[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Gnash-commit] gnash/po cs.po
From: |
Benjamin Wolsey |
Subject: |
[Gnash-commit] gnash/po cs.po |
Date: |
Fri, 28 Mar 2008 10:26:06 +0000 |
CVSROOT: /sources/gnash
Module name: gnash
Changes by: Benjamin Wolsey <bwy> 08/03/28 10:26:06
Modified files:
po : cs.po
Log message:
* po/cs.po: add Petr Pisar's updated Czech translation.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/gnash/po/cs.po?cvsroot=gnash&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /sources/gnash/gnash/po/cs.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- cs.po 12 Mar 2008 07:41:49 -0000 1.5
+++ cs.po 28 Mar 2008 10:26:06 -0000 1.6
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnash cvs20070804\n"
+"Project-Id-Version: gnash cvs20080326\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-12 08:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-04 17:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-28 11:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,12 @@
#: ../libbase/curl_adapter.cpp:374
#, c-format
msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from url %s"
-msgstr ""
+msgstr "BÄhem stahovanà z URLâ¯%2$s vyprÅ¡el Äasový limit (%1$u
milisekund)"
#: ../libbase/curl_adapter.cpp:481
msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid or absent certificates"
msgstr ""
+"Dovoluji spojenà na SSL stránky s neplatným nebo chybÄjÃcÃm
certifikátem."
#: ../libbase/curl_adapter.cpp:698
#, c-format
@@ -44,9 +45,9 @@
msgstr "Nemohu zÃskat symbol class_init"
#: ../libbase/extension.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\""
-msgstr "Nemohu zÃskat symbol class_init"
+msgstr "Nemohu zÃskat symbol class_init: â%sâ"
#: ../libbase/extension.cpp:222
#, c-format
@@ -66,64 +67,42 @@
#: ../libbase/GC.cpp:62
#, c-format
msgid "GC %p deleted, deleting all managed resources - collector run "
-msgstr ""
+msgstr "GC %p smazán, odstraÅuji vÅ¡echny ÅÃzené zdroje â sbÄr
bÄžel "
#: ../libbase/GC.cpp:79
#, c-format
msgid "GC %p: SWEEP SCAN"
-msgstr ""
+msgstr "GC %p:â¯ÃKLIDOVà PROHLÃDKA"
#: ../libbase/GC.cpp:89
#, c-format
msgid "GC %p: cleanUnreachable deleting object %p (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "GC %p: cleanUnreachable mazajÃcà objekt %p (%s)"
#: ../libbase/GC.cpp:104
#, c-format
msgid "GC %p: cleanUnreachable deleted "
-msgstr ""
+msgstr "GC %p: cleanUnreachable smazán"
#: ../libbase/GC.cpp:119
msgid ""
"Garbage collection skipped since number of collectables added since last run "
"is too low ("
msgstr ""
+"Ãklid nepoÅádku pÅeskoÄen, protože poÄet pÅidaných sebratelných
objektů od "
+"minula je celkem malý ("
#: ../libbase/GC.cpp:130
#, c-format
msgid "GC %p Starting collector: "
-msgstr ""
+msgstr "GC %p SpouÅ¡tÃm sbÄraÄ: "
#: ../libbase/jpeg.cpp:616
#, c-format
msgid "Internal jpeg error: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbase/log.cpp:158
-msgid "TRACE"
-msgstr "TRASOVÃNÃ"
-
-#: ../libbase/log.cpp:229
-msgid "ERROR"
-msgstr "CHYBA"
-
-#: ../libbase/log.cpp:244
-msgid "UNIMPLEMENTED"
-msgstr ""
-
-#: ../libbase/log.cpp:259
-msgid "SECURITY"
-msgstr "BEZPEÄNOST"
-
-#: ../libbase/log.cpp:274
-msgid "MALFORMED SWF"
-msgstr "CHYBNÃ SWD"
+msgstr "VnitÅnà chyba jpegu:â¯%s"
-#: ../libbase/log.cpp:289
-msgid "ACTIONSCRIPT ERROR"
-msgstr "CHYBA ACTIONSCRIPTU"
-
-#: ../libbase/network.cpp:83
+#: ../libbase/network.cpp:82
msgid "Could not find a usable WinSock DLL"
msgstr "Nemohu nalézt použitelnou dynamickou knihovnu WinSock"
@@ -132,228 +111,232 @@
msgid "Can't connect to privileged port #%d"
msgstr "Nemohu se pÅipojit na privilegovaný port Ä. %d"
-#: ../libbase/network.cpp:147
+#: ../libbase/network.cpp:153
#, c-format
msgid "unable to get protocol entry for %s"
msgstr "nemohu zÃskat položku pro protokol %s"
-#: ../libbase/network.cpp:164 ../libbase/network.cpp:324
-#: ../libbase/network.cpp:472
+#: ../libbase/network.cpp:170 ../libbase/network.cpp:361
+#: ../libbase/network.cpp:509
#, c-format
msgid "unable to create socket: %s"
msgstr "nemohu vytvoÅit socket:â¯%s"
-#: ../libbase/network.cpp:171
+#: ../libbase/network.cpp:177
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed"
msgstr "selhalo setsockopt SO_REUSEADDR"
-#: ../libbase/network.cpp:181
+#: ../libbase/network.cpp:187
#, c-format
msgid "unable to bind to port %hd: %s"
msgstr "Nemohu se pÅichytit na port %hd: %s"
-#: ../libbase/network.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Server bound to service on %s, port %hd, using fd %d"
+#: ../libbase/network.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server bound to service on %s, port %hd, using fd #%d"
msgstr "Server pÅichycen ke službÄ na %s, portu %hd, deskriptoru %d"
-#: ../libbase/network.cpp:197
+#: ../libbase/network.cpp:203
#, c-format
msgid "unable to listen on port: %hd: %s "
msgstr "na portu %hd nemohu poslouchat:â¯%s"
-#: ../libbase/network.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Trying to accept net traffic on fd %d"
+#: ../libbase/network.cpp:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to accept net traffic on fd #%d"
msgstr "PokouÅ¡Ãm se pÅijmout sÃÅ¥ové spojenà na deskriptor %d"
-#: ../libbase/network.cpp:264
+#: ../libbase/network.cpp:287
msgid "There is data at the console for stdin"
msgstr "Na standardnÃm vstupu konzole jsou data"
-#: ../libbase/network.cpp:271
-#, c-format
-msgid "The accept() socket for fd %d was interupted by a system call"
+#: ../libbase/network.cpp:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The accept() socket for fd #%d was interupted by a system call"
msgstr "Volánà accept() na socketu Ä. %d bylo pÅeruÅ¡eno systémovým
volánÃm"
-#: ../libbase/network.cpp:275
-#, c-format
-msgid "The accept() socket for fd %d never was available for writing"
+#: ../libbase/network.cpp:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The accept() socket for fd #%d never was available for writing"
msgstr "accept() socket na deskriptoru Ä.â¯%d nikdy nebyl pÅipraven pro
zápis"
-#: ../libbase/network.cpp:282
-#, c-format
-msgid "The accept() socket for fd %d timed out waiting to write"
+#: ../libbase/network.cpp:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The accept() socket for fd #%d timed out waiting to write"
msgstr "Limit Äekánà accept() socketu na deskriptoru Ä.â¯%d na zápis
vypršel"
-#: ../libbase/network.cpp:294
+#: ../libbase/network.cpp:317
#, c-format
msgid "unable to accept: %s"
msgstr "nemohu pÅijmout spojenÃ: %s"
-#: ../libbase/network.cpp:299
-#, c-format
-msgid "Accepting tcp/ip connection on fd %d"
+#: ../libbase/network.cpp:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accepting tcp/ip connection on fd #%d"
msgstr "PÅijÃmám TCP/IPâ¯spojenà na deskriptoru %d"
-#: ../libbase/network.cpp:346 ../libbase/network.cpp:494
+#: ../libbase/network.cpp:383 ../libbase/network.cpp:531
#, c-format
msgid "The connect() socket for fd %d was interupted by a system call"
msgstr "Äekánà na connect() na socketu Ä.â¯%d bylo pÅeruÅ¡eno
systémovým volánÃm"
-#: ../libbase/network.cpp:353 ../libbase/network.cpp:378
-#: ../libbase/network.cpp:501 ../libbase/network.cpp:530
+#: ../libbase/network.cpp:390 ../libbase/network.cpp:415
+#: ../libbase/network.cpp:538 ../libbase/network.cpp:567
#, c-format
msgid "The connect() socket for fd %d never was available for writing"
msgstr "connect() socket na deskriptoru Ä.â¯%d nikdy nebyl pÅipraven pro
zápis"
-#: ../libbase/network.cpp:364 ../libbase/network.cpp:512
+#: ../libbase/network.cpp:401 ../libbase/network.cpp:549
#, c-format
msgid "The connect() socket for fd %d timed out waiting to write"
msgstr "Limit Äekánà connect() socketu Ä.â¯%d na zápis vyprÅ¡elo"
-#: ../libbase/network.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbase/network.cpp:409
+#, c-format
msgid "\tsocket name %s for fd %d"
-msgstr "\tport %d na IP %s pro deskriptor %d"
+msgstr "\tnázev socketu %s pro deskriptor %d"
-#: ../libbase/network.cpp:437
+#: ../libbase/network.cpp:474
#, c-format
msgid "Can't connect to privileged port %hd"
msgstr "Na privilegovaný port %hd se nemohu pÅipojit"
-#: ../libbase/network.cpp:442
+#: ../libbase/network.cpp:479
#, c-format
msgid "%s: to host %s at port %d"
msgstr "%s:â¯na stroj %s na port %d"
-#: ../libbase/network.cpp:448
+#: ../libbase/network.cpp:485
#, c-format
msgid "The hostname for this machine is %s"
msgstr "Jméno tohoto stroje je %s"
-#: ../libbase/network.cpp:450
+#: ../libbase/network.cpp:487
msgid "Couldn't get the hostname for this machine"
msgstr "Nemohu zÃskat jméno tohoto stroje"
-#: ../libbase/network.cpp:464
+#: ../libbase/network.cpp:501
#, c-format
msgid "The IP address for this client socket is %s"
msgstr "IP adresa tohoto klientského socketu je %s"
-#: ../libbase/network.cpp:523
+#: ../libbase/network.cpp:560
#, c-format
msgid "\tport %d at IP %s for fd %d"
msgstr "\tport %d na IP %s pro deskriptor %d"
-#: ../libbase/network.cpp:599
-#, c-format
-msgid "Unable to close the socket for fd %d: %s"
+#: ../libbase/network.cpp:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the socket for fd #%d: %s"
msgstr "Nemohu zavÅÃt socket deskriptoru %d: %s"
-#: ../libbase/network.cpp:606
-#, c-format
-msgid "Closed the socket on fd %d"
+#: ../libbase/network.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed the socket on fd #%d"
msgstr "Socket na deskriptoru %d uzavÅen"
-#: ../libbase/network.cpp:689 ../libbase/network.cpp:790
+#: ../libbase/network.cpp:732 ../libbase/network.cpp:823
#, c-format
msgid "The socket for fd %d was interupted by a system call"
msgstr "Socket na deskriptoru %d byl pÅeruÅ¡en systémovým volánÃm"
-#: ../libbase/network.cpp:693
+#: ../libbase/network.cpp:736
#, c-format
msgid "The socket for fd %d was never available for reading"
msgstr "Socket na deskriptoru %d nikdy nebyl schopný ÄtenÃ"
-#: ../libbase/network.cpp:698
+#: ../libbase/network.cpp:741
#, c-format
msgid "The socket for fd %d timed out waiting to read"
msgstr "Limit Äekánà socketu na deskriptoru %d na Ätenà vyprÅ¡el"
-#: ../libbase/network.cpp:704
+#: ../libbase/network.cpp:747
#, c-format
msgid "read %d bytes from fd %d"
msgstr "z deskriptoru %2$d pÅeÄteno %1$d bajtů"
-#: ../libbase/network.cpp:713
+#: ../libbase/network.cpp:751
#, c-format
msgid ""
-"%s: Read packet data from fd %d: \n"
+"%s: Read packet data from fd %d (%d bytes): \n"
"%s"
msgstr ""
+"%s: PÅeÄtena data packetu z deskriptoru %d (%d bajtů): \n"
+"%s"
-#: ../libbase/network.cpp:794
+#: ../libbase/network.cpp:827
#, c-format
msgid "The socket for fd %d was never available for writing"
msgstr "Socket na deskriptoru %d nikdy nebyl pÅipraven pro zápis"
-#: ../libbase/network.cpp:798
+#: ../libbase/network.cpp:831
#, c-format
msgid "The socket for fd %d timed out waiting to write"
msgstr "Limit Äekánà socketu na deskriptoru %d na zápis vyprÅ¡el"
-#: ../libbase/network.cpp:804
+#: ../libbase/network.cpp:838
#, c-format
msgid "Wrote zero out of %d bytes to fd %d: %s"
msgstr "Na deskriptor %2$d nebyl zapsán žádný z %1$d bajtů:â¯%3$s"
-#: ../libbase/network.cpp:809
+#: ../libbase/network.cpp:843
#, c-format
msgid "Couldn't write %d bytes to fd %d: %s"
msgstr "Nemohu zapsat %d bajtů na deskriptor %d:â¯%s"
-#: ../libbase/network.cpp:817
+#: ../libbase/network.cpp:851
#, c-format
msgid "wrote %d bytes to fd %d, expected %d"
msgstr "na deskriptor %2$d zapsáno %1$d bajtů, oÄekávánoâ¯%3$d"
-#: ../libbase/network.cpp:822
+#: ../libbase/network.cpp:856
#, c-format
msgid "wrote %d bytes to fd %d"
msgstr "%d bajtů zapsáno na deskriptor %d"
-#: ../libbase/network.cpp:838
+#: ../libbase/network.cpp:864
#, c-format
-msgid "took %d usec to write (%d bytes)"
-msgstr "%dâ¯Î¼s trval zápis (%d bajtů)"
-
-#: ../libbase/network.cpp:849
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Wrote packet data to fd %d: \n"
"%s"
-msgstr "Na deskriptor %2$d nebyl zapsán žádný z %1$d bajtů:â¯%3$s"
+msgstr ""
+"%s: Zapsal data packetu na deskriptor %d: \n"
+"%s"
+
+#: ../libbase/network.cpp:878
+#, c-format
+msgid "took %d usec to write (%d bytes)"
+msgstr "%dâ¯Î¼s trval zápis (%d bajtů)"
#: ../libbase/rc.cpp:491
msgid "Warning: unrecognized directive \""
-msgstr ""
+msgstr "VarovánÃ:â¯nerozpoznaný pÅÃkaz â"
#: ../libbase/rc.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "\" in rcfile."
