msgstr "`\\u' ì´ì¤ì¼ì´í ìíì¤ì 16ì§ìê° ììµëë¤"
#: node.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "invalid `\\u' escape sequence"
-msgstr "`\\x' ì´ì¤ì¼ì´í ìíì¤ì 16ì§ìê° ììµëë¤"
+msgstr "`\\u' ì´ì¤ì¼ì´í ìíì¤ê° ì ì íì§ ììµëë¤"
#: node.c:750
#, c-format
@@ -3583,12 +3447,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "`\\%c' ì´ì¤ì¼ì´í ìíì¤ë ì¼ë° `%c' 문ìì²ë¼
ì·¨ê¸í©ëë¤"
#: node.c:890
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"ì못ë ë©í°ë°ì´í¸ ë°ì´í°ë¥¼ ë°ê²¬íìµëë¤. ë°ì´í°ì
ë¡ìºì ë¶ì¼ì¹ê° ìì ì ì"
-"ìµëë¤"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "ì못ë ë©í°ë°ì´í¸ ë°ì´í°ë¥¼ ë°ê²¬íìµëë¤.
ë°ì´í°ì ë¡ìºì ë¶ì¼ì¹ê° ìì ì ììµëë¤"
#: posix/gawkmisc.c:179
#, c-format
@@ -3675,9 +3535,7 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: ì ì ìë %d 리ë¤ì´ë ì
íì"
#: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
msgstr "NUL 문ìê° ë¤ì´ê° ì ê· ííìì ëìíë ëìì
POSIXì ììµëë¤"
#: re.c:131
@@ -3692,8 +3550,7 @@ msgstr "ì ê· ííìì `\\%c' ì´ì¤ì¼ì´í
ìíì¤ë ë¨ì `%c' 문
#: re.c:249
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"ì ê· ííìì `\\%c' ì´ì¤ì¼ì´í ìíì¤ë ìë ¤ì§ ì ê·
ííì ì°ì°ìê° ìëëë¤"
+msgstr "ì ê· ííìì `\\%c' ì´ì¤ì¼ì´í ìíì¤ë ìë ¤ì§ ì
ê· ííì ì°ì°ìê° ìëëë¤"
#: re.c:720
#, c-format
@@ -3749,10 +3606,9 @@ msgid "stray \\ before white space"
msgstr "공백 문ì ì´ì ì못ë \\ 문ì ìì¹"
#: support/dfa.c:1596
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stray \\ before %lc"
+#, c-format
msgid "stray \\ before %s"
-msgstr "%lc 문ì ì´ì ì못ë \\ 문ì ìì¹"
+msgstr "%s ìì ë²ì´ë \\ 문ì"
#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
msgid "stray \\"
@@ -3901,12 +3757,8 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "ì´ì ì ê· ííì ìì"
#: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"íì¬ -M/--bignum ìµì
ì¤ì ì´ PMA ë°±í¹ íì¼ì ì¤ì ì ì¥
ë´ì©ê³¼ ì¼ì¹íì§ ììµë"
-"ë¤"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA
backing file"
+msgstr "íì¬ -M/--bignum ìµì
ì¤ì ì´ PMA ë°±í¹ íì¼ì ì¤ì ì ì¥
ë´ì©ê³¼ ì¼ì¹íì§ ììµëë¤"
#: symbol.c:780
#, c-format
@@ -3926,12 +3778,8 @@ msgstr "주 컨í
ì¤í¸ìì ë¹ ì ¸ëì¬ ì
ììµëë¤"
#~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
#~ msgstr "typeof: ì못ë `%s' ì¸ì íì"
-#~ msgid ""
-#~ "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "time íì¥ ê¸°ë¥ì´ ì¤ëëì´ ëì´ì ì¬ì©íì§ ììµëë¤.
gawkextlibì timex í"
-#~ "ì¥ì ëì íì©íììì¤."
+#~ msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from
gawkextlib instead."
+#~ msgstr "time íì¥ ê¸°ë¥ì´ ì¤ëëì´ ëì´ì ì¬ì©íì§
ììµëë¤. gawkextlibì timex íì¥ì ëì íì©íììì¤."
#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
#~ msgstr "do_writea: 0ë² ì¸ì ê°ì 문ìì´ì´ ìëëë¤"
@@ -3976,12 +3824,10 @@ msgstr "주 컨í
ì¤í¸ìì ë¹ ì ¸ëì¬ ì
ììµëë¤"
#~ msgstr "asorti: 첫ë²ì§¸ ì¸ìë ë°°ì´ì´ ìëëë¤"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: ëë²ì§¸ ì¸ìì ëí 첫ë²ì§¸ ì¸ì를 íì ë°°ì´ë¡
ì·¨ê¸í ì ììµëë¤"
+#~ msgstr "asorti: ëë²ì§¸ ì¸ìì ëí 첫ë²ì§¸ ì¸ì를 íì
ë°°ì´ë¡ ì·¨ê¸í ì ììµëë¤"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: 첫ë²ì§¸ ì¸ìì ëí ëë²ì§¸ ì¸ì를 íì ë°°ì´ë¡
ì·¨ê¸í ì ììµëë¤"
+#~ msgstr "asorti: 첫ë²ì§¸ ì¸ìì ëí ëë²ì§¸ ì¸ì를 íì
ë°°ì´ë¡ ì·¨ê¸í ì ììµëë¤"
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
#~ msgstr "`%s' ì본 íì¼ì ì½ì ì ììµëë¤(%s)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3d459220..efd83276 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 19:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-24 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -19,8 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: array.c:249
#, c-format
@@ -84,24 +83,18 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a
second argument"
msgstr "%s: pierwszy argument nie może byÄ typu FUNCTAB bez drugiego
argumentu"
#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: użycie tej samej tablicy jako źródÅa i celu bez trzeciego "
-"argumentu jest gÅupie."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: użycie tej samej tablicy jako źródÅa i celu bez
trzeciego argumentu jest gÅupie."
#: array.c:875
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: nie można użyÄ podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
+msgstr "%s: nie można użyÄ podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego
argumentu"
#: array.c:880
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
+msgstr "%s: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego
argumentu"
#: array.c:1410
#, c-format
@@ -129,19 +122,16 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguÅ
`BEGIN' lub `END'"
#: awkgram.y:500
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr ""
-"`%s' jest funkcjÄ
wbudowanÄ
, wiÄc nie może zostaÄ ponownie zdefiniowana"
+msgstr "`%s' jest funkcjÄ
wbudowanÄ
, wiÄc nie może zostaÄ ponownie
zdefiniowana"
#: awkgram.y:564
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"staÅe wyrażenie regularne `//' wyglÄ
da jak komentarz C++, ale nim nie jest"
+msgstr "staÅe wyrażenie regularne `//' wyglÄ
da jak komentarz C++, ale nim
nie jest"
#: awkgram.y:568
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"staÅe wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ
da jak komentarz C, ale nim nie jest"
+msgstr "staÅe wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ
da jak komentarz C, ale nim
nie jest"
#: awkgram.y:695
#, c-format
@@ -176,9 +166,7 @@ msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"zwykÅy `print' w reguÅach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie byÄ jako "
-"`print \"\"'"
+msgstr "zwykÅy `print' w reguÅach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie byÄ
jako `print \"\"'"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -210,8 +198,7 @@ msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~'
lub `!~'"
#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"stary awk nie wspiera sÅowa kluczowego `in', z wyjÄ
tkiem po sÅowie `for'"
+msgstr "stary awk nie wspiera sÅowa kluczowego `in', z wyjÄ
tkiem po sÅowie
`for'"
#: awkgram.y:1700
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -220,13 +207,11 @@ msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie
porównania"
#: awkgram.y:1819
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅowa wewnÄ
trz reguÅy
`%s'"
+msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅowa wewnÄ
trz
reguÅy `%s'"
#: awkgram.y:1822
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz akcji
END"
+msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz
akcji END"
#: awkgram.y:1842
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -243,8 +228,7 @@ msgstr "poÅrednie wywoÅania funkcji sÄ
rozszerzeniem
gawk"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' do poÅredniego wywoÅania funkcji"
+msgstr "nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' do poÅredniego wywoÅania
funkcji"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -268,12 +252,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub koÅca ÅaÅcucha"
#: awkgram.y:2597
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"pliki źródÅowe lub argumenty linii polecenia muszÄ
zawieraÄ kompletne "
-"funkcje lub reguÅy"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "pliki źródÅowe lub argumenty linii polecenia muszÄ
zawieraÄ
kompletne funkcje lub reguÅy"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2844 debug.c:5213
@@ -346,15 +326,12 @@ msgstr "plik źródÅowy nie posiada na koÅcu znaku
nowego wiersza"
#: awkgram.y:3673
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"niezakoÅczone prawidÅowo wyrażenie regularne koÅczy siÄ znakiem `\\' na "
-"koÅcu pliku"
+msgstr "niezakoÅczone prawidÅowo wyrażenie regularne koÅczy siÄ znakiem
`\\' na koÅcu pliku"
#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa w gawk"
+msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa
w gawk"
#: awkgram.y:3704
#, c-format
@@ -435,9 +412,7 @@ msgstr "%d jest nieprawidÅowe jako liczba argumentów dla
%s"
#: awkgram.y:4625
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: literaÅ ÅaÅcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
-"efektu"
+msgstr "%s: literaÅ ÅaÅcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma
żadnego efektu"
#: awkgram.y:4630
#, c-format
@@ -504,8 +479,7 @@ msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ nazwy funkcji jako
nazwy parametru"
#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funkcja `%s': nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' jako parametru
funkcji"
+msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' jako
parametru funkcji"
#: awkgram.y:5119
#, c-format
@@ -525,9 +499,7 @@ msgstr "funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana, ale nigdy nie
zostaÅa zdefiniowana"
#: awkgram.y:5219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' zostaÅa zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅa wywoÅana "
-"bezpoÅrednio"
+msgstr "funkcja `%s' zostaÅa zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅa wywoÅana
bezpoÅrednio"
#: awkgram.y:5251
#, c-format
@@ -540,8 +512,7 @@ msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z biaÅymi znakami pomiÄdzy jej nazwÄ
a
znakiem "
-"`(',\n"
+"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z biaÅymi znakami pomiÄdzy jej nazwÄ
a
znakiem `(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
#: awkgram.y:5490 awkgram.y:5543 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
@@ -554,8 +525,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
#: awkgram.y:5872
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
msgstr "nie można przypisaÄ wartoÅci do wyniku tego wyrażenia"
#: awkgram.y:5875
@@ -570,15 +540,12 @@ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
#: awkgram.y:6770
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identyfikator %s: nazwy kwalifikowane nie sÄ
dozwolone w trybie tradycyjnym/"
-"POSIX"
+msgstr "identyfikator %s: nazwy kwalifikowane nie sÄ
dozwolone w trybie
tradycyjnym/POSIX"
#: awkgram.y:6775
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identyfikator %s: separator przestrzeni nazw to dwa dwukropki, nie jeden"
+msgstr "identyfikator %s: separator przestrzeni nazw to dwa dwukropki, nie
jeden"
#: awkgram.y:6781
#, c-format
@@ -587,27 +554,18 @@ msgstr "kwalifikowany identyfikator `%s' bÅÄdnie
sformuÅowany"
#: awkgram.y:6788
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identyfikator `%s': w nazwie kwalifikowanej separator przestrzeni nazw może "
-"wystÄ
piÄ tylko raz"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "identyfikator `%s': w nazwie kwalifikowanej separator przestrzeni nazw
może wystÄ
piÄ tylko raz"
#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako przestrzeni nazw nie jest "
-"dozwolone"
+msgstr "użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako przestrzeni nazw nie
jest dozwolone"
#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako drugiego elementu nazwy "
-"kwalifikowanej nie jest dozwolone"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako drugiego elementu
nazwy kwalifikowanej nie jest dozwolone"
#: awkgram.y:6872
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -616,9 +574,7 @@ msgstr "@namespace jest rozszerzeniem gawk"
#: awkgram.y:6879
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"nazwa przestrzeni nazw `%s' musi byÄ zgodna z zasadami nazywania "
-"identyfikatorów"
+msgstr "nazwa przestrzeni nazw `%s' musi byÄ zgodna z zasadami nazywania
identyfikatorów"
# FIXME: ngettext
#: builtin.c:98 builtin.c:105
@@ -659,14 +615,12 @@ msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest
ÅaÅcuchem"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżniÄ: potok `%.*s' otwarty do czytania, a nie do
zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżniÄ: potok `%.*s' otwarty do czytania, a
nie do zapisu"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżniÄ: plik `%.*s' otwarty do czytania, a nie do
zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżniÄ: plik `%.*s' otwarty do czytania, a nie
do zapisu"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -676,15 +630,12 @@ msgstr "fflush: nie można opróżniÄ bufora pliku
`%.*s': %s"
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżniÄ: dwukierunkowy potok `%.*s' zamknÄ
Å
koÅcówkÄ do "
-"zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżniÄ: dwukierunkowy potok `%.*s' zamknÄ
Å
koÅcówkÄ do zapisu"
#: builtin.c:323
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
+msgstr "fflush: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani
procesem"
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4037
#: builtin.c:4124 builtin.c:4191
@@ -739,11 +690,8 @@ msgstr "fatal: argument index z `$' musi byÄ > 0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: argument index %ld wiÄkszy niż caÅkowita liczba argumentów "
