[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-5419-g8757fb00
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-5419-g8757fb00 |
Date: |
Wed, 1 Nov 2023 04:28:50 -0400 (EDT) |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, master has been updated
via 8757fb00befc0dce541b3156d5fbe9ce8838052e (commit)
from 66ef06a5cd2eaa827ebe309a08313e5f01357c41 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=8757fb00befc0dce541b3156d5fbe9ce8838052e
commit 8757fb00befc0dce541b3156d5fbe9ce8838052e
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date: Wed Nov 1 10:28:09 2023 +0200
Update sv.po.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c191218a..6f6c576b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2023-11-01 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * sv.po: Updated.
+
2023-10-26 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* bg.po: Updated.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d3733cfb..61e88cb5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016,
2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
-# $Revision: 1.48 $
+# $Revision: 1.50 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-24 10:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-22 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-31 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -83,26 +83,18 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a
second argument"
msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB utan ett andra argument"
#: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination utan ett "
-"tredje argument är dumt."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination
utan ett tredje argument är dumt."
#: array.c:875
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som
andra argument"
#: array.c:880
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
första argument"
#: array.c:1410
#, c-format
@@ -236,8 +228,7 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln â%sâ för indirekta
funktionsanrop"
+msgstr "det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln â%sâ för indirekta
funktionsanrop"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -261,12 +252,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
#: awkgram.y:2597
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner "
-"eller regler"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta
funktioner eller regler"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2844 debug.c:5213
@@ -344,8 +331,7 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med â\\â i
slutet av filen"
#: awkgram.y:3700
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck â/.../%câ fungerar inte
i gawk"
+msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck â/.../%câ
fungerar inte i gawk"
#: awkgram.y:3704
#, c-format
@@ -426,8 +412,7 @@ msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
#: awkgram.y:4625
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen
effekt"
#: awkgram.y:4630
#, c-format
@@ -444,15 +429,11 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:4806
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det
inledande understrykningstecknet"
#: awkgram.y:4821
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det
inledande understrykningstecknet"
#: awkgram.y:4840
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -498,9 +479,7 @@ msgstr "funktionen â%sâ: kan inte använda
funktionsnamn som parameternamn"
#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funktionen â%sâ: det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln â%sâ som
en "
-"funktionsparameter"
+msgstr "funktionen â%sâ: det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln
â%sâ som en funktionsparameter"
#: awkgram.y:5119
#, c-format
@@ -546,11 +525,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i â%%â"
#: awkgram.y:5872
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
-"ett fält"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en
efterinkrementering av ett fält"
#: awkgram.y:5875
#, c-format
@@ -564,9 +540,7 @@ msgstr "satsen har ingen effekt"
#: awkgram.y:6770
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i
traditionellt/POSIX-"
-"läge"
+msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i
traditionellt/POSIX-läge"
#: awkgram.y:6775
#, c-format
@@ -580,27 +554,18 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren â%sâ är
felaktigt formad"
#: awkgram.y:6788
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identifierare â%sâ: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gÃ¥ng i
ett "
-"kvalificerat namn"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "identifierare â%sâ: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en
gång i ett kvalificerat namn"
#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren â%sâ som en namnrymd är inte
"
-"tillåtet"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren â%sâ som en namnrymd
är inte tillåtet"
#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren â%sâ som den andra
komponenten i "
-"ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren â%sâ som den andra
komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
#: awkgram.y:6872
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -609,8 +574,7 @@ msgstr "@namespace är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:6879
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"namnrymdsnamnet â%sâ mÃ¥ste följa namngivningsreglerna för
identifierare"
+msgstr "namnrymdsnamnet â%sâ mÃ¥ste följa namngivningsreglerna för
identifierare"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
#, c-format
@@ -650,14 +614,12 @@ msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: röret â%.*sâ är öppnat för läsning, inte
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: röret â%.*sâ är öppnat för läsning,
inte skrivning"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: filen â%.*sâ är öppnad för läsning, inte
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: filen â%.*sâ är öppnad för läsning,
inte skrivning"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -727,8 +689,7 @@ msgstr "ödesdigert: argumentindex med â$â mÃ¥ste vara
> 0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument"
#: builtin.c:1007
@@ -737,8 +698,7 @@ msgstr "ödesdigert: â$â tillÃ¥ts inte efter en punkt i
formatet"
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"ödesdigert: inget â$â bifogat för positionsangiven fältbredd eller
precision"
+msgstr "ödesdigert: inget â$â bifogat för positionsangiven fältbredd
eller precision"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -778,8 +738,7 @@ msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt
till andra awk:ar"
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ignorerar okänt formatspecifikationstecken â%câ: inget argument
konverterat"
+msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken â%câ: inget argument
konverterat"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -866,11 +825,8 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
-"längd (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första
argumentets längd (%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -1031,10 +987,8 @@ msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor"
#: builtin.c:4384
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination â%sâ, skicka gärna en
felrapport"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination â%sâ, skicka gärna
en felrapport"
#: builtin.c:4422
#, c-format