-msgstr "Žádné vstupnà soubory"
+msgstr "â v rc-souboru"
#: ../libbase/rc.cpp:559
msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden."
msgstr ""
+"# VytvoÅeno Gnashem. RuÄnà zásahy do tohoto souboru mohou být
pÅepsány."
#: ../libbase/sharedlib.cpp:106
#, c-format
msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
msgstr "Nelze inicializovat ltdl:â¯%s"
-#: ../libbase/sharedlib.cpp:179
+#: ../libbase/sharedlib.cpp:177
#, c-format
msgid "Opened dynamic library \"%s\""
msgstr "OtevÅena dynamická knihovna â%sâ"
-#: ../libbase/sharedlib.cpp:214 ../libbase/sharedlib.cpp:239
+#: ../libbase/sharedlib.cpp:212 ../libbase/sharedlib.cpp:237
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol: %s"
msgstr "Nelze nalézt symbol:â¯%s"
-#: ../libbase/sharedlib.cpp:217 ../libbase/sharedlib.cpp:242
+#: ../libbase/sharedlib.cpp:215 ../libbase/sharedlib.cpp:240
#, c-format
msgid "Found symbol %s @ %p"
msgstr "Symbol %s nalezen na %p"
@@ -361,187 +344,185 @@
#: ../libamf/amf.cpp:177
#, c-format
msgid "Type is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Typ je %s"
#: ../libamf/amf.cpp:188
#, c-format
msgid "Boolean is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pravdivostnà hodnota je %d"
#: ../libamf/amf.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "String is %s"
-msgstr "výsledkem to_string je: %s"
+msgstr "ÅetÄzec je %s"
#: ../libamf/amf.cpp:219
msgid "Undefined element"
-msgstr ""
+msgstr "Nedefinovaný element"
#: ../libamf/amf.cpp:683 ../libamf/amf.cpp:1391
#, c-format
msgid "The packet head is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "HlaviÄka packetu je: 0x%s"
#: ../libamf/amf.cpp:1363
#, c-format
msgid "AMF Header size bits (0x%X) out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Bity velikosti AMF hlaviÄky (0x%X) mimo rozsah"
#: ../libamf/amf.cpp:1379
#, c-format
msgid "AMF header byte is: 0x%X"
-msgstr ""
+msgstr "Bajt AMF hlaviÄky je:â¯0x%X"
#: ../libamf/amf.cpp:1382
#, c-format
msgid "The AMF channel index is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Index AMFâ¯kanálu je %d"
#: ../libamf/amf.cpp:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The header size is %d"
-msgstr "Jméno tohoto stroje je %s"
+msgstr "Velikost hlaviÄky je %d"
#: ../libamf/amf.cpp:1398
#, c-format
msgid "The mystery word is: %d or 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Tajemné slovo je:â¯%d nebo 0x%s"
#: ../libamf/amf.cpp:1407
#, c-format
msgid "The body size is: %d, or 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Velikos t2la je: %d nebo 0x%s"
#: ../libamf/amf.cpp:1417
#, c-format
msgid "The type is: %d, or 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Typ je: %d nebo 0x%s"
#: ../libamf/amf.cpp:1436
#, c-format
msgid "ERROR: Unidentified AMF header data type %d"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: Neidentifikovaný typ dat %d AMFâ¯hlaviÄky"
#: ../libamf/amf.cpp:1444
#, c-format
msgid "The source/destination is: %d, or 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj/cÃl je:â¯%d nebo 0x%s"
#: ../libamf/amf.cpp:1479
msgid "AMF body input data is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupnà data AMF tÄla jsou NULL"
#: ../libamf/amf.cpp:1491
#, c-format
msgid "The packet body is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "TÄlo packetu je:â¯0x%s"
#: ../libamf/amf.cpp:1593
#, c-format
msgid "The element is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Element je: 0x%s"
#: ../libamf/amf.cpp:1630
#, c-format
msgid "Number \"%s\" is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "ÄÃslo â%sâ je:â¯0x%s"
#: ../libamf/amf.cpp:1690
#, c-format
msgid "astype_e of value: %x"
-msgstr ""
+msgstr "astype_e hodnoty:â¯%x"
#: ../libamf/rtmp.cpp:87
msgid "Read initial Handshake Request"
-msgstr ""
+msgstr "PÅeÄten prvotnà požadavek na navázánà spojenà (handshake)"
#: ../libamf/rtmp.cpp:89
msgid "Couldn't read initial Handshake Request"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze pÅeÄÃst prvotnà požadavek na navázánà spojenÃ
(handshake)"
#: ../libamf/rtmp.cpp:95
msgid "Handshake is correct"
-msgstr ""
+msgstr "Navázánà spojenà bylo úspÄÅ¡né"
#: ../libamf/rtmp.cpp:97
#, c-format
msgid "Handshake isn't correct; Data read is: 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "Navázánà spojenà nebylo úspÄÅ¡né, naÄtená data jsou:â¯0x%x"
#: ../libamf/rtmp.cpp:104
msgid "Read Handshake Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data z navázánà spojenà pÅeÄtena"
#: ../libamf/rtmp.cpp:108
#, c-format
msgid "Couldn't read Handshake DataData read is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze pÅeÄÃst data z navázánà spojenÃ, data jsou: %s"
#: ../libamf/rtmp.cpp:176
msgid "Read first data block in handshake"
-msgstr ""
+msgstr "PÅeÄten prvnà blok dat z navázánà spojenÃ"
#: ../libamf/rtmp.cpp:178
msgid "Couldn't read first data block in handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze pÅeÄÃst prvnà blok dat z navázánà spojenÃ"
#: ../libamf/rtmp.cpp:183
msgid "Read second data block in handshake"
-msgstr ""
+msgstr "PÅeÄten druhý blok dat z navázánà spojenÃ"
#: ../libamf/rtmp.cpp:187
msgid "Couldn't read second data block in handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze pÅeÄÃst druhý blok dat z navázánà spojenÃ"
#: ../libamf/rtmp.cpp:208
msgid "Read Handshake Finish Data"
-msgstr ""
+msgstr "PÅeÄtena závÄreÄná data z navázánà spojenÃ"
#: ../libamf/rtmp.cpp:210
msgid "Couldn't read Handshake Finish Data"
-msgstr ""
+msgstr "ZávÄreÄná data z navázánà spojenà nelze pÅeÄÃst"
#: ../libamf/rtmp.cpp:267
msgid "Read first RTMP header byte"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄten prvnà bajt RTMP hlaviÄky"
#: ../libamf/rtmp.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read first RTMP header byte"
-msgstr "Nelze pÅeÄÃst hlaviÄku souboru"
+msgstr "Nelze pÅeÄÃst prvnà bajt RTMP hlaviÄky"
#: ../libamf/rtmp.cpp:275
#, c-format
msgid "The Header size is: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost hlaviÄky je: %d"
#: ../libamf/rtmp.cpp:276
#, c-format
msgid "The AMF index is: 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "AMF index je: 0x%x"
#: ../libamf/rtmp.cpp:280
#, c-format
msgid "Read first RTMP packet header of header size %d"
-msgstr ""
+msgstr "PÅeÄtena hlaviÄka prvnÃho RTMPâ¯packetu o velikosti %d"
#: ../libamf/rtmp.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read first RTMP packet header"
-msgstr "Nelze pÅeÄÃst hlaviÄku souboru"
+msgstr "Nelze pÅeÄÃst hlaviÄku prvnÃho RTMPâ¯packetu"
#: ../libamf/rtmp.cpp:297
msgid "Reading AMF packets till we're done..."
-msgstr ""
+msgstr "Ätu AMFâ¯packety, dokud nebudu hotovýâ¦"
#: ../libamf/rtmp.cpp:303 ../libamf/rtmp.cpp:305
#, c-format
msgid "The packet data is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Data packetu jsou 0x%s"
#: ../libamf/rtmp.cpp:309
msgid "Done reading packet"
-msgstr ""
+msgstr "Ätenà packetu dokonÄeno"
#: ../libamf/sol.cpp:193
#, c-format
@@ -549,75 +530,73 @@
"%s: SOL file header is: \n"
"%s"
msgstr ""
+"%s: HlaviÄka SOL souboru je: \n"
+"%s"
-#: ../libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:832
+#: ../libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:837
#: ../libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:415
msgid "Error in sound sample conversion"
msgstr "Chyba pÅi pÅevodu vzorku zvuku"
#: ../libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:157
msgid "corrupted ADPCM header"
-msgstr ""
+msgstr "hlaviÄka ADPCM poÅ¡kozena"
#: ../libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:388
-#, fuzzy
msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple"
-msgstr "BÄhem define_sound_loader nebyla detekována endianita stroje"
+msgstr "Endianita stroje nebyla v AudioDecoderSimple detekována"
#: ../libmedia/MediaDecoder.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Problems decoding audio frame."
-msgstr "BÄhem dekódovánà snÃmku videa doÅ¡lo k chybÄ"
+msgstr "Problémy s dekódovánÃm zvukového rámce."
#: ../libmedia/MediaDecoder.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Problems decoding video frame."
-msgstr "BÄhem dekódovánà snÃmku videa doÅ¡lo k chybÄ"
+msgstr "Problémy s dekódovánà snÃmku videa."
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:64
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:191
msgid "libavcodec can't parse the current audio format"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec neumà rozebrat souÄasný formát zvuku"
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:69
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:122
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported audio codec %d"
-msgstr "Nepodporované sÃÅ¥ové spojenà %s"
+msgstr "Nepodporovaný zvukový kodek %d"
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:75
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:142
msgid "libavcodec can't decode the current audio format"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec neumà dekódovat souÄasný formát zvuku"
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:81
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:158
-#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:73
+#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:75
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:287
msgid "libavcodec couldn't allocate context"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec nemohl alokovat kontext"
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:88
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:165
-#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:79
+#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:81
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:295
msgid "libavcodec failed to initialize codec"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec selhal s inicializacà kodeku"
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:212
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Error while decoding audio data. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
"issue."
msgstr ""
-"Chyba pÅi dekódovánà MP3 proudu. Povýšenà ffmpeg/libavcodec by mohlo
pomoci."