-"dostarczonych"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "fatal: argument index %ld wiÄkszy niż caÅkowita liczba argumentów
dostarczonych"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -786,22 +734,16 @@ msgstr "[s]printf: wartoÅÄ %s jest poza zasiÄgiem dla
formatu `%%%c'"
#: builtin.c:1577
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr ""
-"format %%%c jest w standardzie POSIX, ale nie jest przenoÅny na inne "
-"implementacje awk"
+msgstr "format %%%c jest w standardzie POSIX, ale nie jest przenoÅny na inne
implementacje awk"
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"pominiÄcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
-"argumentu"
+msgstr "pominiÄcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie
skonwertowano argumentu"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr ""
-"fatal: brak wystarczajÄ
cej liczby argumentów, aby zaspokoiÄ ÅaÅcuch "
-"formatujÄ
cy"
+msgstr "fatal: brak wystarczajÄ
cej liczby argumentów, aby zaspokoiÄ
ÅaÅcuch formatujÄ
cy"
#: builtin.c:1695
msgid "^ ran out for this one"
@@ -818,8 +760,7 @@ msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w ÅaÅcuchu
formatujÄ
cym"
#: builtin.c:1752
#, c-format
msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr ""
-"%s: otrzymano argument ÅaÅcucha formatujÄ
cego, który nie jest ÅaÅcuchem"
+msgstr "%s: otrzymano argument ÅaÅcucha formatujÄ
cego, który nie jest
ÅaÅcuchem"
#: builtin.c:1767
msgid "sprintf: no arguments"
@@ -831,8 +772,7 @@ msgstr "printf: brak argumentów"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: próba zapisu do zamkniÄtej koÅcówki do pisania potoku
dwukierunkowego"
+msgstr "printf: próba zapisu do zamkniÄtej koÅcówki do pisania potoku
dwukierunkowego"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
#, c-format
@@ -873,9 +813,7 @@ msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g jest nieprawidÅowy,
nastÄ
pi użycie 1"
#: builtin.c:1940
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr ""
-"substr: poczÄ
tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ
caÅkowitÄ
, zostanie "
-"obciÄty"
+msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ
caÅkowitÄ
,
zostanie obciÄty"
#: builtin.c:1963
msgid "substr: source string is zero length"
@@ -888,16 +826,12 @@ msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g leży poza koÅcem
ÅaÅcucha"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: dÅugoÅÄ %g zaczynajÄ
c od %g przekracza dÅugoÅÄ pierwszego
argumentu "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: dÅugoÅÄ %g zaczynajÄ
c od %g przekracza dÅugoÅÄ
pierwszego argumentu (%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: wartoÅÄ formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
+msgstr "strftime: wartoÅÄ formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ
numeryczny"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -921,8 +855,7 @@ msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie
piaskownicy"
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: próba zapisu do zamkniÄtej koÅcówki do pisania potoku
dwukierunkowego"
+msgstr "print: próba zapisu do zamkniÄtej koÅcówki do pisania potoku
dwukierunkowego"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -1055,11 +988,8 @@ msgstr "typeof: drugi argument nie jest tablicÄ
"
#: builtin.c:4384
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof wykryÅo nieprawidÅowe poÅÄ
czenie flag `%s'; proszÄ zgÅosiÄ
raport o "
-"bÅÄdzie"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof wykryÅo nieprawidÅowe poÅÄ
czenie flag `%s'; proszÄ
zgÅosiÄ raport o bÅÄdzie"
#: builtin.c:4422
#, c-format
@@ -1172,15 +1102,11 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "niezerowa wartoÅÄ"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - wypisanie Åladu wszystkich lub N najbardziej wewnÄtrznych "
-"(zewnÄtrznych jeÅli N < 0) ramek"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - wypisanie Åladu wszystkich lub N najbardziej
wewnÄtrznych (zewnÄtrznych jeÅli N < 0) ramek"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
msgstr "break [[plik:]N|funkcja] - ustawienie puÅapki w podanym miejsu"
#: command.y:824
@@ -1188,12 +1114,8 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete
breakpoints previously set"
msgstr "clear [[plik:]N|funkcja] - usuniÄcie uprzednio ustawionych puÅapek"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [numer] - rozpoczÄcie listy poleceÅ do wywoÅania przy trafieniu "
-"puÅapki"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [numer] - rozpoczÄcie listy poleceÅ do wywoÅania przy
trafieniu puÅapki"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
@@ -1213,9 +1135,7 @@ msgstr "disable [puÅapki] [zakres] - wyÅÄ
czenie
okreÅlonych puÅapek"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [zmienna] - wypisanie wartoÅci zmiennej przy każdym zatrzymaniu "
-"programu"
+msgstr "display [zmienna] - wypisanie wartoÅci zmiennej przy każdym
zatrzymaniu programu"
#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1255,16 +1175,11 @@ msgstr "help [polecenie] - wypisanie listy poleceÅ lub
opis polecenia"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N LICZBA - ustawienie podanej LICZBY puÅapek numer N do zignorowania"
+msgstr "ignore N LICZBA - ustawienie podanej LICZBY puÅapek numer N do
zignorowania"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info temat - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info temat -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1272,16 +1187,11 @@ msgstr "list [-|+|[plik:]linia|funkcja|zakres] -
wypisanie okreÅlonych linii"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [LICZBA] - wykonanie kroków programu z przejÅciem przez wywoÅania "
-"funkcji"
+msgstr "next [LICZBA] - wykonanie kroków programu z przejÅciem przez
wywoÅania funkcji"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [LICZBA] - wykonanie jednej instrukcji, ale z przejÅciem przez "
-"wywoÅania funkcji"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [LICZBA] - wykonanie jednej instrukcji, ale z przejÅciem przez
wywoÅania funkcji"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1325,9 +1235,7 @@ msgstr "source plik - wykonanie poleceÅ z pliku"
#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [LICZBA] - wykonanie kroków programu do osiÄ
gniÄcia kolejnej linii "
-"źródÅa"
+msgstr "step [LICZBA] - wykonanie kroków programu do osiÄ
gniÄcia kolejnej
linii źródÅa"
#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1343,16 +1251,11 @@ msgstr "trace on|off - wypisywanie instrukcji przed
wykonaniem"
#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [N] - usuniÄcie zmiennych z listy automatycznego wyÅwietlania"
+msgstr "undisplay [N] - usuniÄcie zmiennych z listy automatycznego
wyÅwietlania"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[plik:]N|funkcja] - wykonywanie do osiÄ
gniÄcia kolejnej linii lub "
-"linii N w bieżÄ
cej ramce"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[plik:]N|funkcja] - wykonywanie do osiÄ
gniÄcia kolejnej linii
lub linii N w bieżÄ
cej ramce"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1367,12 +1270,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - ustawienie punktu obserwacji dla zmiennej"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (to samo, co bracktrace) wypisanie Åladu wszystkich lub N "
-"wewnÄtrznych (zewnÄtrznych jeÅli N < 0) ramek"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (to samo, co bracktrace) wypisanie Åladu wszystkich lub N
wewnÄtrznych (zewnÄtrznych jeÅli N < 0) ramek"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1430,20 +1329,15 @@ msgstr "ustawienie lub wyÅwietlenie zachÄty debuggera"
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"wÅÄ
czenie, wyÅÄ
czenie lub pokazanie stanu zapisywania historii
(wartoÅÄ=on|"
-"off)"
+msgstr "wÅÄ
czenie, wyÅÄ
czenie lub pokazanie stanu zapisywania historii
(wartoÅÄ=on|off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
-msgstr ""
-"wÅÄ
czenie, wyÅÄ
czenie lub pokazanie stanu zapisywania opcji
(wartoÅÄ=on|off)"
+msgstr "wÅÄ
czenie, wyÅÄ
czenie lub pokazanie stanu zapisywania opcji
(wartoÅÄ=on|off)"
#: debug.c:269
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr ""
-"wÅÄ
czenie, wyÅÄ
czenie lub pokazanie stanu Åledzenia instrukcji
(wartoÅÄ=on|"
-"off)"
+msgstr "wÅÄ
czenie, wyÅÄ
czenie lub pokazanie stanu Åledzenia instrukcji
(wartoÅÄ=on|off)"
#: debug.c:358
msgid "program not running"
@@ -1662,16 +1556,12 @@ msgstr "próba użycia wartoÅci skalarnej jako tablicy"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Punkt obserwacji %d usuniÄty, ponieważ parametr jest poza zakresem "
-"widocznoÅci.\n"
+msgstr "Punkt obserwacji %d usuniÄty, ponieważ parametr jest poza zakresem
widocznoÅci.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Element wyÅwietlany %d usuniÄty, ponieważ parametr jest poza zakresem "
-"widocznoÅci.\n"
+msgstr "Element wyÅwietlany %d usuniÄty, ponieważ parametr jest poza
zakresem widocznoÅci.\n"
#: debug.c:1931
#, c-format
@@ -1700,9 +1590,7 @@ msgstr "nieprawidÅowy numer ramki"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Uwaga: breakpoint %d (wÅÄ
czony, nastÄpne %ld trafieÅ do zignorowania) "
-"ustawiony także w %s:%d"
+msgstr "Uwaga: breakpoint %d (wÅÄ
czony, nastÄpne %ld trafieÅ do
zignorowania) ustawiony także w %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1712,9 +1600,7 @@ msgstr "Uwaga: breakpoint %d (wÅÄ
czony) ustawiony
także w %s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Uwaga: breakpoint %d (wyÅÄ
czony, nastÄpne %ld trafieÅ do zignorowania) "
-"ustawiony także w %s:%d"
+msgstr "Uwaga: breakpoint %d (wyÅÄ
czony, nastÄpne %ld trafieÅ do
zignorowania) ustawiony także w %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1947,8 +1833,7 @@ msgstr "polecenie `%s' nie może byÄ wywoÅane w tym
kontekÅcie; zignorowano"
#: debug.c:5547
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"instrukcja `return' nie może byÄ wywoÅana w tym kontekÅcie; zignorowano"
+msgstr "instrukcja `return' nie może byÄ wywoÅana w tym kontekÅcie;
zignorowano"
#: debug.c:5595
#, c-format
@@ -2043,9 +1928,7 @@ msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
#: eval.c:1292
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z wiÄkszÄ
iloÅciÄ
argumentów niż
zostaÅo to "
-"zadeklarowane"
+msgstr "funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z wiÄkszÄ
iloÅciÄ
argumentów niż
zostaÅo to zadeklarowane"
#: eval.c:1500
#, c-format
@@ -2081,8 +1964,7 @@ msgstr "load_ext: nie można otworzyÄ biblioteki `%s':
%s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible': %s"
+msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible':
%s"
#: ext.c:72
#, c-format
@@ -2092,8 +1974,7 @@ msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie można wywoÅaÄ
funkcji `%s': %s"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext: funkcja inicjalizujÄ
ca `%2$s' biblioteki `%1$s' nie powiodÅa siÄ"
+msgstr "load_ext: funkcja inicjalizujÄ
ca `%2$s' biblioteki `%1$s' nie
powiodÅa siÄ"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2107,9 +1988,7 @@ msgstr "make_builtin: nie można użyÄ wbudowanej w gawk
`%s' jako nazwy funkcj
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: nie można użyÄ wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy przestrzeni
"
-"nazw"
+msgstr "make_builtin: nie można użyÄ wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy
przestrzeni nazw"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2269,9 +2148,7 @@ msgstr "inplace::begin: nie można pobraÄ pierwszego
argumentu jako nazwy pliku
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: wyÅÄ
czenie edycji w miejscu dla nieprawidÅowej nazwy pliku
"
-"`%s'"
+msgstr "inplace::begin: wyÅÄ
czenie edycji w miejscu dla nieprawidÅowej
nazwy pliku `%s'"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2355,10 +2232,9 @@ msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr: pierwszy argument nie jest liczbÄ
"
#: extension/readdir.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+#, c-format
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr "dir_take_control_of: wywoÅanie opendir/fdopendir nie powiodÅo siÄ:
%s"
+msgstr "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir nie powiodÅo siÄ: %s"
#: extension/readfile.c:133
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
@@ -2395,12 +2271,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "wartoÅÄ tablicy ma nieznany typ %d"
#: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rozszerzenie rwarray: otrzymano wartoÅÄ GMP/MPFR, ale skompilowano bez "
-"obsÅugi GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "rozszerzenie rwarray: otrzymano wartoÅÄ GMP/MPFR, ale skompilowano
bez obsÅugi GMP/MPFR."