@@ -1073,9 +1027,7 @@ msgstr "save: â%sâ: kommandot inte tillÃ¥tet"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"det gÃ¥r inte att använda kommandot âcommandsâ i brytpunkts-/"
-"observationspunktskommandon"
+msgstr "det gÃ¥r inte att använda kommandot âcommandsâ i
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1149,15 +1101,11 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] â skriv ett spÃ¥r över alla eller N innersta (yttersta om N
< "
-"0) ramar"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] â skriv ett spÃ¥r över alla eller N innersta
(yttersta om N < 0) ramar"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
msgstr "break [[filename:]N|function] â sätt brytpunkt pÃ¥ den angivna
platsen"
#: command.y:824
@@ -1165,18 +1113,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete
breakpoints previously set"
msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] â radera tidigare satta brytpunkter"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [num] â startar en lista av kommandon att köra när en "
-"brytpunkt(observationspunkt) träffas"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [num] â startar en lista av kommandon att köra när en
brytpunkt(observationspunkt) träffas"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition num [uttr] â sätt eller töm en brytpunkts eller
observationspunkts "
-"villkor"
+msgstr "condition num [uttr] â sätt eller töm en brytpunkts eller
observationspunkts villkor"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1192,8 +1134,7 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] â avaktivera
angivna brytpunkter"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [var] â skriv ut värdet pÃ¥ variabeln varje gÃ¥ng programmet
stoppar"
+msgstr "display [var] â skriv ut värdet pÃ¥ variabeln varje gÃ¥ng
programmet stoppar"
#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1205,8 +1146,7 @@ msgstr "dump [filnamn] â skriv instruktioner till filen
eller standard ut"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] â aktivera angivna brytpunkter"
+msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] â aktivera angivna
brytpunkter"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1230,21 +1170,15 @@ msgstr "frame [N] â välj och skriv ut stackram
nummer N"
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [kommando] â skriv listan av kommandon eller en förklaring av
kommando"
+msgstr "help [kommando] â skriv listan av kommandon eller en förklaring av
kommando"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N ANTAL â sätt ignoreringsantal pÃ¥ brytpunkt nummer N till ANTAL"
+msgstr "ignore N ANTAL â sätt ignoreringsantal pÃ¥ brytpunkt nummer N till
ANTAL"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic â source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic â
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1255,8 +1189,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through
subroutine calls"
msgstr "next [ANTAL] â stega programmet, passera genom subrutinanrop"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
msgstr "nexti [ANTAL] â stega en instruktion, men passera genom
subrutinanrop"
#: command.y:866
@@ -1293,9 +1226,7 @@ msgstr "set var = värde â tilldela värde till en
skalär variabel"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent â undertrycker normala meddelanden vid stopp pÃ¥ en brytpunkt/"
-"observationspunkt"
+msgstr "silent â undertrycker normala meddelanden vid stopp pÃ¥ en
brytpunkt/observationspunkt"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1322,12 +1253,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list"
msgstr "undisplay [N] â ta bort variabler frÃ¥n listan över automatiskt
visade"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[filnamn:]N|funktion] â kör tills programmet nÃ¥r en annan rad
eller "
-"rad N inom aktuell ram"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[filnamn:]N|funktion] â kör tills programmet nÃ¥r en annan
rad eller rad N inom aktuell ram"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1342,12 +1269,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var â sätt en observationspunkt för en variabel"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] â (samma som backtrace) skriv ett spÃ¥r över alla eller N
innersta "
-"(yttersta om N < 0) ramar"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] â (samma som backtrace) skriv ett spÃ¥r över alla eller N
innersta (yttersta om N < 0) ramar"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1632,8 +1555,7 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som
vektor"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin
räckvidd.\n"
+msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin
räckvidd.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
@@ -1667,9 +1589,7 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är
också "
-"satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar),
är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1679,9 +1599,7 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också
satt vid %s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
-"också satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld
träffar), är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1891,8 +1809,7 @@ msgstr "âuntilâ är inte meningsfullt med icke lokalt
hopp â%sâ\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4342
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att
avsluta------"
+msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att
avsluta------"
#: debug.c:5159
#, c-format
@@ -1915,8 +1832,7 @@ msgstr "â%sâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella
sammanhanget; satsen ignorera
#: debug.c:5547
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"âreturnâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+msgstr "âreturnâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen
ignoreras"
#: debug.c:5595
#, c-format
@@ -2047,8 +1963,7 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket â%sâ:
%s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s"
+msgstr "load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s"
#: ext.c:72
#, c-format
@@ -2067,14 +1982,12 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett funktionsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett
funktionsnamn"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett namnrymdsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett
namnrymdsnamn"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2234,8 +2147,7 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet
som en filnamnssträng"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN
â%sâ"
+msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN
â%sâ"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2319,10 +2231,9 @@ msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr: första argumentet är inte ett tal"
#: extension/readdir.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+#, c-format
msgid "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir misslyckades: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: %s: opendir/fdopendir misslyckades: %s"
#: extension/readfile.c:133
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
@@ -2359,12 +2270,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
#: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray-utvidgning: mottog GMP-/MPFR-värde me kompilerades utan stöd för
GMP/"
-"MPFR."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "rwarray-utvidgning: mottog GMP-/MPFR-värde me kompilerades utan stöd
för GMP/MPFR."