+"Chyba pÅi dekódovánà zvukových dat. Povýšenà ffmpeg/libavcodecu by
mohlo "
+"pomoci."
#: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Error while decoding audio data."
-msgstr "BÄhem dekódovánà snÃmku videa doÅ¡lo k chybÄ"
+msgstr "BÄhem dekódovánà zvukových dat doÅ¡lo k chybÄ."
#: ../libmedia/ffmpeg/sound_handler_sdl.cpp:112
msgid "gnash has not been compiled to handle mp3 audio"
@@ -651,19 +630,19 @@
msgid "Zero buffer length in sdl_audio_callback"
msgstr "Nulová vyrovnávacà pamÄÅ¥ v sdl_audio_callback"
-#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:59
+#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:61
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported video codec %d"
-msgstr "Nepodporované sÃÅ¥ové spojenà %s"
+msgstr "Nepodporovaný kodek videa %d"
-#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:67
+#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:69
msgid "libavcodec can't decode the current video format"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec neumà dekódovat souÄasný formát videa"
-#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:158
+#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:160
msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek pamÄti pro alokaci avcodecového rámce"
#: ../libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:87
msgid ""
@@ -679,17 +658,17 @@
"install a mp3-decoder plugin like gstreamer0.10-mad or gstreamer0.10-fluendo-"
"mp3."
msgstr ""
-"Nelze vytvoÅit gstreamovou jednotku pro dekódovánà MP3. PravdÄpodobnÄ "
+"Nelze vytvoÅit gstreamerovou jednotku pro dekódovánà MP3. PravdÄpodobnÄ
"
"potÅebujete nainstalovat zásuvný modul pro dekódovánà MP3, jako je "
"gstreamer0.10-mad nebo gstreamer0.10-fluendo-mp3."
#: ../libmedia/gst/GstUtil.cpp:69
msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from ~/.gnashrc"
-msgstr ""
+msgstr "Z ~.gnashrc nelze zÃskat platný audio sink"
#: ../libmedia/gst/GstUtil.cpp:75
msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from autoaudiosink"
-msgstr ""
+msgstr "Z autoaudiosink nelze zÃskat platná audio sink"
#: ../libmedia/gst/GstUtil.cpp:80
#, c-format
@@ -697,56 +676,62 @@
"Unable to retrieve a valid audio sink from gconfaudiosink\n"
"%s"
msgstr ""
+"Z gconfaudiosink nelze zÃskat platný audio sink\n"
+"%s"
#: ../libmedia/gst/GstUtil.cpp:81
msgid "Sink search exhausted: you won't be able to hear sound!"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti hledánà sinku vyÄerpány: nebudete moci slyÅ¡et žádný
zvuk!"
#: ../libmedia/gst/GstUtil.cpp:87
#, c-format
msgid "Got a non-NULL audio sink; its wrapper name is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obdžen nenullový audio sink, název jeho wrapperu je: %s"
#: ../libmedia/gst/SoundGst.cpp:147
msgid "Play request while we're already playing: repeat."
-msgstr ""
+msgstr "Vyžádáno pÅehránÃ, zatÃmco již pÅehrávám:â¯opakuji."
#: ../libmedia/gst/SoundGst.cpp:365
msgid ""
"Gnash was unable to find an appropriate Gstreamer audio decoder. Please "
"consider installing gstreamer-ffmpeg and/or gstreamer-plugins-bad."
msgstr ""
+"Gnash nedokázal najÃt vhodný gstreamerový dekodér zvuku. ProsÃm,
zvažte "
+"instalaci gstreamer-ffmpeg a/nebo gstreamer-plugins-bad."
#: ../libmedia/gst/SoundGst.cpp:444 ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:136
msgid "Failed to make a valid audio sink."
-msgstr ""
+msgstr "Výroba platného audio sinku selhala."
#: ../libmedia/gst/SoundGst.cpp:465
msgid "Failed to link Gstreamer elements."
-msgstr ""
+msgstr "Propojenà prvků Gstreameru se nezdaÅilo."
#: ../libmedia/gst/SoundGst.cpp:510
#, c-format
msgid "Embedded audio playback halted; module %s reported: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PÅehrávánà vestavÄného zvuku zastaveno, modul %s ohlásil: %s\n"
#: ../libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:86
msgid ""
"failed to initialize the video decoder. Embedded video playback will not be "
"available; consider installing gstreamer-ffmpeg."
msgstr ""
+"Inicializace dekodéru videa selhala. PÅehrávánà vestavÄného videa
nebude "
+"dostupné, zvažte instalaci gstreamer-ffmpeg."
#: ../libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:224
#, c-format
msgid "Embedded video playback halted; module %s reported: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PÅehrávánà vestavÄného videa zastaveno, modul %s ohlásil: %s\n"
#: ../libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:236
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:542
msgid "NetStream has reached the end of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "NetStream dosáhl konce proudu."
-#: ../server/array.cpp:302
+#: ../server/array.cpp:304
#, c-format
msgid "Unhandled sort flags: %d (0x%X)"
msgstr "Nezpracovatelný druh pÅÃznaku: %d (0x%X)"
@@ -756,94 +741,89 @@
msgstr ""
"pokus o vyzvednutà jednotky z konce prázdného pole, vracÃm nedefinováno"
-#: ../server/array.cpp:639
+#: ../server/array.cpp:642
msgid "tried to shift element from front of empty array, returning undef"
msgstr "pokus o posun jednotky ze pÅedu prázdného pole, vracÃm
nedefinováno"
-#: ../server/array.cpp:736
+#: ../server/array.cpp:741
#, c-format
msgid "Array.slice(%u, %u) called"
msgstr "Zavoláno array.slice(%u, %u)"
-#: ../server/array.cpp:766
-#, c-format
-msgid "Current array is %s"
-msgstr "SouÄasné pole je %s"
-
-#: ../server/array.cpp:890
+#: ../server/array.cpp:899
#, c-format
msgid "Array(%s).splice(%s) called"
msgstr "Zavoláno array(%s).splice(%s)"
-#: ../server/array.cpp:896
+#: ../server/array.cpp:905
msgid "Array.splice() needs at least 1 argument, call ignored"
msgstr "Array.splice() potÅebuje alespoÅ 1 argument, volánà ignorováno"
-#: ../server/array.cpp:912
+#: ../server/array.cpp:921
#, c-format
msgid "Array.splice: start:%d became %u"
msgstr "Array.splice:â¯zaÄátek:%d se stal %u"
-#: ../server/array.cpp:925
+#: ../server/array.cpp:934
#, c-format
msgid "Array.splice(%d,%d): negative length given, call ignored"
msgstr "Array.splice(%d,%d): zadána záporná délka, volánà ignorováno"
-#: ../server/array.cpp:992
+#: ../server/array.cpp:1002
msgid "Sort called with invalid arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Sort zavolán s neplatnými argumenty."
-#: ../server/array.cpp:1145
+#: ../server/array.cpp:1155
msgid "SortOn called with invalid arguments."
-msgstr ""
+msgstr "SortOn zavolán s neplatnými argumenty."
-#: ../server/array.cpp:1160
+#: ../server/array.cpp:1170
#, c-format
msgid "calling array push, pushing %d values onto back of array"
msgstr "volám array push, na konec pole pÅidávám %d hodnot "
-#: ../server/array.cpp:1176
+#: ../server/array.cpp:1186
#, c-format
msgid "calling array unshift, pushing %d values onto front of array"
msgstr "volám array unshift, na zaÄátek pole pÅidávám %d hodnot "
-#: ../server/array.cpp:1195
+#: ../server/array.cpp:1205
#, c-format
msgid "calling array pop, result:%s, new array size:%d"
msgstr "volám array pop, výsledek: %s, nová velikost pole: %d"
-#: ../server/array.cpp:1211
+#: ../server/array.cpp:1221
#, c-format
msgid "calling array shift, result:%s, new array size:%d"
msgstr "volám array shift, výsledek: %s, nová velikost pole: %d"
-#: ../server/array.cpp:1228
+#: ../server/array.cpp:1238
#, c-format
msgid "called array reverse, result:%s, new array size:%d"
msgstr "zavoláno array reverse, výsledek: %s, nová velikost pole: %d"
-#: ../server/array.cpp:1263
+#: ../server/array.cpp:1273
#, c-format
msgid "array_to_string called, nargs = %d, this_ptr = %p"
msgstr "zavoláno array_to_string, nargs = %d, this_ptr = %p"
-#: ../server/array.cpp:1266
+#: ../server/array.cpp:1276
#, c-format
msgid "to_string result is: %s"
msgstr "výsledkem to_string je: %s"
-#: ../server/array.cpp:1316
+#: ../server/array.cpp:1329
msgid ""
"More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with "
"them. Ignoring them"
msgstr "VÃce jak 2 argumenty k Array.slice a já nevÃm, co s nimi. Ignoruji
je."
-#: ../server/array.cpp:1394
+#: ../server/array.cpp:1407
#, c-format
msgid "array_new called, nargs = %d"
msgstr "zavoláno array_new, nargs = %d"
-#: ../server/array.cpp:1421
+#: ../server/array.cpp:1434
#, c-format
msgid "array_new setting object %p in result"
msgstr "array_new nastavà výsledný objekt %p"
@@ -851,51 +831,51 @@
#: ../server/as_environment.cpp:62
#, c-format
msgid "get_variable(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "get_variable(%s)"
#: ../server/as_environment.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - current target = '%s' ] failed"
-msgstr "find_object%s(â%sâ) [ varname = â%sâ â souÄasný cÃl =
â%sâ ] selhala"
+msgstr "find_object(â%sâ) [ názprom = â%sâ â souÄasný cÃl =
â%sâ ] selhala"
#: ../server/as_environment.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...but get_variable_raw(%s, <scopeStack>) succeeded (%s)!"
-msgstr "⦠ale get_variable_raw(%s, <scopeStack>) uspÄlo!"
+msgstr "⦠ale get_variable_raw(%s, <scopeStack>) uspÄlo (%s)!"
#: ../server/as_environment.cpp:153
#, c-format
msgid "Won't get invalid raw variable name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NezÃskám neplatný syrový název promÄnné:â¯%s"
#: ../server/as_environment.cpp:220
#, c-format
msgid "reference to unexisting variable '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "odkaz na neexistujÃcà promÄnnou â%sâ"
#: ../server/as_environment.cpp:310
#, c-format
msgid "Path target '%s' not found while setting %s=%s"
-msgstr "Cesta cÃle â%sâ nenalezna bÄhem nastavovánà %s=%s"
+msgstr "Cesta cÃle â%sâ nenalezena bÄhem nastavovánà %s=%s"
#: ../server/as_environment.cpp:339
#, c-format
msgid "Won't set invalid raw variable name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NenastavÃm neplatný syrový název promÄnné: %s"
#: ../server/as_environment.cpp:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "find_object(%s) called"
-msgstr "zavoláno find_target(%s)"
+msgstr "zavoláno find_object(%s)"
#: ../server/as_environment.cpp:542
msgid "Returning m_target (empty path)"
msgstr "VracÃm m_target (empty path)"
#: ../server/as_environment.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path is '/', return the root (%p)"
-msgstr "Absolutnà cesta, zaÄÃnám na koÅenu (%p)"
+msgstr "Cesta je â/â, vrátÃm koÅen (%p)"
#: ../server/as_environment.cpp:576
#, c-format
@@ -903,24 +883,24 @@
msgstr "Absolutnà cesta, zaÄÃnám na koÅenu (%p)"
#: ../server/as_environment.cpp:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Relative path, start at (%s)"
-msgstr "Absolutnà cesta, zaÄÃnám na koÅenu (%p)"
+msgstr "Relativnà cesta, zaÄÃnám na (%s)"
#: ../server/as_environment.cpp:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path is %s, returning the root"
-msgstr "Nulová cesta, vracÃm m_target"
+msgstr "Cesta je %s, vracÃm koÅen"
#: ../server/as_environment.cpp:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid path '%s' (p=next_slash=%s)"
-msgstr "neplatná cesta â%sâ"
+msgstr "neplatná cesta â%sâ (p=next_slash=%s)"
#: ../server/as_environment.cpp:620
#, c-format
msgid "invalid path '%s' (dot not allowed after having seen a slash)"
-msgstr ""
+msgstr "neplatná cesta â%sââ¯(teÄka za lomÃtkem nenà povolena)"
#: ../server/as_environment.cpp:640
#, c-format
@@ -928,16 +908,16 @@
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã podÄásti, env je %p"
#: ../server/as_environment.cpp:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoking get_path_element(%s) on object %p (%s)"
-msgstr "Vyvolávám get_relative_target(%s) na objektu %p (%s)"
+msgstr "Vyvolávám get_path_element(%s) na objektu %p (%s)"
#: ../server/as_environment.cpp:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path element %s not found in object %p"
-msgstr "Cesta cÃle â%sâ nenalezna bÄhem nastavovánà %s=%s"
+msgstr "Cesta prvku %s nenalezena v objektu %p"
-#: ../server/as_environment.cpp:879
+#: ../server/as_environment.cpp:887
#, c-format
msgid "Max stack count reached (%u)"
msgstr "Velikost zásobnÃku dosažena (%u)"
@@ -984,59 +964,61 @@
"the current 'this' pointer as it is, but this is known to not be the correct "
"way to handle such a malformed call."
msgstr ""
+"Prvnà argument Function.call(%s) nelze pÅevést na objekt. Gnash ponechá "
+"souÄasný ukazatel âthisâ tak, jak je, i když je známo, že toto
nenà správný "
+"způsob, jak se vypoÅádat s poÅ¡kozeným volánÃm."