#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
@@ -2437,16 +2309,11 @@ msgstr "read_array: set_array_element nie powiodÅo
siÄ"
#: extension/rwarray.c:756
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"traktowanie odzyskanej wartoÅci o nieznanym kodzie typu %d jako ÅaÅcucha"
+msgstr "traktowanie odzyskanej wartoÅci o nieznanym kodzie typu %d jako
ÅaÅcucha"
#: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rozszerzenie rwarray: wartoÅÄ GMP/MPFR w pliku, ale skompilowano bez
obsÅugi "
-"GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "rozszerzenie rwarray: wartoÅÄ GMP/MPFR w pliku, ale skompilowano bez
obsÅugi GMP/MPFR."
#: extension/time.c:142
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2513,24 +2380,19 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicÄ
"
#: field.c:1152
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
+msgstr "split: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego
argumentu"
#: field.c:1157
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla czwartego
argumentu"
+msgstr "split: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla czwartego
argumentu"
#: field.c:1160
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla drugiego
argumentu"
+msgstr "split: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla drugiego
argumentu"
#: field.c:1197
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split: zerowy ÅaÅcuch dla trzeciego argumentu jest niestandardowym "
-"rozszerzeniem"
+msgstr "split: zerowy ÅaÅcuch dla trzeciego argumentu jest niestandardowym
rozszerzeniem"
#: field.c:1236
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2546,24 +2408,19 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie może byÄ pusty"
#: field.c:1258
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego
argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego
argumentu"
#: field.c:1263
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
-"argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla
czwartego argumentu"
#: field.c:1266
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
-"argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla
drugiego argumentu"
#: field.c:1304
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "przypisanie do FS/FIELDWIDTHS/FPAT nie ma znaczenia w przypadku
użycia --csv"
#: field.c:1334
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2613,12 +2470,8 @@ msgstr "add_ext_func: otrzymano parametr name_space
równy NULL"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: wykryto bÅÄdnÄ
kombinacjÄ flag liczbowych `%s';
proszÄ "
-"wypeÅniÄ zgÅoszenie bÅÄdu"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: wykryto bÅÄdnÄ
kombinacjÄ flag liczbowych `%s';
proszÄ wypeÅniÄ zgÅoszenie bÅÄdu"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2630,12 +2483,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value wykryÅo bÅÄdnÄ
kombinacjÄ flag `%s'; proszÄ
wypeÅniÄ "
-"zgÅoszenie bÅÄdu"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value wykryÅo bÅÄdnÄ
kombinacjÄ flag `%s'; proszÄ
wypeÅniÄ zgÅoszenie bÅÄdu"
#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2754,11 +2603,8 @@ msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma pustÄ
wartoÅÄ ÅaÅcucha"
#: io.c:845
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"nazwa pliku `%.*s' dla przekierowania `%s' może byÄ wynikiem wyrażenia "
-"logicznego"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "nazwa pliku `%.*s' dla przekierowania `%s' może byÄ wynikiem
wyrażenia logicznego"
#: io.c:942 io.c:971
#, c-format
@@ -2777,17 +2623,13 @@ msgstr "nie można otworzyÄ potoku `%s' jako wejÅcia:
%s"
#: io.c:1000
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"tworzenie gniazda przez get_file nie jest obsÅugiwane na tej platformie dla "
-"`%s' z fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "tworzenie gniazda przez get_file nie jest obsÅugiwane na tej
platformie dla `%s' z fd %d"
#: io.c:1011
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"nie można otworzyÄ dwukierunkowego potoku `%s' jako wejÅcia/wyjÅcia: %s"
+msgstr "nie można otworzyÄ dwukierunkowego potoku `%s' jako
wejÅcia/wyjÅcia: %s"
#: io.c:1098
#, c-format
@@ -2800,11 +2642,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "nie można przekierowaÄ do `%s': %s"
#: io.c:1203
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"osiÄ
gniÄto systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄcie multipleksowania
"
-"deskryptorów plików"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "osiÄ
gniÄto systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄcie
multipleksowania deskryptorów plików"
#: io.c:1219
#, c-format
@@ -2822,8 +2661,7 @@ msgstr "close: drugim argumentem musi byÄ `to' lub
`from'"
#: io.c:1271
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
+msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani
procesem"
#: io.c:1276
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2832,9 +2670,7 @@ msgstr "zamkniÄcie przekierowania, które nigdy nie
zostaÅo otwarte"
#: io.c:1378
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: przekierowanie `%s' nie zostaÅo otwarte z `|&', drugi argument "
-"zignorowany"
+msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostaÅo otwarte z `|&', drugi argument
zignorowany"
#: io.c:1395
#, c-format
@@ -2899,8 +2735,7 @@ msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodÅo siÄ: %s"
#: io.c:1514
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
-msgstr ""
-"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅo siÄ: %s"
+msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅo
siÄ: %s"
#: io.c:1517
#, c-format
@@ -2944,28 +2779,22 @@ msgstr "zamkniÄcie nadrzÄdnego pty nie powiodÅo
siÄ: %s"
#: io.c:2069 io.c:2121 io.c:2462 io.c:2700
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed: %s"
-msgstr ""
-"zamkniÄcie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ: %s"
+msgstr "zamkniÄcie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo
siÄ: %s"
#: io.c:2072 io.c:2124
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
"
-"powiodÅo siÄ (dup: %s)"
+msgstr "przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wyjÅcie w procesie
potomnym nie powiodÅo siÄ (dup: %s)"
#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed: %s"
-msgstr ""
-"zamkniÄcie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ: %s"
+msgstr "zamkniÄcie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo
siÄ: %s"
#: io.c:2077 io.c:2129
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
"
-"powiodÅo siÄ (dup: %s)"
+msgstr "przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wejÅcie w procesie
potomnym nie powiodÅo siÄ (dup: %s)"
#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
#, c-format
@@ -2979,16 +2808,12 @@ msgstr "nie można utworzyÄ procesu potomnego lub
otworzyÄ pty"
#: io.c:2401 io.c:2465 io.c:2675 io.c:2703
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesuniÄcie potoku na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo "
-"siÄ (dup: %s)"
+msgstr "przesuniÄcie potoku na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo siÄ (dup: %s)"
#: io.c:2408 io.c:2470
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesuniÄcie potoku na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo "
-"siÄ (dup: %s)"
+msgstr "przesuniÄcie potoku na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo siÄ (dup: %s)"
#: io.c:2430 io.c:2693
msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -3019,8 +2844,7 @@ msgstr "nie można utworzyÄ procesu potomnego dla `%s'
(fork: %s)"
#: io.c:2853
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: próba odczytu z zamkniÄtego koÅca do odczytu potoku
dwukierunkowego"
+msgstr "getline: próba odczytu z zamkniÄtego koÅca do odczytu potoku
dwukierunkowego"
#: io.c:3177
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3029,8 +2853,7 @@ msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
#: io.c:3205
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"parser wejÅcia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'"
+msgstr "parser wejÅcia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem
`%s'"
#: io.c:3212
#, c-format
@@ -3043,10 +2866,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik
NULL"
#: io.c:3260
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"otoczka wyjÅcia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanÄ
otoczkÄ
`%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "otoczka wyjÅcia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanÄ
otoczkÄ
`%s'"
#: io.c:3267
#, c-format
@@ -3059,12 +2880,8 @@ msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik
NULL"
#: io.c:3317
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym "
-"procesorem `%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym
procesorem `%s'"
#: io.c:3326
#, c-format
@@ -3082,7 +2899,7 @@ msgstr "nie można zarezerwowaÄ wiÄcej pamiÄci
wejÅciowej"
#: io.c:4175
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "przypisanie do RS nie ma znaczenia w przypadku użycia --csv"
#: io.c:4195
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
@@ -3094,12 +2911,8 @@ msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
#: main.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: krytyczne: nie udaÅo siÄ zainicjowaÄ alokatora pamiÄci trwaÅej:
zwróciŠ"
-"wartoÅÄ %d, linia pma.c: %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: krytyczne: nie udaÅo siÄ zainicjowaÄ alokatora pamiÄci
trwaÅej: zwróciÅ wartoÅÄ %d, linia pma.c: %d.\n"
#: main.c:239
msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3107,8 +2920,7 @@ msgstr "pamiÄÄ trwaÅa nie jest obsÅugiwana"
#: main.c:347
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"zmienna Årodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ wÅÄ
czony"
+msgstr "zmienna Årodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ
wÅÄ
czony"
#: main.c:354
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3124,13 +2936,12 @@ msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad
`--characters-as-bytes'"
#: main.c:380
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
-msgstr ""
+msgstr "`--posix' i `--csv' wykluczajÄ
siÄ"
#: main.c:384
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"uruchamianie %s setuid root może byÄ problemem pod wzglÄdem
bezpieczeÅstwa"
+msgstr "uruchamianie %s setuid root może byÄ problemem pod wzglÄdem
bezpieczeÅstwa"
#: main.c:386
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
@@ -3149,9 +2960,7 @@ msgstr "nie można ustawiÄ trybu binarnego dla
standardowego wyjÅcia: %s"
#: main.c:449
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr ""
-"nie można ustawiÄ trybu binarnego dla standardowego wyjÅcia
diagnostycznego: "
-"%s"
+msgstr "nie można ustawiÄ trybu binarnego dla standardowego wyjÅcia
diagnostycznego: %s"
#: main.c:514
msgid "no program text at all!"
@@ -3160,8 +2969,7 @@ msgstr "brak tekstu programu!"