#: extension/rwarray.c:437
#, c-format
@@ -2404,12 +2311,8 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code
%d as a string"
msgstr "hanterar återvunnet värde med okänd typkod %d som en sträng"
#: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rwarray-utvidgning: GMP-/MPFR-värde i filen men kompilerad utan stöd för
GMP/"
-"MPFR."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "rwarray-utvidgning: GMP-/MPFR-värde i filen men kompilerad utan stöd
för GMP/MPFR."
#: extension/time.c:142
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2476,20 +2379,15 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
#: field.c:1152
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde
argument"
#: field.c:1157
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
fjärde "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
fjärde argument"
#: field.c:1160
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som
andra "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet
som andra argument"
#: field.c:1197
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2509,24 +2407,19 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
#: field.c:1258
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde
argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och
fjärde argument"
#: field.c:1263
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
-"fjärde argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet
som fjärde argument"
#: field.c:1266
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
-"andra argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde
argumentet som andra argument"
#: field.c:1304
msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "tilldelning till FS/FIELDWIDTHS/FPAT har ingen effekt när --csv
används"
#: field.c:1334
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2576,12 +2469,8 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor
â%sâ, "
-"vänligen skicka en felrapport"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska
flaggor â%sâ, vänligen skicka en felrapport"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2593,12 +2482,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor
â%sâ, "
-"vänligen skicka en felrapport"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor
â%sâ, vänligen skicka en felrapport"
#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2717,11 +2602,8 @@ msgstr "uttrycket för â%sâ-omdirigering har en tom
sträng som värde"
#: io.c:845
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"filnamnet â%.*sâ för â%sâ-omdirigering kan vara resultatet av ett
logiskt "
-"uttryck"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "filnamnet â%.*sâ för â%sâ-omdirigering kan vara resultatet av
ett logiskt uttryck"
#: io.c:942 io.c:971
#, c-format
@@ -2740,11 +2622,8 @@ msgstr "kan inte öppna röret â%sâ för inmatning:
%s"
#: io.c:1000
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"att get_file skapar ett uttag stödjs inte pÃ¥ denna plattform för â%sâ
med fb "
-"%d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för
â%sâ med fb %d"
#: io.c:1011
#, c-format
@@ -2762,10 +2641,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "kan inte dirigera om till â%sâ: %s"
#: io.c:1203
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa
filbeskrivare"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa
filbeskrivare"
#: io.c:1219
#, c-format
@@ -2792,8 +2669,7 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
#: io.c:1378
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omdirigeringen â%sâ öppnades inte med â|&â, andra argumentet
ignorerat"
+msgstr "close: omdirigeringen â%sâ öppnades inte med â|&â, andra
argumentet ignorerat"
#: io.c:1395
#, c-format
@@ -2976,9 +2852,7 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3205
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"inmatningstolken â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
-"inmatningstolk â%sâ"
+msgstr "inmatningstolken â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad
inmatningstolk â%sâ"
#: io.c:3212
#, c-format
@@ -2991,11 +2865,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3260
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"utmatningsomslag â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat "
-"utmatningsomslag â%sâ"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "utmatningsomslag â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat
utmatningsomslag â%sâ"
#: io.c:3267
#, c-format
@@ -3008,12 +2879,8 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3317
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"tvÃ¥vägsprocessorn â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
-"tvÃ¥vägsprocessor â%sâ"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "tvÃ¥vägsprocessorn â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad
tvÃ¥vägsprocessor â%sâ"
#: io.c:3326
#, c-format
@@ -3031,7 +2898,7 @@ msgstr "kunde inte allokera mer indataminne"
#: io.c:4175
msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
-msgstr ""
+msgstr "tilldelning till RS har ingen effekt när --csv används"
#: io.c:4195
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
@@ -3043,12 +2910,8 @@ msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