-#: ../server/as_function.cpp:374
+#: ../server/as_function.cpp:385
msgid "it's a built-in class"
msgstr "jedná se o vestavÄnou tÅÃdu"
-#: ../server/as_function.cpp:407
+#: ../server/as_function.cpp:418
#, c-format
msgid "constructor prototype is %s"
msgstr "prototyp konstruktoru je %s"
-#: ../server/as_object.cpp:192
+#: ../server/as_object.cpp:197
#, c-format
msgid "Caught exception: %s"
msgstr "Zachycena výjimka:â¯%s"
-#: ../server/as_object.cpp:508 ../server/as_object.cpp:553
+#: ../server/as_object.cpp:509 ../server/as_object.cpp:554
#, c-format
msgid "Attempt to set read-only property '%s'"
msgstr "Pokus o nastavenà vlastnosti â%sâ, která je jen pro ÄtenÃ"
-#: ../server/as_object.cpp:522 ../server/as_object.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/as_object.cpp:523 ../server/as_object.cpp:567
+#, c-format
msgid "%s: Exception %s. Will create a new member"
msgstr "%s:â¯Výjimka %s. VytvoÅÃm nového Älena"
-#: ../server/as_object.cpp:535
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/as_object.cpp:536
+#, c-format
msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object '%p'"
-msgstr ""
-"Pokus o nastavenà vlastnosti â%sâ na objektu â%pâ, která je jen
pro ÄtenÃ"
+msgstr "Neznámá chyba pÅi nastavovánà vlastnosti â%sâ na objektu
â%pâ"
-#: ../server/as_object.cpp:593
+#: ../server/as_object.cpp:594
msgid ""
"Attempt to set a slot for either a slot or a property which already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus nastavit slot pro slot nebo vlastnost, která již existuje."
-#: ../server/as_object.cpp:601
+#: ../server/as_object.cpp:602
#, c-format
msgid "Attempt to initialize read-only property ``%s'' on object ``%p'' twice"
msgstr ""
"Pokus o dvojnásobnou inicializaci vlastnosti â%sâ na objektu â%pâ,
která je "
"jen pro ÄtenÃ"
-#: ../server/as_object.cpp:757
+#: ../server/as_object.cpp:756
msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call"
msgstr "PÅi volánà isPrototypeOf zjiÅ¡tÄna kruhová závislost"
-#: ../server/as_object.cpp:766
+#: ../server/as_object.cpp:765
#, c-format
msgid " members of object %p follow"
msgstr " následuje Älen objektu %p"
-#: ../server/as_object.cpp:823
+#: ../server/as_object.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"Can't set propflags on object property %s (either not found or protected)"
@@ -1044,22 +1026,24 @@
"Nelze nastavit propflags na objektové vlastnosti %s (nenalezena nebo "
"chránÄna)"
-#: ../server/as_object.cpp:871
+#: ../server/as_object.cpp:870
#, c-format
msgid ""
"Invalid call to AsSetPropFlags: invalid second argument %s (expected string, "
"null or an array)"
msgstr ""
+"Neplatné volánà AsSetPropFlags:â¯neplatný druhý argument %s
(oÄekáván "
+"ÅetÄzec, null nebo pole)"
-#: ../server/as_value.cpp:183
+#: ../server/as_value.cpp:181
#, c-format
msgid "to_primitive(%s, STRING) threw an ActionTypeError %s"
-msgstr ""
+msgstr "to_primitive(%s, STRING) vyhozena ActionTypeError %s"
-#: ../server/as_value.cpp:454
+#: ../server/as_value.cpp:452
#, c-format
msgid "to_primitive(%s, NUMBER) threw an ActionTypeError %s"
-msgstr ""
+msgstr "to_primitive(%s, NUMBER) vyhozena ActionTypeError %s"
#: ../server/button_character_instance.cpp:465
#, c-format
@@ -1072,16 +1056,15 @@
msgstr "ProvádÃm akci pro tlaÄÃtkovou podmÃnku %d"
#: ../server/button_character_instance.cpp:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A button member (%s) clashes with the name of an existing character in its "
"display list. The member will hide the character"
msgstr ""
-"Älen (%s), který je spritem, se bije s názvem existujÃcÃho znaku ve
svém "
-"seznamu vyobrazenÃ. Älen zakryje znak."
+"Älen tlaÄÃtka (%s) koliduje se jménem znaku existujÃcÃm ve svém
display "
+"listu. Älen zakryje znak."
#: ../server/character.cpp:117
-#, fuzzy
msgid ""
"ActionScript code trying to reference a nonexistent parent with '..' (a "
"nonexistent parent probably only occurs in the root MovieClip). Returning "
@@ -1089,7 +1072,7 @@
msgstr ""
"Kód ActionScriptu se pokouÅ¡Ã odkázat na neexistujÃcÃho rodiÄe pomocà "
"â..â (neexistujÃcà rodiÄ se pravdÄpodobnÄ vyskytuje jen u
koÅenového "
-"MovieClipu). VracÃm odkaz na vrcholového rodiÄe (nejspÃÅ¡e koÅenový
klip)."
+"MovieClipu). VracÃm NULL."
#: ../server/character.cpp:282
#, c-format
@@ -1106,56 +1089,106 @@
msgstr ""
"OPRAVMÄ:â¯_width nelze nestavit u znaku s nullovým nebo slovnÃmi
ohraniÄenÃm"
-#: ../server/character.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/character.cpp:443
+#, c-format
+msgid "FIXME: can't set _height on character with width %d"
+msgstr "OPRAVMÄ:â¯_height nelze nestavit u znaku s šÃÅkou %d"
+
+#: ../server/character.cpp:451
+#, c-format
msgid "Setting _width=%g of character %s (%s)"
-msgstr "Nastavuji _width=%g"
+msgstr "Nastavuji _width=%g znaku %s (%s)"
-#: ../server/character.cpp:481
+#: ../server/character.cpp:485
msgid "FIXME: can't set _height on character with null or world bounds"
msgstr ""
"OPRAVMÄ:â¯_height nelze nestavit u znaku s nullovým nebo slovnÃmi
ohraniÄenÃm"
#: ../server/character.cpp:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "FIXME: can't set _height on character with height %d"
+msgstr "OPRAVMÄ:â¯_height nelze nestavit u znaku s výškou %d"
+
+#: ../server/character.cpp:500
+#, c-format
msgid "Setting _height=%g of character %s (%s)"
-msgstr "Nastavuji _height=%g"
+msgstr "Nastavuji _height=%g znaku %s (%s)"
+
+#: ../server/character.cpp:1000 ../server/movie_root.cpp:1913
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: ../server/character.cpp:1001 ../server/movie_root.cpp:1914
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: ../server/character.cpp:1008
+msgid "Depth"
+msgstr "Hloubka"
+
+#: ../server/character.cpp:1015
+msgid "Ratio"
+msgstr "PomÄr"
+
+#: ../server/character.cpp:1025
+msgid "Clipping depth"
+msgstr "Hloubka oÅezu"
+
+#: ../server/character.cpp:1030
+msgid "Dimensions"
+msgstr "RozmÄry"
+
+#: ../server/character.cpp:1032
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamica"
+
+#: ../server/character.cpp:1033
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: ../server/character.cpp:1034
+msgid "Destroyed"
+msgstr "Zlikvidováno"
+
+#: ../server/character.cpp:1035
+msgid "Unloaded"
+msgstr "UvolnÄno"
#: ../server/debugger.cpp:142
msgid "Debugger enabled >> "
msgstr "Debugger zapnut >> "
-#: ../server/debugger.cpp:357 ../server/debugger.cpp:403
+#: ../server/debugger.cpp:357 ../server/debugger.cpp:398
msgid "No format flag"
msgstr "Žádný formátovacà pÅÃznak"
-#: ../server/debugger.cpp:472
+#: ../server/debugger.cpp:467
#, c-format
msgid "Setting watchpoint for variable: \"%s\""
msgstr "Nastavuji sledovánà promÄnné:â¯â%sâ"
-#: ../server/debugger.cpp:519
+#: ../server/debugger.cpp:514
#, c-format
msgid "Matched for variable \"%s\": \"%s\""
msgstr "Souhlasà s promÄnnou â%sâ: â%sâ"
-#: ../server/debugger.cpp:534 ../server/debugger.cpp:553
-#: ../server/debugger.cpp:566 ../server/debugger.cpp:628
+#: ../server/debugger.cpp:529 ../server/debugger.cpp:548
+#: ../server/debugger.cpp:561 ../server/debugger.cpp:623
#, c-format
msgid "WARNING: environment not set in %s"
msgstr "VAROVÃNÃ:â¯prostÅedà nenastaveno v %s"
-#: ../server/debugger.cpp:570
+#: ../server/debugger.cpp:565
#, c-format
msgid "Stack Dump of: %p"
msgstr "Výpis zásobnÃku pro: %p"
-#: ../server/debugger.cpp:598
+#: ../server/debugger.cpp:593
#, c-format
msgid "Stack Dump of 0x%p: empty"
msgstr "Výpis zásobnÃku 0x%p:â¯prázdný"
-#: ../server/debugger.cpp:633
+#: ../server/debugger.cpp:628
msgid "Global Registers Dump:"
msgstr "Výpis globálnÃch registrů:"
@@ -1165,63 +1198,69 @@
msgstr "move_display_object() â nelze nalézt objekt v hloubce %d"
#: ../server/dlist.cpp:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item %d at depth %d (char id %d, name %s, type %s)"
-msgstr "Položka %d v hloubce %d (id znaku %d, název %s, typ %s"
+msgstr "Položka %d v hloubce %d (id znaku %d, název %s, typ %s)"
#: ../server/edit_text_character.cpp:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
"[0..1048575], won't remove"
msgstr ""
-"removeMovieClip(%s): hloubka spritu (%d) mimo âdynamickouâ zónu "
-"[0..1048575], neodstranÃm"
+"ZKONTROLUJMÄ:â¯removeTextField(%s): hloubka TextField (%d) mimo
âdynamickouâ "
+"zónu [0..1048575], neodstranÃm"
#: ../server/edit_text_character.cpp:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to set TextField._width to %g"
-msgstr "Pokus o nastavenà _xscale na %g, odmÃtnuto"
+msgstr "Pokus o nastavenà TextField._width na %g"
#: ../server/edit_text_character.cpp:855
#, c-format
msgid "Attempt to set TextField._width to a negative number: %g, toggling sign"
msgstr ""
+"Pokus o nastavenà TextField._width na záporné ÄÃslo:â¯%g, mÄnÃm
znaménko"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:906
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:909
+#, c-format
msgid "Attempt to set TextField._height to %g"
-msgstr "Pokus o nastavenà _xscale na %g, odmÃtnuto"
+msgstr "Pokus o nastavenà TextField._height na %g"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:914
+#: ../server/edit_text_character.cpp:917
#, c-format
msgid ""
"Attempt to set TextField._height to a negative number: %g, toggling sign"
msgstr ""
+"Pokus o nastavenà TextField._height na záporné ÄÃslo:â¯%g, mÄnÃm
znaménko"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1086
+#, c-format
msgid ""
"TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - nothing "
"to align"
-msgstr "Text TextField se nevejde do svých hranic:â¯Å¡ÃÅka %g, okraje %d"
+msgstr ""
+"Text TextFieldu se nevejde do svých hranic:â¯Å¡ÃÅka %g, okraje %g â
nic "
+"k zarovnánÃ"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1142
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1145
msgid "TextField.autoSize != 'none' TESTING"
-msgstr ""
+msgstr "TESTUJI TextField.autoSize != ânoneâ"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1162
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1165
#, c-format
msgid "No font for edit_text_character! [%s:%d]"
msgstr "Žádný font pro edit_text_character! [%s:%d]"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1286
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1289
msgid ""
"HTML in a text field is unsupported, gnash will just forget the tags and "
"print their content"
msgstr ""
+"HTMLâ¯v textovém poli nenà podporován, gnash prostÄ zapomene znaÄky a
vypÃÅ¡e "
+"jejich obsah"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1310
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1313
#, c-format
msgid ""
"%s -- missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure character "
@@ -1230,35 +1269,35 @@
"%s â postrádám kresbu pro znak mezery (potÅeba pro TAB). UjistÄte se,
že "
"tvary pro font %s budou exportovány do vaÅ¡eho SWFâ¯souboru."