#: main.c:612
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
+msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik
...\n"
#: main.c:614
#, c-format
@@ -3233,10 +3041,8 @@ msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
#: main.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
-msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
#: main.c:636
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
@@ -3497,11 +3303,8 @@ msgstr "%s: bÅÄ
d krytyczny: nie można wykonaÄ stat
%s: %s\n"
#: main.c:1944
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: bÅÄ
d krytyczny: użycie trwaÅej pamiÄci nie jest dozwolone przy "
-"uruchamianiu jako root.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as
root.\n"
+msgstr "%s: bÅÄ
d krytyczny: użycie trwaÅej pamiÄci nie jest dozwolone
przy uruchamianiu jako root.\n"
#: main.c:1947
#, c-format
@@ -3604,10 +3407,8 @@ msgid "cmd. line:"
msgstr "linia poleceÅ:"
#: node.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "backslash not last character on line"
msgid "backslash at end of string"
-msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
+msgstr "backslash na koÅcu ÅaÅcucha"
#: node.c:512
msgid "could not make typed regex"
@@ -3624,34 +3425,24 @@ msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencjÄ unikania `\\x'"
#: node.c:655
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji unikania `\\x'"
+msgstr "brak cyfr szesnastkowych w sekwencji unikania `\\x'"
#: node.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"szesnastkowa sekwencja unikania \\x%.*s majÄ
ca %d znaków prawdopodobnie nie
"
-"zostaÅa zinterpretowana jak tego oczekujesz"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "szesnastkowa sekwencja unikania \\x%.*s majÄ
ca %d znaków
prawdopodobnie nie zostaÅa zinterpretowana jak tego oczekujesz"
#: node.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
-msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencjÄ unikania `\\x'"
+msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencjÄ unikania `\\u'"
#: node.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
-msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji unikania `\\x'"
+msgstr "brak cyfr szesnastkowych w sekwencji unikania `\\u'"
#: node.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "invalid `\\u' escape sequence"
-msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji unikania `\\x'"
+msgstr "bÅÄdna sekwencja unikania `\\u'"
#: node.c:750
#, c-format
@@ -3659,12 +3450,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja unikania `\\%c' potraktowana jako zwykÅe `%c'"
#: node.c:890
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Wykryto nieprawidÅowe dane wielobajtowe. Możliwe jest niedopasowanie "
-"pomiÄdzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "Wykryto nieprawidÅowe dane wielobajtowe. Możliwe jest niedopasowanie
pomiÄdzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
#: posix/gawkmisc.c:179
#, c-format
@@ -3751,12 +3538,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
#: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"wynik dopasowania do wyrażenia regularnego zawierajÄ
cego znaki NUL nie jest
"
-"zdefiniowane przez POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "wynik dopasowania do wyrażenia regularnego zawierajÄ
cego znaki NUL
nie jest zdefiniowane przez POSIX"
#: re.c:131
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3765,15 +3548,12 @@ msgstr "bÅÄdny bajt NUL w dynamicznym wyrażeniu
regularnym"
#: re.c:215
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym potraktowana jako zwykÅe "
-"`%c'"
+msgstr "sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym potraktowana jako
zwykÅe `%c'"
#: re.c:249
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym nie jest znanym operatorem"
+msgstr "sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym nie jest znanym
operatorem"
#: re.c:720
#, c-format
@@ -3829,10 +3609,9 @@ msgid "stray \\ before white space"
msgstr "zabÅÄ
kany \\ przed spacjÄ
"
#: support/dfa.c:1596
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stray \\ before %lc"
+#, c-format
msgid "stray \\ before %s"
-msgstr "zabÅÄ
kany \\ przed %lc"
+msgstr "zabÅÄ
kany \\ przed %s"
#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
msgid "stray \\"
@@ -3979,12 +3758,8 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"bieżÄ
ce ustawienie -M/--bignum nie pasuje do zapisanego ustawienia w pliku "
-"odpowiadajÄ
cemu PMA"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA
backing file"
+msgstr "bieżÄ
ce ustawienie -M/--bignum nie pasuje do zapisanego ustawienia w
pliku odpowiadajÄ
cemu PMA"
#: symbol.c:780
#, c-format
@@ -3994,9 +3769,3 @@ msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ funkcji `%s' jako
nazwy parametru"
#: symbol.c:910
msgid "cannot pop main context"
msgstr "nie można zdjÄ
Ä gÅównego kontekstu"
-
-#~ msgid "fatal error: internal error: segfault"
-#~ msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d: bÅÄ
d segmentacji"
-
-#~ msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-#~ msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d: przepeÅnienie stosu"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c8da9997..4663593b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -18,21 +18,22 @@
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.1.65, fÄcutÄ de R-GC, aug-2022
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.0a, fÄcutÄ de R-GC, noi-2022.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.1b, fÄcutÄ de R-GC, apr-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.63, fÄcutÄ de R-GC, oct-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, fÄcutÄ de X, Y(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-14 10:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-24 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 <
20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
@@ -107,12 +108,8 @@ msgstr "%s: primul argument nu poate fi FUNCTAB fÄrÄ un
al doilea argument"
# ===
# l-am fÄcut âdirectâ, pentru evitarea ambiguitÄÈii
#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: utilizarea aceleiaÈi matrice ca sursÄ Èi destinaÈie fÄrÄ
un al "
-"treilea argument este un lucru absurd."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: utilizarea aceleiaÈi matrice ca sursÄ Èi destinaÈie
fÄrÄ un al treilea argument este un lucru absurd."
# R-GC, scrie:
# «subarray», a fost tradus de celelalte
@@ -131,9 +128,7 @@ msgstr ""
#: array.c:875
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: nu se poate folosi o submatrice din primul argument pentru al doilea "
-"argument"
+msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din primul argument pentru al
doilea argument"
# R-GC, scrie:
# «subarray», a fost tradus de celelalte
@@ -153,9 +148,7 @@ msgstr ""
#: array.c:880
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru primul "
-"argument"
+msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru
primul argument"
#: array.c:1410
#, c-format
@@ -195,14 +188,12 @@ msgstr "â%sâ este funcÈie internÄ, nu poate fi
redefinitÄ"
#: awkgram.y:564
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"constanta â//â a expresiei regulate aratÄ ca un comentariu C++, dar nu
este"
+msgstr "constanta â//â a expresiei regulate aratÄ ca un comentariu C++,
dar nu este"
#: awkgram.y:568
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"constanta â/%s/â a expresiei regulate aratÄ ca un comentariu C, dar nu
este"
+msgstr "constanta â/%s/â a expresiei regulate aratÄ ca un comentariu C,
dar nu este"
#: awkgram.y:695
#, c-format
@@ -237,9 +228,7 @@ msgstr "âreturnâ utilizat în afara contextului
funcÈiei"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"«print» simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui probabil sÄ fie
«print "
-"\"\"»"
+msgstr "«print» simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui probabil sÄ fie
«print \"\"»"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -255,7 +244,7 @@ msgstr "âdelete(array)â este o extensie tawk
neportabilÄ"
#: awkgram.y:1431
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "liniile de conectare bidirecÈionale multi-etapÄ nu funcÈioneazÄ"
+msgstr "conductele bidirecÈionale multi-etapÄ nu funcÈioneazÄ"
#: awkgram.y:1433
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
@@ -301,8 +290,7 @@ msgstr "apelurile indirecte de funcÈii sunt o extensie
gawk"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"nu se poate folosi variabila specialÄ â%sâ pentru apelul indirect al
funcÈiei"
+msgstr "nu se poate folosi variabila specialÄ â%sâ pentru apelul indirect
al funcÈiei"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -326,12 +314,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "linie nouÄ neaÈteptatÄ sau sfârÈit de Èir"
#: awkgram.y:2597
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"fiÈierele sursÄ / argumentele liniei de comandÄ trebuie sÄ conÈinÄ
funcÈii "
-"sau reguli complete"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "fiÈierele sursÄ / argumentele liniei de comandÄ trebuie sÄ
conÈinÄ funcÈii sau reguli complete"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2844 debug.c:5213
@@ -404,21 +388,17 @@ msgstr "fiÈierul sursÄ nu se terminÄ Ã®n linie nouÄ"
#: awkgram.y:3673
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expresia regulatÄ neterminatÄ se terminÄ cu â\\â la sfârÈitul
fiÈierului"
+msgstr "expresia regulatÄ neterminatÄ se terminÄ cu â\\â la sfârÈitul
fiÈierului"
#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: modificatorul expresiei regulate tawk â/.../%câ nu funcÈioneazÄ
în "
-"gawk"
+msgstr "%s: %d: modificatorul expresiei regulate tawk â/.../%câ nu
funcÈioneazÄ Ã®n gawk"
#: awkgram.y:3704
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"modificatorul expresiei regulate tawk â/.../%câ nu funcÈioneazÄ Ã®n
gawk"
+msgstr "modificatorul expresiei regulate tawk â/.../%câ nu funcÈioneazÄ
în gawk"
#: awkgram.y:3717
msgid "unterminated regexp"
@@ -494,9 +474,7 @@ msgstr "%d este nevalid ca numÄr de argumente pentru %s"
#: awkgram.y:4625
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: Èirul de caractere literal ca ultim argument de substituÈie nu are nici
"
-"un efect"
+msgstr "%s: Èirul de caractere literal ca ultim argument de substituÈie nu
are nici un efect"
#: awkgram.y:4630
#, c-format
@@ -513,20 +491,15 @@ msgstr "close: al doilea argument este o extensie gawk"
#: awkgram.y:4806
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilizarea lui dcgettext(_\"...\") este incorectÄ: eliminaÈi liniuÈa de "
-"subliniere â_â"
+msgstr "utilizarea lui dcgettext(_\"...\") este incorectÄ: eliminaÈi
liniuÈa de subliniere â_â"
#: awkgram.y:4821
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilizarea lui dcngettext(_\"...\") este incorectÄ: eliminaÈi liniuÈa de "
-"subliniere â_â"
+msgstr "utilizarea lui dcngettext(_\"...\") este incorectÄ: eliminaÈi
liniuÈa de subliniere â_â"
#: awkgram.y:4840
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index: constanta expresiei regulate ca al doilea argument nu este permisÄ"
+msgstr "index: constanta expresiei regulate ca al doilea argument nu este
permisÄ"
# R-GC, scrie:
# ar fi mai corectÄ, sau cel puÈin mai sugestivÄ,
@@ -589,9 +562,7 @@ msgstr "funcÈia â%sâ: nu se poate folosi numele
funcÈiei ca nume de parame
#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funcÈia â%sâ: nu se poate folosi variabila specialÄ â%sâ ca
parametru al "
-"funcÈiei"
+msgstr "funcÈia â%sâ: nu se poate folosi variabila specialÄ â%sâ ca
parametru al funcÈiei"
#: awkgram.y:5119
#, c-format
@@ -616,8 +587,7 @@ msgstr "funcÈia â%sâ este definitÄ, dar nu a fost
niciodatÄ apelatÄ dire
#: awkgram.y:5251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr ""
-"constanta expresiei regulate pentru parametrul #%d produce o valoare
booleanÄ"
+msgstr "constanta expresiei regulate pentru parametrul #%d produce o valoare
booleanÄ"
#: awkgram.y:5266
#, c-format
@@ -644,11 +614,8 @@ msgstr "s-a încercat împÄrÈirea la zero în â%%â"
# Ok, corecÈie aplicatÄ
# iniÈial, era: post-intrementalÄ
#: awkgram.y:5872
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"nu se poate atribui o valoare rezultatului unui câmp de expresie post-"
-"incrementalÄ"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "nu se poate atribui o valoare rezultatului unui câmp de expresie
post-incrementalÄ"
#: awkgram.y:5875
#, c-format
@@ -662,16 +629,12 @@ msgstr "declaraÈia nu are nici un efect"
#: awkgram.y:6770
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identificator %s: numele calificate nu sunt permise în modul tradiÈional / "
-"POSIX"