#: main.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: ödesdigert: allokerare av varaktigt minne misslyckades att initiera: "
-"returvärde %d, pma.c rad: %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: ödesdigert: allokerare av varaktigt minne misslyckades att
initiera: returvärde %d, pma.c rad: %d.\n"
#: main.c:239
msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3072,7 +2935,7 @@ msgstr "â--posixâ Ã¥sidosätter
â--characters-as-bytesâ"
#: main.c:380
msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
-msgstr ""
+msgstr "â--posixâ och â--csvâ stÃ¥r i konflikt"
#: main.c:384
#, c-format
@@ -3105,8 +2968,7 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
#: main.c:612
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil
...\n"
#: main.c:614
#, c-format
@@ -3178,10 +3040,8 @@ msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
#: main.c:635
-#, fuzzy
-#| msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
-msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
#: main.c:636
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
@@ -3442,11 +3302,8 @@ msgstr "%s: ödesdigert: kan inte ta status på %s: %s\n"
#: main.c:1944
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: ödesdigert: användning av varaktigt minne är inte tillåtet när man
kör "
-"som root.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as
root.\n"
+msgstr "%s: ödesdigert: användning av varaktigt minne är inte tillåtet
när man kör som root.\n"
#: main.c:1947
#, c-format
@@ -3549,10 +3406,8 @@ msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandorad:"
#: node.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "backslash not last character on line"
msgid "backslash at end of string"
-msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
+msgstr "ett omvänt snedstreck i slutet av strängen"
#: node.c:512
msgid "could not make typed regex"
@@ -3573,30 +3428,20 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i
â\\xâ-kontrollsekvenser"
#: node.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
-"förväntar dig"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du
förväntar dig"
#: node.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
-msgstr "POSIX tillÃ¥ter inte â\\xâ-kontrollsekvenser"
+msgstr "POSIX tillÃ¥ter inte â\\uâ-kontrollsekvenser"
#: node.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
-msgstr "inga hexadecimala siffror i â\\xâ-kontrollsekvenser"
+msgstr "inga hexadecimala siffror i â\\uâ-kontrollsekvenser"
#: node.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgid "invalid `\\u' escape sequence"
-msgstr "inga hexadecimala siffror i â\\xâ-kontrollsekvenser"
+msgstr "felaktig â\\uâ-kontrollsekvenser"
#: node.c:750
#, c-format
@@ -3604,12 +3449,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ behandlad som bara â%câ"
#: node.c:890
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske
inte "
-"överens"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer
kanske inte överens"
#: posix/gawkmisc.c:179
#, c-format
@@ -3696,12 +3537,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
#: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken
är "
-"inte definierat av POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller
NULL-tecken är inte definierat av POSIX"
#: re.c:131
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3715,9 +3552,7 @@ msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ i reguljäruttryck
behandlad som bara â%c
#: re.c:249
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"kontrollsekvensen â\\%câ i reguljäruttryck är inte en känd operator i "
-"reguljäruttryck"
+msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ i reguljäruttryck är inte en känd
operator i reguljäruttryck"
#: re.c:720
#, c-format
@@ -3773,10 +3608,9 @@ msgid "stray \\ before white space"
msgstr "vilsekommet \\ före blanktecken"
#: support/dfa.c:1596
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stray \\ before %lc"
+#, c-format
msgid "stray \\ before %s"
-msgstr "vilsekommet \\ före %lc"
+msgstr "vilsekommet \\ före %s"
#: support/dfa.c:1597 support/dfa.c:1600
msgid "stray \\"
@@ -3923,25 +3757,14 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
#: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"aktuell inställning av -M/--bignum stämmer inte överens med sparad "
-"inställning i PMA-stödsfilen"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA
backing file"
+msgstr "aktuell inställning av -M/--bignum stämmer inte överens med sparad
inställning i PMA-stödsfilen"
#: symbol.c:780
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"funktionen â%sâ: kan inte använda funktionen â%sâ som ett
parameternamn"
+msgstr "funktionen â%sâ: kan inte använda funktionen â%sâ som ett
parameternamn"
#: symbol.c:910
msgid "cannot pop main context"
msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"
-
-#~ msgid "fatal error: internal error: segfault"
-#~ msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
-
-#~ msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-#~ msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/ChangeLog | 4 +
po/sv.po | 405 +++++++++++++++++------------------------------------------
2 files changed, 118 insertions(+), 291 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-5419-g8757fb00,
Arnold Robbins <=