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1361
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1364
+#, c-format
msgid ""
"%s -- missing embedded glyph for char %d. Make sure character shapes for "
"font %s are being exported into your SWF file"
msgstr ""
-"%s â postrádám kresbu pro znak %d. UjistÄte se, že tvary pro font %s
budou "
-"exportovány do vaÅ¡eho SWFâ¯souboru."
+"%s â postrádám vestavÄnou kresbu pro znak %d. UjistÄte se, že tvary
pro font "
+"%s budou exportovány do vaÅ¡eho SWFâ¯souboru."
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1370
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1373
+#, c-format
msgid ""
"%s -- missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font '%s' "
"installed in your system?"
msgstr ""
-"%s â postrádám kresbu pro znak %d. UjistÄte se, že tvary pro font %s
budou "
-"exportovány do vaÅ¡eho SWFâ¯souboru."
+"%s â postrádám kresbu zaÅÃzenà pro znak %d. Možná nemáte ve svém
systému "
+"nainstalovaný font â%sâ?"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1535
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1538
#, c-format
msgid "VariableName: %s"
msgstr "VariableName:â¯%s"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1551
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1554
#, c-format
msgid "Variable text Path: %s, Var: %s"
msgstr "Cesta s promÄnným textem:â¯%s, PromÄnná: %s"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1564
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1567
#, c-format
msgid ""
"VariableName associated to text field refer to an unknown target (%s). It is "
@@ -1269,74 +1308,74 @@
"že znak bude instanciován pozdÄji v proudu SWF. Gnash se pokusà oÂ
registraci "
"pÅi pÅÃÅ¡tÃm pÅÃstupu."
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1581
-#, fuzzy
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1584
msgid "registerTextVariable() called"
-msgstr "volánà registerTextVariable() no-op (již zaregistrováno)"
+msgstr "zavoláno registerTextVariable()"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1587
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1590
msgid "registerTextVariable() no-op call (already registered)"
msgstr "volánà registerTextVariable() no-op (již zaregistrováno)"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1595
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1598
msgid "string is empty, consider as registered"
msgstr "ÅetÄzec je prázdný, považuji za registrovaný"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1608
+#, c-format
msgid ""
"VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It is "
"possible that the character will be instantiated later in the SWF stream. "
"Gnash will try to register again on next access."
msgstr ""
-"VariableName spojená s textovým polem ukazuje na neznámý cÃl (%s). Je
možné, "
+"VariableName spojená s textovým polem (%s) ukazuje na neznámý cÃl. Je
možné, "
"že znak bude instanciován pozdÄji v proudu SWF. Gnash se pokusà oÂ
registraci "
"pÅi pÅÃÅ¡tÃm pÅÃstupu."
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1625
+#, c-format
msgid "target object (%s @ %p) does have a member named %s"
-msgstr "cÃlový sprite (%p) má Älena pojmenovaného %s"
+msgstr "cÃlový objekt (%s @ %p) má Älena pojmenovaného %s"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1633
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1636
+#, c-format
msgid ""
"target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, we'll "
"add it with value %s)"
msgstr ""
-"cÃlový sprit (%p) NEMà Älena pojmenenovaného %s (žádný problém,
pÅidáme ho)"
+"cÃlový sprite (%s @ %p) NEMà Älena pojmenovaného %s (žádný problém,
pÅidáme "
+"ho s hodnotou %s)"
-#: ../server/edit_text_character.cpp:2064
+#: ../server/edit_text_character.cpp:2067
#, c-format
msgid "Invalid value given to TextField.type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hodnot pÅedaná do TextField.type:â¯%s"
#: ../server/fill_style.cpp:150
msgid "num gradients 0"
msgstr "poÄet pÅechodů 0"
-#: ../server/fill_style.cpp:159
+#: ../server/fill_style.cpp:160
#, c-format
msgid "Unexpected num gradients (%d), expected 1 to 8"
msgstr "NeoÄekávaný poÄet pÅechodů (%d), oÄekáván 1 až 8"
-#: ../server/fill_style.cpp:233
+#: ../server/fill_style.cpp:235
#, c-format
msgid ""
"Bitmap fill specifies '%d' as associated bitmap character id, but that "
"character is not found in the Characters Dictionary. It seems common to find "
"such malformed SWF, so we'll only warn once about this."
msgstr ""
-"Bitmapová výplÅ udává â%dâ jako identifikátor pÅisluÅ¡ného
bitmapového znaku, "
+"Bitmapová výplÅ udává â%dâ jako identifikátor pÅÃsluÅ¡ného
bitmapového znaku, "
"jenže takový znak se v SlovnÃku znaků nenacházÃ. U chybných SWF je
toto ;"
"Äasté, takže budeme o tomto varovat jen jednou"
-#: ../server/fill_style.cpp:297
+#: ../server/fill_style.cpp:299
#, c-format
msgid "Unknown fill style %d"
msgstr "Neznámý styl výplnÄ %d"
-#: ../server/fill_style.cpp:338
+#: ../server/fill_style.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"First gradient in a fill_style have position==%d (expected 0). This seems to "
@@ -1345,78 +1384,78 @@
"Prvnà pÅechod ve fill_style má pozici==%d (oÄekávána 0). Toto je
bÄžné, "
"takže hlásÃme jen poprvé."
-#: ../server/fill_style.cpp:374
+#: ../server/fill_style.cpp:376
#, c-format
msgid "two gradients in a fill_style have the same position/ratio: %d"
msgstr "dva pÅechody ve fill_style majà stejnou pozici/pomÄr:â¯%d"
-#: ../server/font.cpp:102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/font.cpp:102 ../server/font.cpp:424
+#, c-format
msgid "Could not initialize device font face '%s'"
-msgstr "Nelze inicializovat ltdl:â¯%s"
+msgstr "Nelze inicializovat vzhled fontového zaÅÃzenà â%sâ"
-#: ../server/font.cpp:155
+#: ../server/font.cpp:156
msgid "reading DefineFont"
msgstr "vykresluji DefineFont"
-#: ../server/font.cpp:199
+#: ../server/font.cpp:200
msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont tag"
msgstr "Ve znaÄce DefineFont je poÅ¡kozena tabulka umÃstÄnà kreseb znaků"
-#: ../server/font.cpp:214
+#: ../server/font.cpp:215
msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3"
msgstr "Ätu DefineFont2 nebo DefineFont3"
-#: ../server/font.cpp:264 ../server/font.cpp:280
+#: ../server/font.cpp:265 ../server/font.cpp:281
#, c-format
msgid "Glyph %d at offset %u"
msgstr "Kresba %d na pozici %u"
-#: ../server/font.cpp:302
+#: ../server/font.cpp:303
msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont2/3 tag"
msgstr "Tabulka umÃstÄnà kreseb je ve znaÄce DefineFont2/3 poÅ¡kozena"
-#: ../server/font.cpp:317
+#: ../server/font.cpp:318
msgid "Bad offset in DefineFont2"
-msgstr "Chybé umÃstÄnà v DefineFont2"
+msgstr "Chybné umÃstÄnà v DefineFont2"
-#: ../server/font.cpp:383
+#: ../server/font.cpp:384
msgid "Repeated kerning pair found - ignoring"
msgstr "Nalezen opakujÃcà se kerningový pár â ignoruji"
-#: ../server/font.cpp:414
+#: ../server/font.cpp:415
msgid "DefineFontInfo2 partially implemented"
msgstr "DefineFontInfo2 implementován ÄásteÄnÄ"
-#: ../server/font.cpp:442
+#: ../server/font.cpp:448
#, c-format
msgid "reading code table at offset %lu"
msgstr "Ätu tabulku kódů na pozici %lu"
-#: ../server/font.cpp:480
+#: ../server/font.cpp:486
#, c-format
msgid "get_glyph_index(%u) returning %d"
msgstr "get_glyph_index(%u) vracà %d"
-#: ../server/font.cpp:492
+#: ../server/font.cpp:498
#, c-format
msgid "get_glyph_index(%u) returning -1"
msgstr "get_glyph_index(%u) vracà -1"
#: ../server/FreetypeGlyphsProvider.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find font file for font '%s'"
-msgstr "Soubor â%sâ nelze otevÅÃt jako vstup"
+msgstr "Pro font â%sâ nelze nalézt soubor s fontem"
#: ../server/FreetypeGlyphsProvider.cpp:372
#, c-format
msgid "Font file '%s' has bad format"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s fontem â%sâ mý chybný formát"
#: ../server/FreetypeGlyphsProvider.cpp:379
#, c-format
msgid "Some error opening font '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi otevÃránà fontu â%sâ"
#: ../server/impl.cpp:98
#, c-format
@@ -1442,19 +1481,18 @@
"bez podpory zlib"
#: ../server/impl.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read jpeg from %s"
-msgstr "Nelze pÅeÄÃst JPEG"
+msgstr "Nelze pÅeÄÃst JPEG z %s"
#: ../server/impl.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Loading of png"
-msgstr "NaÄÃtám modul: %s"
+msgstr "NaÄÃtám PNG"
#: ../server/impl.cpp:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read png from %s"
-msgstr "Nelze pÅeÄÃst JPEG"
+msgstr "Nelze pÅeÄÃst PNG z %s"
#: ../server/impl.cpp:427
msgid "Can't read file header"
@@ -1469,12 +1507,11 @@
"ÄásteÄné stahovánà (âloading threadâ) jeÅ¡tÄ implementováno"
#: ../server/impl.cpp:527
-#, fuzzy
msgid ""
"Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question "
"is a png, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'"
msgstr ""
-"Požadováno nestahovat celý film, ale daný film je JPEG, pro který nenà "
+"Požadováno nestahovat celý film, ale daný film je PNG, pro který nenà "
"ÄásteÄné stahovánà (âloading threadâ) jeÅ¡tÄ implementováno"
#: ../server/impl.cpp:536
@@ -1508,52 +1545,64 @@
msgstr "Film %s (SWF%d) pÅidán do knihovny"
#: ../server/impl.cpp:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
-msgstr "Film %s (SWF%d) pÅidán do knihovny"
+msgstr "Film %s (SWF%d) NEPÅIDÃN do knihovny (vyplynulo z POST)"
-#: ../server/movie_root.cpp:175
+#: ../server/movie_root.cpp:181
#, c-format
-msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disabling scripts"
-msgstr ""
+msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s.Disabling scripts"
+msgstr "PÅi setRootMovie dosaženy ActionLimits: %s. VypÃnám skripty."
-#: ../server/movie_root.cpp:267 ../server/movie_root.cpp:276
+#: ../server/movie_root.cpp:275 ../server/movie_root.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't "
"swap it's depth"
msgstr ""
+"%s.swapDepth(%d):â¯film má hloubku (%d) pod zónou statické hloubky (%d),
"
+"hloubka nebude zamÄnÄna"
-#: ../server/movie_root.cpp:338
+#: ../server/movie_root.cpp:346
msgid "Original root movie can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Původnà koÅenový film nemůže být odstranÄn"
-#: ../server/movie_root.cpp:357 ../server/sprite_instance.cpp:4173
+#: ../server/movie_root.cpp:365 ../server/sprite_instance.cpp:4178
#, c-format
msgid "can't create movie_definition for %s"
msgstr "pro %s nelze vytvoÅit movie_definition"
-#: ../server/movie_root.cpp:366 ../server/sprite_instance.cpp:4182
+#: ../server/movie_root.cpp:374 ../server/sprite_instance.cpp:4187
#, c-format
msgid "can't create extern movie_instance for %s"
msgstr "pro %s nelze vytvoÅit movie_instance"
-#: ../server/movie_root.cpp:1030
+#: ../server/movie_root.cpp:857
#, c-format
-msgid "ActionLimits hit during advance: %s. Disabling scripts"
+msgid "ActionLimits hit during mouse event processing: %s. Disabling scripts"
msgstr ""
+"PÅi zpracovánà události myÅ¡i dosaženy ActionLimits:â¯%s. VypÃnám
skripty."