+msgstr "identificator %s: numele calificate nu sunt permise în modul
tradiÈional / POSIX"
#: awkgram.y:6775
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identificatorul %s: separatorul de spaÈiu de nume este de douÄ puncte duble
"
-"â::â, nu de unul â:â"
+msgstr "identificatorul %s: separatorul de spaÈiu de nume este de douÄ
puncte duble â::â, nu de unul â:â"
#: awkgram.y:6781
#, c-format
@@ -680,26 +643,18 @@ msgstr "identificatorul calificat â%sâ este prost
format"
#: awkgram.y:6788
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identificator â%sâ: separatorul de spaÈiu de nume poate apÄrea o
singurÄ "
-"datÄ Ã®ntr-un nume calificat"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "identificator â%sâ: separatorul de spaÈiu de nume poate apÄrea o
singurÄ datÄ Ã®ntr-un nume calificat"
#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"utilizarea identificatorului rezervat â%sâ ca spaÈiu de nume nu este
permisÄ"
+msgstr "utilizarea identificatorului rezervat â%sâ ca spaÈiu de nume nu
este permisÄ"
#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"utilizarea identificatorului rezervat â%sâ ca a doua componentÄ a unui
nume "
-"calificat nu este permisÄ"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "utilizarea identificatorului rezervat â%sâ ca a doua componentÄ a
unui nume calificat nu este permisÄ"
#: awkgram.y:6872
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -715,9 +670,7 @@ msgstr "@namespace este o extensie gawk"
#: awkgram.y:6879
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"numele spaÈiului de nume â%sâ trebuie sÄ Ã®ndeplineascÄ regulile de
denumire "
-"pentru identificare"
+msgstr "numele spaÈiului de nume â%sâ trebuie sÄ Ã®ndeplineascÄ
regulile de denumire pentru identificare"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
#, c-format
@@ -757,16 +710,12 @@ msgstr "%s: s-a primit un argument ce nu este un Èir"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nu se poate goli: linia de legÄturÄ â%.*sâ este deschisÄ
pentru "
-"citire, nu pentru scriere"
+msgstr "fflush: nu se poate goli: conducta â%.*sâ este deschisÄ pentru
citire, nu pentru scriere"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nu se poate goli: fiÈierul â%.*sâ este deschis pentru citire, nu
"
-"pentru scriere"
+msgstr "fflush: nu se poate goli: fiÈierul â%.*sâ este deschis pentru
citire, nu pentru scriere"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -776,16 +725,12 @@ msgstr "fflush: nu se poate goli fiÈierul â%.*sâ: %s"
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: nu se poate goli: linia de legÄturÄ bidirecÈionalÄ â%.*sâ are
"
-"capÄtul de scriere închis"
+msgstr "fflush: nu se poate goli: conducta bidirecÈionalÄ â%.*sâ are
capÄtul de scriere închis"
#: builtin.c:323
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: â%.*sâ nu este un fiÈier deschis, o linie de legÄturÄ sau un
co-"
-"proces"
+msgstr "fflush: â%.*sâ nu este un fiÈier deschis, o conductÄ sau un
co-proces"
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4037
#: builtin.c:4124 builtin.c:4191
@@ -818,8 +763,7 @@ msgstr "%s: s-a primit un argument negativ %g"
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal: trebuie sÄ se foloseascÄ âcount$â în toate formatele sau în
niciunul"
+msgstr "fatal: trebuie sÄ se foloseascÄ âcount$â în toate formatele sau
în niciunul"
#: builtin.c:935
#, c-format
@@ -846,11 +790,8 @@ msgstr "fatal: indexul argumentului cu â$â trebuie sÄ
fie > 0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: indexul argumentelor %ld este mai mare decât numÄrul total de "
-"argumente furnizate"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "fatal: indexul argumentelor %ld este mai mare decât numÄrul total de
argumente furnizate"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -858,8 +799,7 @@ msgstr "fatal: â$â nu este permis dupÄ un punct în
format"
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal: nu este furnizat â$â pentru lungimea sau precizia câmpului
poziÈional"
+msgstr "fatal: nu este furnizat â$â pentru lungimea sau precizia câmpului
poziÈional"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -884,14 +824,12 @@ msgstr "[s]printf: valoarea %g nu este un caracter larg
valid"
#: builtin.c:1544
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr ""
-"[s]printf: valoarea %g este în afara intervalului pentru formatul â%%%câ"
+msgstr "[s]printf: valoarea %g este în afara intervalului pentru formatul
â%%%câ"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
-msgstr ""
-"[s]printf: valoarea %s este în afara intervalului pentru formatul â%%%câ"
+msgstr "[s]printf: valoarea %s este în afara intervalului pentru formatul
â%%%câ"
#: builtin.c:1577
#, c-format
@@ -901,9 +839,7 @@ msgstr "formatul %%%c este standard POSIX, dar nu este
portabil la alte awks"
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"se ignorÄ caracterul specificator de format â%câ necunoscut: niciun
argument "
-"nu a fost convertit"
+msgstr "se ignorÄ caracterul specificator de format â%câ necunoscut:
niciun argument nu a fost convertit"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -941,9 +877,7 @@ msgstr "printf: fÄrÄ argumente"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: s-a încercat sÄ se scrie la capÄtul de scriere închis al liniei
de "
-"legÄturÄ bidirecÈionale"
+msgstr "printf: s-a încercat sÄ se scrie la capÄtul de scriere închis al
conductei bidirecÈionale"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
#, c-format
@@ -974,9 +908,7 @@ msgstr "substr: lungimea neîntreagÄ %g va fi trunchiatÄ"
#: builtin.c:1923
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: lungimea %g este prea mare pentru indexarea Èirurilor, se
trunchiazÄ "
-"la %g"
+msgstr "substr: lungimea %g este prea mare pentru indexarea Èirurilor, se
trunchiazÄ la %g"
#: builtin.c:1935
#, c-format
@@ -999,21 +931,16 @@ msgstr "substr: indexul de start %g este dupÄ
sfârÈitul de Èirului"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: lungimea %g la începutul indexului %g depÄÈeÈte lungimea primului
"
-"argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: lungimea %g la începutul indexului %g depÄÈeÈte lungimea
primului argument (%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: valoarea formatului din PROCINFO[\"strftime\"] are tip numeric"
+msgstr "strftime: valoarea formatului din PROCINFO[\"strftime\"] are tip
numeric"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: al doilea argument este mai mic de 0 sau prea mare pentru time_t"
+msgstr "strftime: al doilea argument este mai mic de 0 sau prea mare pentru
time_t"
#: builtin.c:2098
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
@@ -1025,8 +952,7 @@ msgstr "strftime: s-a primit un Èir de format gol"
#: builtin.c:2220
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime: cel puÈin una dintre valori este în afara intervalului implicit"
+msgstr "mktime: cel puÈin una dintre valori este în afara intervalului
implicit"
# R-GC, scrie:
# dupÄ revizarea fiÈierului, DÈ, zice:
@@ -1042,9 +968,7 @@ msgstr "funcÈia âsystemâ nu este permisÄ Ã®n modul
sandbox"
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: s-a încercat sÄ se scrie la capÄtul de scriere închis al liniei de
"
-"legÄturÄ bidirecÈionale"
+msgstr "print: s-a încercat sÄ se scrie la capÄtul de scriere închis al
conductei bidirecÈionale"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -1101,8 +1025,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): valorile fracÈionale vor fi
trunchiate"
#: builtin.c:3615
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate ciudate"
+msgstr "lshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate
ciudate"
#: builtin.c:3650
#, c-format
@@ -1117,8 +1040,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valorile fracÈionale vor fi
trunchiate"
#: builtin.c:3656
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate ciudate"
+msgstr "rshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate
ciudate"
#: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
#, c-format
@@ -1186,11 +1108,8 @@ msgstr "typeof: al doilea argument nu este o matrice"
# erori, la fel ca mai sus, âintrarea în modul zombieâ
#: builtin.c:4384
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof a detectat o combinaÈie nevalidÄ de fanioane â%sâ; trimiteÈi un
"
-"raport de eroare semnalând acest lucru"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof a detectat o combinaÈie nevalidÄ de fanioane â%sâ;
trimiteÈi un raport de eroare semnalând acest lucru"
#: builtin.c:4422
#, c-format
@@ -1229,14 +1148,11 @@ msgstr "save: â%sâ: comanda nu este permisÄ"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"nu se poate folosi comanda âcommandsâ pentru comenzile punct de "
-"întrerupere / punct de urmÄrire"
+msgstr "nu se poate folosi comanda âcommandsâ pentru comenzile punct de
întrerupere / punct de urmÄrire"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
-"nu a fost stabilit încÄ niciun punct de întrerupere / punct de urmÄrire"
+msgstr "nu a fost stabilit încÄ niciun punct de întrerupere / punct de
urmÄrire"
#: command.y:346
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
@@ -1306,38 +1222,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valoare întreagÄ diferitÄ de zero"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - imprimÄ urma tuturor cadrelor sau cele mai interioare N "
-"cadre (cele mai exterioare dacÄ N < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - imprimÄ urma tuturor cadrelor sau cele mai interioare
N cadre (cele mai exterioare dacÄ N < 0)"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - stabileÈte punctul de întrerupere la "
-"locaÈia specificatÄ"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - stabileÈte punctul de
întrerupere la locaÈia specificatÄ"
#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr ""
-"clear [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - Èterge punctele de întrerupere
stabilite "
-"anterior"
+msgstr "clear [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - Èterge punctele de întrerupere
stabilite anterior"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [num] - porneÈte o listÄ de comenzi care urmeazÄ sÄ fie
executate "
-"la întâlnirea unui punct de întrerupere(punct de urmÄrire)"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [num] - porneÈte o listÄ de comenzi care urmeazÄ sÄ fie
executate la întâlnirea unui punct de întrerupere(punct de urmÄrire)"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition num [expr] - stabileÈte sau Èterge condiÈia punctului de "
-"întrerupere sau a punctului de urmÄrire"
+msgstr "condition num [expr] - stabileÈte sau Èterge condiÈia punctului de
întrerupere sau a punctului de urmÄrire"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1345,21 +1247,15 @@ msgstr "continue [CANTITATE] - continuÄ programul în
curs de depanare"
#: command.y:832
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr ""
-"delete [puncte_de_întrerupere] [interval] - Èterge punctele de întrerupere
"
-"specificate"
+msgstr "delete [puncte_de_întrerupere] [interval] - Èterge punctele de
întrerupere specificate"
#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [puncte_de_întrerupere] [interval] - dezactiveazÄ punctele de "
-"întrerupere specificate"
+msgstr "disable [puncte_de_întrerupere] [interval] - dezactiveazÄ punctele
de întrerupere specificate"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [var] - afiÈeazÄ valoarea variabilei de fiecare datÄ când
programul "
-"se opreÈte"
+msgstr "display [var] - afiÈeazÄ valoarea variabilei de fiecare datÄ când
programul se opreÈte"
#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1367,15 +1263,11 @@ msgstr "down [N] - coboarÄ N cadre în josul stivei"
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [nume_fiÈier] - descarcÄ instrucÈiunile în fiÈier sau la ieÈirea "
-"standard"
+msgstr "dump [nume_fiÈier] - descarcÄ instrucÈiunile în fiÈier sau la
ieÈirea standard"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [puncte_de_întrerupere] [interval] - activeazÄ punctele
de "
-"întrerupere specificate"
+msgstr "enable [once|del] [puncte_de_întrerupere] [interval] - activeazÄ
punctele de întrerupere specificate"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1403,40 +1295,27 @@ msgstr "help [comandÄ] - afiÈeazÄ lista comenzilor
sau explicaÈia comenzii"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N CANTITATE - stabileÈte de câte ori va fi ignorat numÄrul
punctului "
-"de întrerupere N, la CANTITATEa precizatÄ"
+msgstr "ignore N CANTITATE - stabileÈte de câte ori va fi ignorat numÄrul