+
+#: ../server/movie_root.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "ActionLimits hit during advance: %s. Disabling scripts"
+msgstr "PÅi advance dosaženy ActionLimits:â¯%s. VypÃnám skripty."
-#: ../server/movie_root.cpp:1784
+#: ../server/movie_root.cpp:1846
#, c-format
msgid "processLoadMovieRequest: Testing _level loading (level %u)"
-msgstr ""
+msgstr "processLoadMovieRequest: Testuji naÄÃtánà _level (úroveÅ %u)"
-#: ../server/PropertyList.cpp:171
+#: ../server/movie_root.cpp:1959
+msgid "Live characters"
+msgstr "Živé znaky"
+
+#: ../server/PropertyList.cpp:172
#, c-format
msgid "Property %s is read-only, not setting it to %s"
msgstr "Vlastnost %s je jen pro ÄtenÃ, na %s nebude nastavena"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:214
+#: ../server/sprite_instance.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got (%d) "
@@ -1562,63 +1611,65 @@
"attachMovie zavolán se Å¡patným poÄtem parametrů, oÄekávány 3 až 4,
obdrženo %"
"d â vracÃm nedefinováno"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:228
+#: ../server/sprite_instance.cpp:218
#, c-format
msgid "attachMovie: '%s': no such exported resource - returning undefined"
msgstr ""
"attachMovie: â%sâ: žádný takový exportovaný zdroj â vracÃm
nedefinováno"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:228
+#, c-format
msgid ""
"attachMovie: exported resource '%s' is not a character definition (%s) -- "
"returning undefined"
msgstr ""
-"attachMovie: exportovaný zdroj â%sâ nenà definicà filmu (%s) âÂ
vracÃm "
+"attachMovie: exportovaný zdroj â%sâ nenà definicà znaku (%s) âÂ
vracÃm "
"nedefinováno"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:265
+#: ../server/sprite_instance.cpp:253
#, c-format
msgid "Could not attach character at depth %d"
msgstr "VÂ hloubce %d nelze pÅipojit znak"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:270
+#, c-format
msgid ""
"Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll act as "
"if it wasn't given"
-msgstr "Ätvrtý argument attachMovie nelze pÅevést na objekt (%s)"
+msgstr ""
+"Ätvrtý argument attachMovie nelze pÅevést na objekt (%s), bude dÄlat,
jakoby "
+"nebyl zadán"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:317
+#: ../server/sprite_instance.cpp:305
#, c-format
msgid "createEmptyMovieClip needs 2 args, but %d given, returning undefined"
msgstr ""
"createEmptyMovieClip potÅebuje 2 argumenty, ale zadán(y/o) %d, vracÃm "
"nedefinováno"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:327
+#: ../server/sprite_instance.cpp:315
#, c-format
msgid "createEmptyMovieClip takes 2 args, but %d given, discarding the excess"
msgstr ""
"createEmptyMovieClip bere 2 argumenty, ale zadány(o) %d, pÅebývajÃcà "
"pÅehlÞÃm"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:363
+#: ../server/sprite_instance.cpp:353
#, c-format
msgid "%s.swapDepths() needs one arg"
msgstr "%s.swapDepths() potÅebuje jeden argument"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:373
+#: ../server/sprite_instance.cpp:363
#, c-format
msgid "%s.swapDepths(%s): won't swap a clip below depth %d (%d)"
msgstr "%s.swapDepths(%s): nebudu prohazovat klip pod hloubkou %d (%d)"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:391
+#: ../server/sprite_instance.cpp:381
#, c-format
msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, swapping to self?"
msgstr "%s.swapDepths(%s): neplatné volánÃ, prohodit sám se sebou?"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:401
+#: ../server/sprite_instance.cpp:391
#, c-format
msgid ""
"%s.swapDepths(%s): invalid call, the two characters don't have the same "
@@ -1626,47 +1677,49 @@
msgstr ""
"%s.swapDepths(%s): neplatné volánÃ, tyto dva znaky nemajà stejného
rodiÄe"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:407
+#, c-format
msgid ""
"%s.swapDepths(%s): ignored, source and target characters have the same depth "
"%d"
-msgstr "%s.swapDepths(%s): ignorováno, znak již v hloubce %d"
+msgstr ""
+"%s.swapDepths(%s): ignorováno, zdrojové a cÃlové znaky majà stejnouÂ
hloubku %"
+"d"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:435
+#: ../server/sprite_instance.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a sprite nor a number)"
msgstr "%s.swapDepths(%s): neplatný prvnà argument (ani sprite ani ÄÃslo)"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:453
+#: ../server/sprite_instance.cpp:441
#, c-format
msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, character already at depth %d"
msgstr "%s.swapDepths(%s): ignorováno, znak již v hloubce %d"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:492
+#: ../server/sprite_instance.cpp:479
msgid "MovieClip.duplicateMovieClip() needs 2 or 3 args"
msgstr "MovieClip.duplicateMovieClip() potÅebuje 2 nebo 3 argumenty"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:523
+#: ../server/sprite_instance.cpp:510
msgid "sprite_goto_and_play needs one arg"
msgstr "sprite_goto_and_play potÅebuje jeden argument"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:520
+#, c-format
msgid "sprite_goto_and_play('%s') -- invalid frame"
-msgstr "call_frame(â%sâ) â neplatný snÃmek"
+msgstr "sprite_goto_and_play(â%sâ) â neplatný snÃmek"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:552
+#: ../server/sprite_instance.cpp:539
msgid "sprite_goto_and_stop needs one arg"
msgstr "sprite_goto_and_stop potÅebuje jeden argument"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:562
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:549
+#, c-format
msgid "sprite_goto_and_stop('%s') -- invalid frame"
-msgstr "call_frame(â%sâ) â neplatný snÃmek"
+msgstr "sprite_goto_and_stop(â%sâ) â neplatný snÃmek"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:625
+#: ../server/sprite_instance.cpp:612
#, c-format
msgid ""
"MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
@@ -1674,7 +1727,7 @@
"MovieClip.loadMovie() oÄekával 1 nebo 2 argumenty, obdržel %d âÂ
vracÃm "
"nedefinováno"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:637
+#: ../server/sprite_instance.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string - "
@@ -1683,14 +1736,16 @@
"Prvnà argument MovieClip.loadMovie(%s) vyhodnocen jako prázdný ÅetÄzec "
"â vracÃm nedefinováno"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:674
+#: ../server/sprite_instance.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"MovieClip.loadMovie(%s): second argument (if any) must be 'post' or "
"'get' [got %s]"
msgstr ""
+"MovieClip.loadMovie(%s): druhý argument (pokud nÄjaký) musà být
âpostâ nebo "
+"âgetâ [obdrženo %s]"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:718
+#: ../server/sprite_instance.cpp:705
#, c-format
msgid ""
"MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
@@ -1698,7 +1753,7 @@
"MovieClip.loadVariables() oÄekával 1 nebo 2 argumenty, obdržel %d âÂ
vracÃm "
"nedefinováno"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:730
+#: ../server/sprite_instance.cpp:717
#, c-format
msgid ""
"First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an empty "
@@ -1707,133 +1762,142 @@
"Prvnà argument pÅedaný MovieClip.loadVariables(%s) vyhodnocen jako
prázdný "
"ÅetÄzec â vracÃm nedefinováno"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:796
+#: ../server/sprite_instance.cpp:783
#, c-format
msgid "Can't find hitTest target %s"
msgstr "Nelze nalézt cÃl %s pro hitTest"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:836
+#: ../server/sprite_instance.cpp:823
#, c-format
msgid "hitTest() called with %u args"
msgstr "hitTest() zavolán s %u argumenty"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:855
+#: ../server/sprite_instance.cpp:842
#, c-format
msgid "createTextField called with %d args, expected 6 - returning undefined"
msgstr ""
"createTextField zavolán s %d argumenty, 6 oÄekáváno â vracÃm
nedefinováno"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:873
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:860
+#, c-format
msgid "createTextField: negative width (%d) - reverting sign"
-msgstr ""
-"createTextField zavolán s %d argumenty, 6 oÄekáváno â vracÃm
nedefinováno"
+msgstr "createTextField: záporná Å¡ÃÅka (%d) â obracÃm znaménko"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:883
+#: ../server/sprite_instance.cpp:870
#, c-format
msgid "createTextField: negative height (%d) - reverting sign"
-msgstr ""
+msgstr "createTextField: záporná výška (%d) â obracÃm znaménko"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1014
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1001
#, c-format
msgid "MovieClip.getBounds(%s): invalid call, first arg must be a sprite"
msgstr ""
"MovieClip.getBounds(%s): neplatné volánÃ, prvnà argument musà být
sprite"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1065
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1052
msgid "MovieClip.globalToLocal() takes one arg"
msgstr "MovieClip.globalToLocal() bere jeden argument"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1074
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1061
#, c-format
msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): first argument doesn't cast to an object"
msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): prvnà argument nelze pÅevést na objekt"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1088
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): objekt z parametru nemá žádného
Älena âxâ"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1099
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1086
#, c-format
msgid ""
"MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): objekt z parametru nemá žádného
Älena âyâ"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1127
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1114
msgid "MovieClip.localToGlobal() takes one arg"
msgstr "MovieClip.localToGlobal() bere jeden argument"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1136
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1123
#, c-format
msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): first argument doesn't cast to an object"
msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): prvnà argument nelze pÅevést na objekt"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1150
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): objekt z parametru nemá žádného
Älena âxâ"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1161
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1148
#, c-format
msgid ""
"MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): objekt z parametru nemá žádného
Älena âyâ"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1178
+#, c-format
msgid "%s.setMask() : needs an argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potÅebuje jeden argument"
+msgstr "%s.setMask(): potÅebuje jeden argument"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1210
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1197
+#, c-format
msgid "%s.setMask(%s) : first argument is not a character"
-msgstr "%s.swapDepths(%s): neplatný prvnà argument (ani sprite ani ÄÃslo)"
+msgstr "%s.setMask(%s): prvnà argument nenà znakem"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1244
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1231
msgid "MovieClip.lineTo() takes two args"
msgstr "MovieClip.lineTo() bere dva argumenty"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1290
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1277
msgid "MovieClip.moveTo() takes two args"
msgstr "MovieClip.moveTo() bere dva argumenty"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1383
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1370
msgid "MovieClip.curveTo() takes four args"
msgstr "MovieClip.curveTo() bere ÄtyÅi argumenty"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1502
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1489
#, c-format
msgid "%s.beginGradientFill(%s): invalid call: 5 arguments needed"
-msgstr ""
+msgstr "%s.beginGradientFill(%s):â¯chybné volánÃ:â¯potÅeba 5 argumentů"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1517
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1504
#, c-format
msgid "%s.beginGradientFill(%s): first arg must be 'radial' or 'linear'"
msgstr ""
+"%s.beginGradientFill(%s): prvnà argument musà být âradialâ nebo
âlinearâ"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1535
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1522
#, c-format
msgid ""
"%s.beginGradientFill(%s): one or more of the args from 2nd to 5th don't "
"cast to objects"
msgstr ""
+"%s.beginGradientFill(%s):â¯jeden nebo vÃce z argumentů mezi 2. a 5. nenÃ
"
+"možné pÅevést na objekty"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1694
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1681
#, c-format
msgid ""
"%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have same "
"length"
msgstr ""
+"%s.beginGradientFill(%s):â¯argumenty barev, průhlednosti a pomÄrů nejsou "
+"stejnÄ dlouhé"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1794
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1789
+#, c-format
msgid "min/max bbox values in MovieClip.startDrag(%s) swapped, fixing"
-msgstr "Hodnoty Y v ActionStartDrag prohozeny, opravuji"
+msgstr "min./max. hodnoty bboxu v MovieClip.startDrag(%s) prohozeny, opravuji"
+
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1791
+#, c-format
+msgid "non-finite bbox values in MovieClip.startDrag(%s), took as zero"
+msgstr "koneÄné hodnoty bboxu v MovieClip.startDrag(%s), považuji za nulu"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2314
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2313
#, c-format
msgid ""
"A sprite member (%s) clashes with the name of an existing character in its "
@@ -1842,139 +1906,139 @@
"Älen (%s), který je spritem, se bije s názvem existujÃcÃho znaku ve
svém "
"seznamu vyobrazenÃ. Älen zakryje znak."