punctului de întrerupere N, la CANTITATEa precizatÄ"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[nume_fiÈier:]nr_linie|funcÈie|interval] - listeazÄ liniile "
-"specificate"
+msgstr "list [-|+|[nume_fiÈier:]nr_linie|funcÈie|interval] - listeazÄ
liniile specificate"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [NUMÄR] - ruleazÄ programul pas cu pas, urmÄrind apelurile la
subrutine"
+msgstr "next [NUMÄR] - ruleazÄ programul pas cu pas, urmÄrind apelurile la
subrutine"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [NUMÄR] - executÄ o instrucÈiune (sau acest numÄr), unde un apel de
"
-"funcÈie conteazÄ ca unul"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [NUMÄR] - executÄ o instrucÈiune (sau acest numÄr), unde un
apel de funcÈie conteazÄ ca unul"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
-msgstr ""
-"option [nume[=valoare]] - stabileÈte sau afiÈeazÄ opÈiunile de depanare"
+msgstr "option [nume[=valoare]] - stabileÈte sau afiÈeazÄ opÈiunile de
depanare"
#: command.y:868
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
@@ -1452,8 +1331,7 @@ msgstr "quit - iese din depanator"
#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [valoare] - face ca cadrul stivei selectat sÄ revinÄ la apelantul
sÄu"
+msgstr "return [valoare] - face ca cadrul stivei selectat sÄ revinÄ la
apelantul sÄu"
#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1469,9 +1347,7 @@ msgstr "set var = valoare - atribuie valoare unei
variabile scalare"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - suspendÄ mesajul obiÈnuit atunci când este oprit la un punct de "
-"întrerupere / punct de urmÄrire"
+msgstr "silent - suspendÄ mesajul obiÈnuit atunci când este oprit la un
punct de întrerupere / punct de urmÄrire"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1479,8 +1355,7 @@ msgstr "source fiÈier - executÄ comenzile din fiÈier"
#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [NUMÄR] - ruleazÄ programul pânÄ când se ajunge la o altÄ linie
sursÄ"
+msgstr "step [NUMÄR] - ruleazÄ programul pânÄ când se ajunge la o altÄ
linie sursÄ"
#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1488,9 +1363,7 @@ msgstr "stepi [NUMÄR] - executÄ exact una (sau acest
numÄr de) instrucÈiuni"
#: command.y:892
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr ""
-"tbreak [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - stabileÈte un punct de întrerupere "
-"temporar"
+msgstr "tbreak [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - stabileÈte un punct de
întrerupere temporar"
#: command.y:894
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1501,12 +1374,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list"
msgstr "undisplay [N] - eliminÄ variabilele din lista de afiÈare automatÄ"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - executÄ pânÄ când programul ajunge la
o "
-"linie diferitÄ sau la linia N din cadrul curent"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - executÄ pânÄ când programul
ajunge la o linie diferitÄ sau la linia N din cadrul curent"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1521,12 +1390,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - stabileÈte un punct de urmÄrire pentru o variabilÄ"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (la fel ca backtrace) afiÈeazÄ urma tuturor cadrelor sau cele "
-"mai interioare N cadre (cele mai exterioare dacÄ N < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (la fel ca backtrace) afiÈeazÄ urma tuturor cadrelor sau
cele mai interioare N cadre (cele mai exterioare dacÄ N < 0)"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1568,8 +1433,7 @@ msgstr "comandÄ nedefinitÄ: %s\n"
#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr ""
-"stabileÈte sau afiÈeazÄ numÄrul de linii de pÄstrat în fiÈierul
istoric"
+msgstr "stabileÈte sau afiÈeazÄ numÄrul de linii de pÄstrat în fiÈierul
istoric"
#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size"
@@ -1585,8 +1449,7 @@ msgstr "stabileÈte sau afiÈeazÄ promptul de depanare"
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"(dez)activeazÄ sau afiÈeazÄ salvarea istoricului comenzilor
(valoare=on|off)"
+msgstr "(dez)activeazÄ sau afiÈeazÄ salvarea istoricului comenzilor
(valoare=on|off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1617,9 +1480,7 @@ msgstr "nu se poate gÄsi fiÈierul sursÄ numit
â%sâ: %s"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"avertisment: fiÈierul sursÄ â%sâ a fost modificat de la compilarea "
-"programului.\n"
+msgstr "avertisment: fiÈierul sursÄ â%sâ a fost modificat de la
compilarea programului.\n"
#: debug.c:573
#, c-format
@@ -1629,14 +1490,12 @@ msgstr "numÄrul de linie %d în afara intervalului;
â%sâ are %d linii"
#: debug.c:633
#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr ""
-"sfârÈit de fiÈier neaÈteptat în timpul citirii fiÈierului â%sâ,
linia %d"
+msgstr "sfârÈit de fiÈier neaÈteptat în timpul citirii fiÈierului
â%sâ, linia %d"
#: debug.c:642
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"fiÈierul sursÄ â%sâ a fost modificat de la începutul execuÈiei
programului"
+msgstr "fiÈierul sursÄ â%sâ a fost modificat de la începutul execuÈiei
programului"
#: debug.c:754
#, c-format
@@ -1817,16 +1676,12 @@ msgstr "încercare de a utiliza valoarea scalarÄ ca
matrice"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Punctul de urmÄrire %d a fost Èters deoarece parametrul este în afara "
-"domeniului de aplicare.\n"
+msgstr "Punctul de urmÄrire %d a fost Èters deoarece parametrul este în
afara domeniului de aplicare.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"AfiÈarea %d a fost ÈtearsÄ deoarece parametrul este în afara domeniului
de "
-"aplicare.\n"
+msgstr "AfiÈarea %d a fost ÈtearsÄ deoarece parametrul este în afara
domeniului de aplicare.\n"
#: debug.c:1931
#, c-format
@@ -1858,28 +1713,22 @@ msgstr "numÄr de cadru nevalid"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"NotÄ: punctul de întrerupere %d (activat, ignorÄ urmÄtoarele %ld
potriviri), "
-"de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr "NotÄ: punctul de întrerupere %d (activat, ignorÄ urmÄtoarele %ld
potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"NotÄ: punctul de întrerupere %d (activat), de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr "NotÄ: punctul de întrerupere %d (activat), de asemenea, stabilit la
%s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"NotÄ: punctul de întrerupere %d (dezactivat, ignorÄ urmÄtoarele %ld "
-"potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr "NotÄ: punctul de întrerupere %d (dezactivat, ignorÄ urmÄtoarele
%ld potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"NotÄ: punctul de întrerupere %d (dezactivat), de asemenea, stabilit la
%s:%d"
+msgstr "NotÄ: punctul de întrerupere %d (dezactivat), de asemenea, stabilit
la %s:%d"
#: debug.c:2269
#, c-format
@@ -1914,9 +1763,7 @@ msgstr "nu se poate stabili punctul de întrerupere în
funcÈia â%sâ\n"
#: debug.c:2436
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"punctul de întrerupere %d stabilit în fiÈierul â%sâ, linia %d este "
-"necondiÈional\n"
+msgstr "punctul de întrerupere %d stabilit în fiÈierul â%sâ, linia %d
este necondiÈional\n"
#: debug.c:2524 debug.c:3381
#, c-format
@@ -1960,15 +1807,12 @@ msgstr "d"
#: debug.c:2694
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Se va ignora urmÄtoare(a/le) %ld întâlnir(e/i) ale punctului de
întrerupere "
-"%d.\n"
+msgstr "Se va ignora urmÄtoare(a/le) %ld întâlnir(e/i) ale punctului de
întrerupere %d.\n"
#: debug.c:2698
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
-"Se va opri data viitoare când punctul de întrerupere %d este întâlnit.\n"
+msgstr "Se va opri data viitoare când punctul de întrerupere %d este
întâlnit.\n"
#: debug.c:2815
#, c-format
@@ -2026,8 +1870,7 @@ msgstr "Programul ruleazÄ. IeÈiÈi oricum (d/n)? "
#: debug.c:3042
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr ""
-"Nu este oprit la niciun punct de întrerupere; argumentul este ignorat.\n"
+msgstr "Nu este oprit la niciun punct de întrerupere; argumentul este
ignorat.\n"
#: debug.c:3047
#, c-format
@@ -2037,8 +1880,7 @@ msgstr "numÄr de punct de întrerupere nevalid %d"
#: debug.c:3052
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Se vor ignora urmÄtoarele %ld întâlniri ale punctului de întrerupere
%d.\n"
+msgstr "Se vor ignora urmÄtoarele %ld întâlniri ale punctului de
întrerupere %d.\n"
#: debug.c:3239
#, c-format
@@ -2098,8 +1940,7 @@ msgstr "âuntilâ nu are sens cu saltul ne-local
â%sâ\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4342
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Enter] pentru a continua sau [q] + [Enter] pentru a ieÈi------"
+msgstr "\t------[Enter] pentru a continua sau [q] + [Enter] pentru a
ieÈi------"
#: debug.c:5159
#, c-format
@@ -2217,8 +2058,7 @@ msgstr "referinÈÄ la câmpul neiniÈializat â$%ldâ"
#: eval.c:1292
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr ""
-"funcÈia â%sâ a fost apelatÄ cu mai multe argumente decât cele
declarate"
+msgstr "funcÈia â%sâ a fost apelatÄ cu mai multe argumente decât cele
declarate"
#: eval.c:1500
#, c-format
@@ -2273,15 +2113,12 @@ msgstr "make_builtin: lipseÈte numele funcÈiei"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: nu poate folosi comanda internÄ gawk â%sâ, ca nume de
funcÈie"
+msgstr "make_builtin: nu poate folosi comanda internÄ gawk â%sâ, ca nume
de funcÈie"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: nu poate folosi comanda internÄ gawk â%sâ, ca nume de
spaÈiu "
-"de nume"
+msgstr "make_builtin: nu poate folosi comanda internÄ gawk â%sâ, ca nume
de spaÈiu de nume"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2301,21 +2138,17 @@ msgstr "make_builtin: numele funcÈiei â%sâ este
deja definit"
#: ext.c:139
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
-"make_builtin: cantitatea numÄrului de argumente este negativÄ pentru
funcÈia "
-"â%sâ"
+msgstr "make_builtin: cantitatea numÄrului de argumente este negativÄ pentru
funcÈia â%sâ"
#: ext.c:215
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"funcÈia â%sâ: argument nr. %d: încercare de a utiliza un scalar ca o
matrice"
+msgstr "funcÈia â%sâ: argument nr. %d: încercare de a utiliza un scalar
ca o matrice"
#: ext.c:219
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"funcÈia â%sâ: argument nr. %d: încercare de a utiliza o matrice ca un
scalar"
+msgstr "funcÈia â%sâ: argument nr. %d: încercare de a utiliza o matrice
ca un scalar"
#: ext.c:233
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2394,8 +2227,7 @@ msgstr "fts: nu s-a putut aplatiza matricea\n"
#: extension/filefuncs.c:890
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
-"fts: se ignorÄ fanionul viclean FTS_NOSTAT. sâc, sâc, sâc coadÄ de
pisic. :)"
+msgstr "fts: se ignorÄ fanionul viclean FTS_NOSTAT. sâc, sâc, sâc coadÄ
de pisic. :)"
#: extension/fnmatch.c:120
msgid "fnmatch: could not get first argument"
@@ -2453,15 +2285,12 @@ msgstr "inplace::begin: aÈtepta 2 argumente, dar este
apelat cu %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin: nu se poate prelua primul argument ca Èir de nume de fiÈier"
+msgstr "inplace::begin: nu se poate prelua primul argument ca Èir de nume de
fiÈier"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: se dezactiveazÄ editarea pe-loc pentru NUME_FIÈIER nevalid "
-"â%sâ"
+msgstr "inplace::begin: se dezactiveazÄ editarea pe-loc pentru NUME_FIÈIER
nevalid â%sâ"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2505,8 +2334,7 @@ msgstr "inplace::end: aÈtepta 2 argumente, dar este
apelat cu %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::end: nu se poate prelua primul argument ca Èir de nume de fiÈier"
+msgstr "inplace::end: nu se poate prelua primul argument ca Èir de nume de
fiÈier"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2546,10 +2374,9 @@ msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr: primul argument nu este un numÄr"
#: extension/readdir.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+#, c-format
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir a eÈuat: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir a eÈuat: %s"
#: extension/readfile.c:133
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
@@ -2586,12 +2413,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "valoarea matricei are un tip necunoscut %d"
#: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extensia rwarray: a primit valoarea GMP/MPFR, dar a fost compilatÄ fÄrÄ "
-"suport GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "extensia rwarray: a primit valoarea GMP/MPFR, dar a fost compilatÄ
fÄrÄ suport GMP/MPFR."
#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
@@ -2631,12 +2454,8 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code
%d as a string"
msgstr "tratând valoarea recuperatÄ, cu codul de tip necunoscut %d, ca Èir"
#: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extensia rwarray: a gÄsit valoarea GMP/MPFR în fiÈier, dar a fost
compilatÄ "
-"fÄrÄ suport GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "extensia rwarray: a gÄsit valoarea GMP/MPFR în fiÈier, dar a fost
compilatÄ fÄrÄ suport GMP/MPFR."
#: extension/time.c:142
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2703,26 +2522,19 @@ msgstr "split: al doilea argument nu este o matrice"
#: field.c:1152
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: nu se poate folosi aceeaÈi matrice pentru al doilea Èi al patrulea "
-"argument"
+msgstr "split: nu se poate folosi aceeaÈi matrice pentru al doilea Èi al
patrulea argument"
#: field.c:1157
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru al "
-"patrulea argument"
+msgstr "split: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru
al patrulea argument"
#: field.c:1160
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru al "
-"doilea argument"
+msgstr "split: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru
al doilea argument"
#: field.c:1197
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split: Èirul nul pentru al treilea argument este o extensie non-standard"
+msgstr "split: Èirul nul pentru al treilea argument este o extensie
non-standard"
#: field.c:1236
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2738,25 +2550,19 @@ msgstr "patsplit: al treilea argument trebuie sÄ nu
fie null"
#: field.c:1258
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: nu se poate folosi aceeaÈi matrice pentru al doilea Èi al
patrulea "
-"argument"
+msgstr "patsplit: nu se poate folosi aceeaÈi matrice pentru al doilea Èi al
patrulea argument"
#: field.c:1263
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru al "
-"patrulea argument"
+msgstr "patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument
pentru al patrulea argument"
#: field.c:1266
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru al "
-"doilea argument"
+msgstr "patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument
pentru al doilea argument"
#: field.c:1304
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "asignarea la FS/FIELDWIDTHS/FPAT nu are niciun efect atunci când se
utilizeazÄ â--csvâ"
#: field.c:1334
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2806,12 +2612,8 @@ msgstr "add_ext_func: s-a primit parametrul name_space
NULL"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: s-a detectat o combinaÈie nevalidÄ de indicatori
numerici "
-"â%sâ; trimiteÈi un raport de eroare despre acest lucru"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: s-a detectat o combinaÈie nevalidÄ de indicatori
numerici â%sâ; trimiteÈi un raport de eroare despre acest lucru"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2823,12 +2625,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: s-a primit o valoare null"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: s-a detectat o combinaÈie nevalidÄ de indicatori
â%sâ; "
-"trimiteÈi un raport de eroare despre acest lucru"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: s-a detectat o combinaÈie nevalidÄ de indicatori
â%sâ; trimiteÈi un raport de eroare despre acest lucru"
#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2879,29 +2677,22 @@ msgstr "închiderea descriptorului de fiÈier %d
(â%sâ) a eÈuat: %s"
#: io.c:733
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru fiÈierul de
ieÈire"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru
fiÈierul de ieÈire"
#: io.c:735
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru linia de
conectare "
-"de intrare"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru
conducta de intrare"
#: io.c:737
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru linia de
conectare "
-"bidirecÈionalÄ"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru
conducta bidirecÈionalÄ"
#: io.c:739
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru linia de
conectare "
-"de ieÈire"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru
conducta de ieÈire"
#: io.c:741
#, c-format
@@ -2911,44 +2702,32 @@ msgstr "amestecare nenecesarÄ a â>â Èi â>>â
pentru fiÈierul â%.*s
#: io.c:743
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de intrare Èi fiÈierul
de "
-"ieÈire"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru conducta de intrare Èi fiÈierul de
ieÈire"
#: io.c:745
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de ieÈire Èi linia de conectare
de "
-"ieÈire"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de ieÈire Èi conducta de
ieÈire"
#: io.c:747
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de ieÈire Èi linia de conectare "
-"bidirecÈionalÄ"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de ieÈire Èi conducta
bidirecÈionalÄ"
#: io.c:749
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de intrare Èi linia de "
-"conectare de ieÈire"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru conducta de intrare Èi conducta de
ieÈire"
#: io.c:751
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de intrare Èi linia de "
-"conectare bidirecÈionalÄ"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru conducta de intrare Èi conducta
bidirecÈionalÄ"
#: io.c:753
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de ieÈire Èi linia de "
-"conectare bidirecÈionalÄ"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru conducta de ieÈire Èi conducta
bidirecÈionalÄ"
#: io.c:802
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2966,42 +2745,33 @@ msgstr "expresia pentru redirecÈionarea â%sâ are o
valoare de Èir null"
#: io.c:845
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"numele de fiÈier â%.*sâ pentru redirecÈionarea â%sâ poate fi
rezultatul unei "
-"expresii logice"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "numele de fiÈier â%.*sâ pentru redirecÈionarea â%sâ poate fi
rezultatul unei expresii logice"
#: io.c:942 io.c:971
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"get_file nu poate crea linia de conectare â%sâ cu descriptorul de fiÈier
%d"
+msgstr "get_file nu poate crea conducta â%sâ cu descriptorul de fiÈier %d"
#: io.c:957
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
-msgstr "nu se poate deschide linia de conectare â%sâ pentru ieÈire: %s"
+msgstr "nu se poate deschide conducta â%sâ pentru ieÈire: %s"
#: io.c:976
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
-msgstr "nu se poate deschide linia de conectare â%sâ pentru intrare: %s"
+msgstr "nu se poate deschide conducta â%sâ pentru intrare: %s"
#: io.c:1000
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"crearea soclului get_file nu este acceptatÄ pe aceastÄ platformÄ pentru
â%sâ "
-"cu descriptorul de fiÈier %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "crearea soclului get_file nu este acceptatÄ pe aceastÄ platformÄ
pentru â%sâ cu descriptorul de fiÈier %d"
#: io.c:1011
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"nu se poate deschide linia de legÄturÄ bidirecÈionalÄ â%sâ pentru
intrare/"
-"ieÈire: %s"
+msgstr "nu se poate deschide conducta bidirecÈionalÄ â%sâ pentru
intrare/ieÈire: %s"
#: io.c:1098
#, c-format
@@ -3014,11 +2784,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "nu se poate redirecÈiona la â%sâ: %s"
#: io.c:1203
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"s-a atins limita sistemului pentru fiÈiere deschise: se începe
multiplexarea "
-"descriptorilor de fiÈiere"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "s-a atins limita sistemului pentru fiÈiere deschise: se începe
multiplexarea descriptorilor de fiÈiere"
#: io.c:1219
#, c-format
@@ -3027,7 +2794,7 @@ msgstr "închiderea lui â%sâ a eÈuat: %s"
#: io.c:1227
msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "prea multe linii de legÄturÄ sau fiÈiere de intrare deschise"
+msgstr "prea multe conducte sau fiÈiere de intrare deschise"
#: io.c:1253
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
@@ -3036,8 +2803,7 @@ msgstr "close: al doilea argument trebuie sÄ fie
âtoâ sau âfromâ"
#: io.c:1271
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: â%.*sâ nu este un fiÈier deschis, o linie de legÄturÄ sau un
coproces"
+msgstr "close: â%.*sâ nu este un fiÈier deschis, o conductÄ sau un
co-proces"
#: io.c:1276
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -3046,21 +2812,17 @@ msgstr "închiderea unei redirecÈionÄri care nu a
fost niciodatÄ deschisÄ"
#: io.c:1378
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: redirecÈionarea â%sâ nu a fost deschisÄ cu â|&â, al doilea
argument "
-"se ignorÄ"
+msgstr "close: redirecÈionarea â%sâ nu a fost deschisÄ cu â|&â, al
doilea argument se ignorÄ"
#: io.c:1395
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
-msgstr "starea de eÈec (%d) la închiderea liniei de legÄturÄ din â%sâ:
%s"
+msgstr "starea de eÈec (%d) la închiderea conductei din â%sâ: %s"
#: io.c:1398
#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr ""
-"starea de eÈec (%d) la închiderea liniei de legÄturÄ bidirecÈionale din "
-"â%sâ: %s"
+msgstr "starea de eÈec (%d) la închiderea conductei bidirecÈionale din
â%sâ: %s"
#: io.c:1401
#, c-format
@@ -3080,7 +2842,7 @@ msgstr "nu este furnizatÄ nicio închidere explicitÄ a
coprocesului â%sâ"
#: io.c:1427
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "nu este furnizatÄ nicio închidere explicitÄ a liniei de legÄturÄ
â%sâ"
+msgstr "nu este furnizatÄ nicio închidere explicitÄ a conductei â%sâ"
#: io.c:1430
#, c-format
@@ -3110,12 +2872,12 @@ msgstr "eroare de scriere la ieÈirea de eroare
standard: %s"
#: io.c:1511
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
-msgstr "golirea liniei de legÄturÄ din â%sâ a eÈuat: %s"
+msgstr "golirea conductei din â%sâ a eÈuat: %s"
#: io.c:1514
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
-msgstr "golirea coprocesului liniei de legÄturÄ din â%sâ a eÈuat: %s"
+msgstr "golirea co-procesului conductei din â%sâ a eÈuat: %s"
#: io.c:1517
#, c-format
@@ -3164,9 +2926,7 @@ msgstr "închiderea ieÈirii standard din procesul-copil
a eÈuat: %s"
#: io.c:2072 io.c:2124
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea pseudo-terminalului secundar la ieÈirea standard din procesul-copil "
-"a eÈuat (dup: %s)"
+msgstr "mutarea pseudo-terminalului secundar la ieÈirea standard din
procesul-copil a eÈuat (dup: %s)"
#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
#, c-format
@@ -3176,9 +2936,7 @@ msgstr "închiderea intrÄrii standard din procesul-copil
a eÈuat: %s"
#: io.c:2077 io.c:2129
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea pseudo-terminalului secundar la intrarea standard din procesul-copil "
-"a eÈuat (dup: %s)"
+msgstr "mutarea pseudo-terminalului secundar la intrarea standard din
procesul-copil a eÈuat (dup: %s)"
#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
#, c-format
@@ -3192,16 +2950,12 @@ msgstr "nu s-a putut crea un proces-copil sau deschide
pseudo-terminal"
#: io.c:2401 io.c:2465 io.c:2675 io.c:2703
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea liniei de legÄturÄ la ieÈirea standard din procesul-copil a eÈuat
"
-"(dup: %s)"
+msgstr "mutarea conductei la ieÈirea standard din procesul-copil a eÈuat
(dup: %s)"
#: io.c:2408 io.c:2470
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea liniei de legÄturÄ la intrarea standard din procesul-copil a eÈuat
"
-"(dup: %s)"
+msgstr "mutarea conductei la intrarea standard din procesul-copil a eÈuat
(dup: %s)"
#: io.c:2430 io.c:2693
msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -3214,7 +2968,7 @@ msgstr "restaurarea intrÄrii standard din
procesul-pÄrinte a eÈuat"
#: io.c:2473 io.c:2705 io.c:2720