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2406
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2405
#, c-format
msgid "call_frame('%s') -- invalid frame"
msgstr "call_frame(â%sâ) â neplatný snÃmek"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2509
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2510
msgid "Can't clone root of the movie"
msgstr "Nemohu naklonovat koÅen filmu"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2515
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2516
#, c-format
msgid "%s parent is not a sprite, can't clone"
msgstr "rodiÄ %s nenà sprite, nelze klonovat"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2757
-#, fuzzy
-msgid "it's a Text Variable, associated with "
-msgstr "je Textová promÄnná"
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "it's a Text Variable, associated with %d TextFields"
+msgstr "je Textová promÄnná spojená s "
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2768
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2769
msgid "it's NOT a Text Variable"
msgstr "NENà Textová promÄnná"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2790
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2791
#, c-format
msgid "advance_sprite: no frames loaded for sprite/movie %s"
-msgstr ""
+msgstr "advance_sprite: pro sprite/film %s nejsou nahrané žádné snÃmky"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2804
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2805
#, c-format
msgid "Advance_sprite for sprite '%s' - frame %u/%u "
-msgstr ""
+msgstr "Advance_sprite pro sprite â%sâ â snÃmek %u/%u "
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2817
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2818
msgid "sprite_instance::advance_sprite we're in PLAY mode"
msgstr "sprite_instance::advance_sprite jsme v režimu PLAY (pÅehrávánÃ)"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2823
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2824
msgid "on_event_load called, incrementing"
msgstr "zavoláno on_event_load, navyšuji"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2827
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2828
#, c-format
msgid "after increment we are at frame %u/%u"
msgstr "po navýšenà jsme na snÃmku %u/%u"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2854
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2855
msgid "sprite_instance::advance_sprite we're in STOP mode"
msgstr "sprite_instance::advance_sprite jsme v režimu STOP"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2867
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2868
+#, c-format
msgid "Advance sprite '%s' at frame %u/%u"
-msgstr "po navýšenà jsme na snÃmku %u/%u"
+msgstr "Krok spritu â%sâ na snÃmku %u/%u"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2966
-msgid "Executing "
-msgstr "ProvádÃm "
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Executing %d tags in frame %d/%d of sprite %s"
+msgstr "ProvádÃm znaÄky snÃmku0 ve spritu %s"
#: ../server/sprite_instance.cpp:2995
-#, c-format
-msgid "sprite %s ::goto_frame("
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sprite %s ::goto_frame(%d) - current frame is %d"
msgstr "sprite %s ::goto_frame("
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3046
-msgid "GotoFrame("
-msgstr "GotoFrame("
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3042
+#, c-format
+msgid ""
+"GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d) loaded). We'll wait for "
+"it but a more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
+msgstr ""
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3117
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3113
#, c-format
msgid "sprite_instance::goto_labeled_frame('%s') unknown label"
msgstr "sprite_instance::goto_labeled_frame(â%sâ) neznámá jmenovka"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3190
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3186
#, c-format
msgid "sprite_instance::add_display_object(): unknown cid = %d"
msgstr "sprite_instance::add_display_object(): neznámý cid = %d"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3251
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3247
#, c-format
msgid "sprite::replace_display_object(): unknown cid = %d"
msgstr "sprite::replace_display_object(): neznámý cid = %d"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3348
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3344
#, c-format
msgid "Frame %u/%u, bytes %u/%u"
msgstr "SnÃmek %u/%u, bajtů %u/%u"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3815
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3810
#, c-format
msgid "%s doesn't even check for a char"
msgstr "%s dokonce ani nekontroluje znak"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3961
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3951
#, c-format
-msgid "stagePlacementCallback: no frames loaded for sprite/movie %s"
-msgstr ""
+msgid "Sprite '%s' placed on stage"
+msgstr "Sprite â%sâ umÃstÄn na scénu"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3969
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3971
#, c-format
-msgid "Sprite '%s' placed on stage"
-msgstr ""
+msgid "stagePlacementCallback: no frames loaded for sprite/movie %s"
+msgstr "stagePlacementCallback:â¯pro sprite/film %s nejsou nahrány žádné
snÃmky"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4024 ../server/sprite_instance.cpp:4046
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4022 ../server/sprite_instance.cpp:4047
#, c-format
msgid "Executing tags of frame0 in sprite %s"
-msgstr ""
+msgstr "ProvádÃm znaÄky snÃmku0 ve spritu %s"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4031 ../server/sprite_instance.cpp:4041
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4030 ../server/sprite_instance.cpp:4040
#, c-format
msgid "Queuing ONLOAD event for sprite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Událost ONLOAD pro sprite %s zaÅazuji do fronty"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4081
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4083
#, c-format
msgid "Attached sprites %s registered class is %p"
-msgstr ""
-
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4108
-msgid "Calling the user-defined constructor against this sprite_instance"
-msgstr ""
+msgstr "Registrovaná tÅÃda pÅipojených spritů %s je %p"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4142
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4144
#, c-format
msgid "Unloading sprite '%s'"
msgstr "UklÃzÃm sprite â%sâ"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4285
+#, c-format
msgid "Could not load variables from %s"
-msgstr "Nelze pÅejÃt do snÃmku "
+msgstr "PromÄnné z %s nelze nahrát"
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4355
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4360
#, c-format
msgid ""
"removeMovieClip(%s): sprite depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
@@ -1983,7 +2047,11 @@
"removeMovieClip(%s): hloubka spritu (%d) mimo âdynamickouâ zónu "
"[0..1048575], neodstranÃm"
-#: ../server/stream.cpp:388
+#: ../server/stream.cpp:263 ../server/parser/action_buffer.cpp:502
+msgid "Native floating point format not recognised"
+msgstr "Nerozpoznán pÅirozený formát plovoucà desetinné Äárky"
+
+#: ../server/stream.cpp:438
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "NeoÄekávaný konec proudu"
@@ -2002,32 +2070,25 @@
msgstr "styl textu odkazuje na neznámý font (id = %d)"
#: ../server/text.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "invalid glyph (-1)"
-msgstr "neplatná cesta â%sâ"
+msgstr "neplatná kresba znaku (-1)"
#: ../server/text.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "render shape glyph using filled outline (render::draw_glyph)"
-msgstr "vykreslit znak pomocà obrysu (?) vlastnÄ draw_glyph()"
-
-#: ../server/textformat.cpp:125
-#, c-format
-msgid "Created New TextFormat object at %p. Not fully implemented yet"
-msgstr "VytvoÅen nový objekt TextFormat na %p. JeÅ¡tÄ ne zcela
implementováno"
+msgstr "vykreslit tvar znaku pomocà vyplnÄnà obrysu (render::draw_glyph)"
-#: ../server/textformat.cpp:153
+#: ../server/textformat.cpp:155
msgid "TextFormat.setFormat() needs at least 3 arguments - ...me thinks"
msgstr "TextFormat.setFormat() potÅebuje nejménÄ 3 argumenty â â¦Â
myslÃm"
-#: ../server/textformat.cpp:162
+#: ../server/textformat.cpp:164
msgid ""
"Argument 3 given to TextFormat.setFormat() is not a TextFormat object - ... "
"should it be?"
msgstr ""
"3. argument TextFormat.setFormat() nenà objektem TextFormat â â¦Â mÄl
by?"
-#: ../server/textformat.cpp:243
+#: ../server/textformat.cpp:245
#, c-format
msgid "%s: args=%d unfinished implementation"
msgstr "%s:â¯nedokonÄená implementace argumentů=%d"
@@ -2044,15 +2105,15 @@
#: ../server/video_stream_instance.cpp:214
#, c-format
msgid "Video frame data is missing in frame %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ve snÃmku %d chybà data s videem"
#: ../server/vm/action.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Attempt to call a value which is neither a C nor an ActionScript function (%"
"s)"
msgstr ""
-"Pokus o zavolánà funkce, která nenà funkcàani z C, ani zÂ
ActionScriptu"
+"Pokus o zavolánà hodnoty, která nenà funkcàani z C, ani zÂ
ActionScriptu (%s)"
#: ../server/vm/action.cpp:198
#, c-format
@@ -2083,31 +2144,30 @@
msgid "FIXME: %s"
msgstr "OPRAVMÄ: %s"
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:169
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:174
msgid "at ActionExec operator() start, pc="
msgstr "v zahájenà operator() ActionExecu, pc="
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:324
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:329
#, c-format
msgid "Length %u (%d) of action tag id %u at pc "
msgstr "Délka %u (%d) id %u znaÄky akce na pc "
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:386
-#, fuzzy
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:391
msgid "After execution: PC "
-msgstr " Po provedenÃm je PC "
+msgstr " Po provedenÃ: PC "
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:413
+#, c-format
msgid "Script exceeded time limit of %u milliseconds."
-msgstr "Prodleva ÄasovaÄe nastaveno na %d milisekund(u/y)"
+msgstr "Skript pÅekroÄil Äasový limit %u milisekund(y)."
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:422
+#, c-format
msgid "Loop iterations count exceeded limit of "
-msgstr "ÄÃtaÄ opakovánà smyÄky pÅekroÄil omezenà %u"
+msgstr "ÄÃtaÄ opakovánà smyÄky pÅekroÄil omezenà "
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:452
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:457
msgid ""
"Stack smashed (ActionScript compiler bug?).Fixing by pushing undefined "
"values to the missing slots, but don't expect things to work afterwards"
@@ -2115,26 +2175,26 @@
"ZásobnÃk se rozbil (chyba pÅekladaÄe ActionScriptu?). ChybÄjÃcà sloty "
"zaplnÃm nedefinovanými hodnotami, ale neÄekejte, že po té bude nÄco
fungovat."
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:464
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:469
msgid " elements left on the stack after block execution. Cleaning up"
msgstr " po vykonánà bloku zůstal na zásobnÃku prvek. UklÃzÃm."
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:488
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:493
msgid "End of DoAction block hit while skipping "
msgstr "BÄhem pÅeskakovánà potkán konec bloku DoAction "
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:525
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:530
msgid "'With' stack depth ("
msgstr "Hloubka âWithâ zásobnÃku ("
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:608
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:613
msgid "Stack underrun: "
msgstr "ZásobnÃk podtekl:â¯"
#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported action handler invoked, code at pc is %x"
-msgstr "Vyvolána obsluha nepodporované akce, kód v pc je %d"
+msgstr "Vyvolána obsluha nepodporované akce, kód v pc je %x"
#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:187
msgid ""
@@ -2149,169 +2209,176 @@
msgid "%s: CHECKME: was broken"
msgstr "%s:â¯ZKONTROLUJMÄ:â¯bylo rozbito"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:627
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:619
#, c-format
msgid "GetUrl: target=%s url=%s"
msgstr "GetUrl:â¯cÃl=%s url=%s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:648
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:640
#, c-format
msgid "ActionWaitForFrame (0x%X) tag length == "
msgstr "Délka znaÄky ActionWaitForFrame (0x%X) == "
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:663 ../server/vm/ASHandlers.cpp:715
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1862
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:655 ../server/vm/ASHandlers.cpp:707
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1900
#, c-format
msgid "%s: environment target is not a sprite_instance"
msgstr "%s:â¯cÃl prostÅedà nenà sprite_instance"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:894
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:888
msgid "Undefined or null string passed to ActionSubString, returning undefined"
msgstr ""
"Funkci ActionSubString byl pÅedán nedefinovaný nebo nullový ÅetÄzec,
vracÃm "
"nedefinováno"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:909
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:907 ../server/vm/ASHandlers.cpp:1773
msgid "Negative size passed to ActionSubString, taking as whole length"
msgstr ""
"Funkci ActionSubString pÅedána záporná velikost, považuji za celou
délku"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:920
-msgid "Base is less then 1 in ActionSubString, setting to 1."
-msgstr "V ActionSubString je základ mÄnÅ¡Ã než 1, nastavuji na 1."
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:919
+msgid "Start is less then 1 in ActionSubString, setting to 1."
+msgstr "V ActionSubString je poÄátek menÅ¡Ã než 1, nastavuji na 1."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:929
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:930
msgid ""
-"base goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty string."
+"Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty "
+"string."
msgstr ""
-"v ActionSubStringu jde základ za vstupnà ÅetÄzec, vracÃm prázdný
ÅetÄzec."