#, c-format
msgid "close of pipe failed: %s"
-msgstr "închiderea liniei de legÄturÄ a eÈuat: %s"
+msgstr "închiderea conductei a eÈuat: %s"
#: io.c:2532
msgid "`|&' not supported"
@@ -3223,7 +2977,7 @@ msgstr "â|&â nu este acceptat"
#: io.c:2660
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
-msgstr "nu s-a putut deschide linia de legÄturÄ â%sâ (%s)"
+msgstr "nu s-a putut deschide conducta â%sâ (%s)"
#: io.c:2714
#, c-format
@@ -3232,9 +2986,7 @@ msgstr "nu s-a putut crea procesul-copil pentru â%sâ
(fork: %s)"
#: io.c:2853
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: încercare de citire din capÄtul de citire închis al liniei de "
-"legÄturÄ bidirecÈionale"
+msgstr "getline: încercare de citire din capÄtul de citire închis al
conductei bidirecÈionale"
#: io.c:3177
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3243,9 +2995,7 @@ msgstr "register_input_parser: s-a primit indicator NULL"
#: io.c:3205
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"analizatorul de intrare â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu analizatorul de
intrare "
-"instalat anterior â%sâ"
+msgstr "analizatorul de intrare â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu analizatorul
de intrare instalat anterior â%sâ"
#: io.c:3212
#, c-format
@@ -3258,11 +3008,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: s-a primit indicator
NULL"
#: io.c:3260
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"interpretul de comenzi de ieÈire â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu interpretul
de "
-"comenzi de ieÈire instalat anterior â%sâ"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "interpretul de comenzi de ieÈire â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu
interpretul de comenzi de ieÈire instalat anterior â%sâ"
#: io.c:3267
#, c-format
@@ -3275,12 +3022,8 @@ msgstr "register_output_processor: s-a primit indicator
NULL"
#: io.c:3317
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"procesorul bidirecÈional â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu procesorul
bidirecÈional "
-"â%sâ instalat anterior"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "procesorul bidirecÈional â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu procesorul
bidirecÈional â%sâ instalat anterior"
#: io.c:3326
#, c-format
@@ -3298,7 +3041,7 @@ msgstr "nu s-a putut aloca mai multÄ memorie de intrare"
#: io.c:4175
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "asignarea la RS nu are niciun efect atunci când se utilizeazÄ
â--csvâ"
#: io.c:4195
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
@@ -3310,12 +3053,8 @@ msgstr "comunicaÈia IPv6 nu este acceptatÄ"
#: main.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: fatal: alocatorul de memorie persistentÄ nu a reuÈit sÄ se
iniÈializeze: "
-"returneazÄ valoarea %d, linia pma.c: %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: fatal: alocatorul de memorie persistentÄ nu a reuÈit sÄ se
iniÈializeze: returneazÄ valoarea %d, linia pma.c: %d.\n"
#: main.c:239
msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3323,8 +3062,7 @@ msgstr "memoria persistentÄ nu este acceptatÄ"
#: main.c:347
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variabila de mediu âPOSIXLY_CORRECTâ este definitÄ: se activeazÄ
â--posixâ"
+msgstr "variabila de mediu âPOSIXLY_CORRECTâ este definitÄ: se activeazÄ
â--posixâ"
#: main.c:354
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3340,7 +3078,7 @@ msgstr "â--posixâ suprascrie
â--characters-as-bytesâ"
#: main.c:380
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
-msgstr ""
+msgstr "â--posixâ Èi â--csvâ sunt în conflict"
#: main.c:384
#, c-format
@@ -3386,15 +3124,12 @@ msgstr "nu existÄ nici un text de program!"
#: main.c:612
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilizare: %s [opÈiuni stil POSIX sau GNU] -f fiÈier_program [--] "
-"fiÈier ...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [opÈiuni stil POSIX sau GNU] -f fiÈier_program [--]
fiÈier ...\n"
#: main.c:614
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilizare: %s [opÈiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fiÈier ...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [opÈiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fiÈier
...\n"
#: main.c:619
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3461,10 +3196,8 @@ msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
#: main.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
-msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
#: main.c:636
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
@@ -3589,8 +3322,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"gawk este un limbaj de scanare Èi procesare a modelelor.\n"
-"Ãn mod implicit, citeÈte de la intrarea standard Èi scrie la ieÈirea "
-"standard.\n"
+"Ãn mod implicit, citeÈte de la intrarea standard Èi scrie la ieÈirea
standard.\n"
"\n"
#: main.c:691
@@ -3713,8 +3445,7 @@ msgstr "-M ignorat: suportul pentru MPFR/GMP nu a fost
compilat"
#: main.c:1773
#, c-format
msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
-msgstr ""
-"UtilizaÈi `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' în loc de opÈiunea
â--persistâ."
+msgstr "UtilizaÈi `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' în loc de opÈiunea
â--persistâ."
#: main.c:1775
msgid "Persistent memory is not supported."
@@ -3737,11 +3468,8 @@ msgstr "%s: fatal: nu se poate stabili starea lui %s:
%s\n"
#: main.c:1944
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: fatal: utilizarea memoriei persistente nu este permisÄ atunci când se "
-"executÄ ca root.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as
root.\n"
+msgstr "%s: fatal: utilizarea memoriei persistente nu este permisÄ atunci
când se executÄ ca root.\n"
#: main.c:1947
#, c-format
@@ -3844,14 +3572,12 @@ msgid "cmd. line:"
msgstr "linie cmd:"
#: node.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "backslash not last character on line"
msgid "backslash at end of string"
-msgstr "bara oblicÄ inversÄ nu este ultimul caracter de pe linie"
+msgstr "barÄ oblicÄ inversÄ la sfârÈitul Èirului"
#: node.c:512
msgid "could not make typed regex"
-msgstr "expresie regulatÄ neterminatÄ"
+msgstr "nu s-a putut face expresia regulatÄ tastatÄ"
#: node.c:586
#, c-format
@@ -3868,30 +3594,20 @@ msgstr "fÄrÄ cifre hexazecimale în secvenÈa de
eludare â\\xâ"
#: node.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"eludarea hexazecimalÄ \\x%.*s din %d caractere probabil nu a fost "
-"interpretatÄ aÈa cum vÄ aÈteptaÈi"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "eludarea hexazecimalÄ \\x%.*s din %d caractere probabil nu a fost
interpretatÄ aÈa cum vÄ aÈteptaÈi"
#: node.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
-msgstr "POSIX nu permite eludÄri â\\xâ"
+msgstr "POSIX nu permite eludÄri â\\uâ"
#: node.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
-msgstr "fÄrÄ cifre hexazecimale în secvenÈa de eludare â\\xâ"
+msgstr "fÄrÄ cifre hexazecimale în secvenÈa de eludare â\\uâ"
#: node.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "invalid `\\u' escape sequence"
-msgstr "fÄrÄ cifre hexazecimale în secvenÈa de eludare â\\xâ"
+msgstr "secvenÈÄ de eludare â\\uâ nevalidÄ"
#: node.c:750
#, c-format
@@ -3899,19 +3615,13 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "secvenÈa de eludare â\\%câ tratatÄ ca â%câ simplu"
#: node.c:890
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"S-au detectat date multiocteÈi nevalide. Este posibil sÄ existe o "
-"nepotrivire între datele Èi localizarea dumneavoastrÄ"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "S-au detectat date multiocteÈi nevalide. Este posibil sÄ existe o
nepotrivire între datele Èi localizarea dumneavoastrÄ"
#: posix/gawkmisc.c:179
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s â%sâ: nu s-a putut obÈine indicatoarele de descriptor de fiÈier: "
-"(fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s â%sâ: nu s-a putut obÈine indicatoarele de descriptor de
fiÈier: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:191
#, c-format
@@ -3920,9 +3630,7 @@ msgstr "%s %s â%sâ: nu s-a putut stabili
close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr ""
-"Nivelul de indentare a programului este prea profund. LuaÈi în considerare "
-"refactorizarea codului dumneavoastrÄ"
+msgstr "Nivelul de indentare a programului este prea profund. LuaÈi în
considerare refactorizarea codului dumneavoastrÄ"
#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
@@ -3995,12 +3703,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tip de redirecÈionare necunoscut %d"
#: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"comportamentul de potrivire a unei expresii regulate care conÈine caractere "
-"NULL nu este definit de POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "comportamentul de potrivire a unei expresii regulate care conÈine
caractere NULL nu este definit de POSIX"
#: re.c:131
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -4014,15 +3718,12 @@ msgstr "secvenÈa de evadare a expresiei regulate
â\\%câ tratatÄ ca â%c
#: re.c:249
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"secvenÈa de eludare a expresiei regulate â\\%câ nu este un operator de "
-"expresii regulate cunoscut"
+msgstr "secvenÈa de eludare a expresiei regulate â\\%câ nu este un
operator de expresii regulate cunoscut"
#: re.c:720
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"componenta expresiei regulate â%.*sâ ar trebui probabil sÄ fie
â[%.*s]â"
+msgstr "componenta expresiei regulate â%.*sâ ar trebui probabil sÄ fie
â[%.*s]â"
#: support/dfa.c:912
msgid "unbalanced ["
@@ -4073,10 +3774,9 @@ msgid "stray \\ before white space"
msgstr "caracter în plus â\\â, înainte de un spaÈiu în alb"
#: support/dfa.c:1596
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stray \\ before %lc"
+#, c-format
msgid "stray \\ before %s"
-msgstr "caracter în plus â\\â, înainte de â%lcâ"
+msgstr "caracter în plus â\\â, înainte de â%sâ"
#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
msgid "stray \\"
@@ -4223,12 +3923,8 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nu existÄ expresii regulate anterioare"
#: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"valoarea actualÄ a opÈiunii â-M/--bignumâ nu se potriveÈte cu valoarea
"
-"salvatÄ Ã®n fiÈierul de rezervÄ PMA"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA
backing file"
+msgstr "valoarea actualÄ a opÈiunii â-M/--bignumâ nu se potriveÈte cu
valoarea salvatÄ Ã®n fiÈierul de rezervÄ PMA"
#: symbol.c:780
#, c-format
@@ -4248,12 +3944,8 @@ msgstr "nu se poate afiÈa contextul principal"
#~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
#~ msgstr "typeof: tip de argument nevalid â%sâ"
-#~ msgid ""
-#~ "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extensia âtimeâ este învechitÄ. UtilizaÈi extensia âtimexâ din
gawkextlib "
-#~ "în locul acesteia."
+#~ msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from
gawkextlib instead."
+#~ msgstr "Extensia âtimeâ este învechitÄ. UtilizaÈi extensia
âtimexâ din gawkextlib în locul acesteia."
#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
#~ msgstr "do_writea: primul argument nu este un Èir"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/ChangeLog | 4 +
po/de.po | 716 +++++++++++++++++-----------------------------------------
po/es.po | 668 ++++++++++++++++--------------------------------------
po/fr.po | 566 ++++++++++++++--------------------------------
po/ko.po | 376 +++++++++----------------------
po/pl.po | 531 +++++++++++++------------------------------
po/ro.po | 722 +++++++++++++++++------------------------------------------
7 files changed, 1023 insertions(+), 2560 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-5412-g7828cc85,
Arnold Robbins <=