+"v ActionSubStringu jde poÄátek za vstupnà ÅetÄzec, vracÃm prázdný
ÅetÄzec."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:943
-msgid "base+size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:951
+msgid ""
+"start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
msgstr ""
-"V ActionSubStringu jde základ+velikost za vstupná ÅetÄzec, upravuji
velikost"
+"V ActionSubStringu jde poÄátek + velikost za vstupnà ÅetÄzec, upravuji "
+"velikost"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1009
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1006
#, c-format
msgid "-- get var: %s=%s"
msgstr "â zÃskat promÄnnou: %s=%s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1032
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1029
#, c-format
msgid "-- set var: %s = %s"
msgstr "â nastavit promÄnnou: %s = %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1097
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1094
msgid ""
"ActionGetProperty(<empty>) called, but current target is not a character"
msgstr "Zavoláno ActionGetProperty(<empty>), ale souÄasný cÃl nenà znakem"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1120
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1117
#, c-format
msgid "invalid property query, property number %d"
msgstr "neplatný dotaz na vlastnost, ÄÃslo vlastnosti %d"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1129
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1126
#, c-format
msgid "Could not find GetProperty target (%s)"
msgstr "Nemohu najÃt cÃl GetProperty (%s)"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1161
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1158
#, c-format
msgid "invalid set_property, property number %d"
msgstr "neplatná set_property, ÄÃslo vlastnosti %d"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1166
+#, c-format
msgid "ActionSetProperty: can't find target %s for setting property %s"
-msgstr "ActionNewMethod: metofu %s objektu %s nelze nalézt"
+msgstr ""
+"ActionSetProperty: cÃl %s pro nastavenà vlastnosti %s nemůže
býtâ¯nalezen"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1193
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1190
#, c-format
msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) doesn't point to a character"
msgstr "Cesta zadaná funkcu duplicateMovieClip(%s) neukazuje na znak"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1204
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1201
#, c-format
msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) is not a sprite"
msgstr "Cesta zadaná funkci duplicateMovieClip(%s) nenà spritem"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1229
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1226
#, c-format
msgid "Path given to removeMovieClip(%s) doesn't point to a character"
msgstr "Cesta zadaná funkci removeMovieClip(%s) neukazuje na znak"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1239
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1236
#, c-format
msgid "Path given to removeMovieClip(%s) is not a sprite"
msgstr "Cesta zadaná funkci removeMovieClip(%s) nenà spritem"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1281
+#, c-format
msgid "startDrag: unknown target '%s'"
-msgstr "start_drag na neplatném cÃly â%sâ"
+msgstr "startDrag: neznámý cÃl â%sâ"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1309
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1306
msgid "Y values in ActionStartDrag swapped, fixing"
msgstr "Hodnoty Y v ActionStartDrag prohozeny, opravuji"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1317
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1314
msgid "X values in ActionStartDrag swapped, fixing"
msgstr "Hodnoty X v ActionStartDrag prohozeny, opravuji"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1390
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1387
#, c-format
msgid "-- %s cast_to %s (invalid args?)"
msgstr "â %s cast_to %s (neplatné argumenty?)"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1410
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1409
msgid "ActionCastOp TESTING"
msgstr "TESTUJI ActionCastOp"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1430
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1431
#, c-format
msgid "Stack value on IMPLEMENTSOP is not an object: %s."
-msgstr ""
+msgstr "tÅÃda nalezaná na zásobnÃku IMPLEMENTSOP nenà objektem: %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1439
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1440
msgid "Target object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
-msgstr ""
+msgstr "CÃlový objekt pro IMPLEMENTSOP nemá prototyp."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1447
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1448
#, c-format
msgid "Invalid interfaces count (%d) on IMPLEMENTSOP"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný ÄÃtaÄ rozhranà (%d) na IMPLEMENTSOP"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1460
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1461
#, c-format
msgid "class found on stack on IMPLEMENTSOP is not a function: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tÅÃda nalezaná na zásobnÃku IMPLEMENTSOP nenà funkcÃ: %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1728
-#, fuzzy
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1755
msgid ""
"Undefined or null string passed to ActionMBSubString, returning undefined"
msgstr ""
-"Funkci ActionSubString byl pÅedán nedefinovaný nebo nullový ÅetÄzec,
vracÃm "
+"Funkci ActionMSubString byl pÅedán nedefinovaný nebo nullový ÅetÄzec,
vracÃm "
"nedefinováno"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1739
-#, fuzzy
-msgid "Length is less than 1 in ActionMbSubString, returning empty string."
-msgstr "V ActionSubString je základ mÄnÅ¡Ã než 1, nastavuji na 1."
-
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1757
-#, fuzzy
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1782
msgid "Base is less then 1 in ActionMbSubString, setting to 1."
-msgstr "V ActionSubString je základ mÄnÅ¡Ã než 1, nastavuji na 1."
+msgstr "V ActionMSubString je základ menšà než 1, nastavuji na 1."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1769
-#, fuzzy
-msgid "base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size"
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1791
+msgid ""
+"base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty "
+"string."
+msgstr ""
+"v ActionMbSubStringu jde základ za vstupnà ÅetÄzec, vracÃm prázdný
ÅetÄzec."
+
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size "
+"based on length:%d and start:%d"
msgstr ""
-"V ActionSubStringu jde základ+velikost za vstupná ÅetÄzec, upravuji
velikost"
+"V ActionMbSubStringu jde základ+velikost za vstupnà ÅetÄzec, upravuji "
+"velikost podle délky: %d a poÄátku %d"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1871
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1909
#, c-format
msgid ""
"Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a valid "
@@ -2320,12 +2387,12 @@
"UrÄenà snÃmku nalezené na zásobnÃku v ActionWaitForFrame se
nevyhodnotà jako "
"platný snÃmek:â¯%s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1936
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1974
#, c-format
msgid "[push length=%d]"
msgstr "[délka push = %d]"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1955
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1993
#, c-format
msgid ""
"Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail due "
@@ -2334,102 +2401,104 @@
"Neznámý druh push %d. ProvádÄnà bude pokrÄovat, ale kvůli ztrátÄ "
"synchronizace je pravdÄpodobné selhánÃ."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2045
+#, c-format
msgid "register %d out of local registers bounds (0.."
-msgstr "register %d mimo meze"
+msgstr "register %d mimo meze mÃstnÃch registrů (0â"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2016
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2054
+#, c-format
msgid "register %d out of global registers bounds"
-msgstr "register %d mimo meze"
+msgstr "register %d mimo meze globálnÃch registrů"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2062 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2081
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2100 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2119
#, c-format
msgid "dict_lookup %d is out of bounds"
msgstr "dict_lookup %d je mimo meze"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2093 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2097
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2131 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2135
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2151
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2189
msgid "Bogus empty GetUrl url in SWF file, skipping"
msgstr "PadÄlané prázdné URL z GetUrl v SWF souboru, pÅeskakuji"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2166
-#, fuzzy
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2204
msgid ""
"Bogus GetUrl2 send vars method in SWF file (both GET and POST requested), "
"use GET"
msgstr ""
"PadÄlaná metoda GetUrl2 pro posÃlánà promÄnných v SWF souboru
(požadován je "
-"jak GET, tak i POST), nastavuji na 0."
+"jak GET, tak i POST), použiji GET."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2257
+#, c-format
msgid ""
"get url: target=%s, url=%s (%s), method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
"loadVariable:%d)"
-msgstr "zÃskat URL:â¯cÃl=%s, URL=%s (%s), metoda=%x"
+msgstr ""
+"zÃskat URL:â¯cÃl=%s, URL=%s (%s), metoda=%x (sendVars: %X, loadTarget: %d,
"
+"loadVariable: %d)"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2259
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2297
msgid "getURL2 loadVariable"
msgstr "getURL2 loadVariable"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2263
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2301
#, c-format
msgid "get url: target %s not found"
msgstr "zÃskat URL: nenalezen cÃl %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2271 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2326
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2309 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2364
#, c-format
msgid "get url: target %s is not a sprite"
msgstr "zÃskat URL: cÃl %s nenà spritem"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2279
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2317
msgid "POST with loadVariables ignored"
-msgstr ""
+msgstr "POSTâ¯s loadVariables ignorován"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2291
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2329
msgid "getURL2 target load"
msgstr "nahránà cÃle pro getURL2"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2298 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2353
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2336 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2391
#, c-format
msgid "Testing _level loading (level %u)"
-msgstr ""
+msgstr "Testuji nahrávánà _level (úroveŠ%u)"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2349
+#, c-format
msgid "Unknown loadMovie target: %s"
-msgstr "neznámý druh souboru (%s)"
+msgstr "Neznámý cÃl loadMovie: %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2367
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2405
msgid "POST with host-provided uri grabber"
-msgstr ""
+msgstr "POST s serverem poskytnutým zachytávaÄem URI"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2412
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2450
#, c-format
msgid "Launching URL... %s"
msgstr "SpouÅ¡tÃm URL⦠%s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2504
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't find movie \"%s\" to set target to! Resetting to original target..."
msgstr ""
-"Nelze nalézt film â%sâ, na který má být nastaven cÃl! CÃl
nenastavuji vůbecâ¦"
+"Nelze nalézt film â%sâ, na který má být nastaven cÃl! Nastavuji
zpÄt na "
+"původnà cÃlâ¦"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2495
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2533
msgid "Undefined GetUrl2 url on stack, skipping"
msgstr "Na zásobnÃku nedefinované URLâ¯pro getUrl2, pÅeskakuji"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2532
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2570
msgid "branch to offset "
msgstr "vÄtev má odsazenà "
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2572
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2610
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame actions "
@@ -2438,7 +2507,7 @@
"V ActionCallFrame nelze nalézt target_sprite â%sâ! Akce cÃlového
snÃmku "
"nebudou volányâ¦"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2634
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2672
#, c-format
msgid ""
"Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a "
@@ -2447,7 +2516,7 @@
"UrÄenà snÃmku nalezené na zásobnÃku v ActionGotoExpression se
nevyhodnocuje "
"na platný snÃmek: %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2648
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2686
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression. Will not go to "
@@ -2456,21 +2525,21 @@
"V ActionGotoExpression nelze nalézt cÃlový sprite â%sâ. Na cÃlový
snÃmek se "
"nepÅejdeâ¦"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2715
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2753
#, c-format
msgid "-- set local var: %s = %s"
msgstr "â nastavit mÃstnà promÄnnou:â¯%s = %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2747
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2785
#, c-format
msgid "ActionCallFunction: %s is not an object"
msgstr "ActionCallFunction: %s nenà objekt"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2759
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2797
msgid "Object doensn't have a constructor"
msgstr "Objekt nemá konstruktor"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2779
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2817
#, c-format
msgid ""
"Attempt to call a function with %u arguments while only %u are available on "
@@ -2478,68 +2547,68 @@
msgstr ""
"Pokus o zavolánà funkce o %u argumentech zatÃmco na zásobnÃku jsou
pouze %u."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2874
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2912
#, c-format
msgid "---new object: %s"
msgstr "â nový objekt: %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2887
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2925
#, c-format
msgid "ActionNew: '%s' is not a constructor"
msgstr "ActionNew: â%sâ nenà konstruktor"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2929
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2967
msgid "The 'var whatever' syntax in timeline context is a no-op."
msgstr "V kontextu timeline nemá zápis âvar cokolivâ žádný význam."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3045
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3083
#, c-format
msgid "Argument to TargetPath(%s) doesn't cast to a MovieClip"
msgstr "Argument funkce TargetPath(%s) nelze pÅevést na MovieClip"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3121
+#, c-format
msgid ""
"Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate execution"
msgstr ""
"PÅi vykonávánà ActionEnumerate se na vrcholu zásobnÃku objevil neobjekt
(%s)"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3127
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3165
#, c-format
msgid "ActionNewAdd(%s, %s) [primitive conversion done]"
-msgstr ""
+msgstr "ActionNewAdd(%s, %s) [proveden pÅevod primitiva]"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3221 ../server/vm/ASHandlers.cpp:3229
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3259 ../server/vm/ASHandlers.cpp:3267
#, c-format
msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s"
-msgstr ""
+msgstr "to_primitive(%s) vyhodil ActionTypeError %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3300
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3338
#, c-format
msgid "getMember called against a value that does not cast to an as_object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "getMember zavolán na hodnotu, kterou nelze pÅevést na as_object: %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3310
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3348
#, c-format
msgid " ActionGetMember: target: %s (object %p)"
msgstr " ActionGetMember: cÃl:â¯%s (objekt %p)"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3325
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3363
#, c-format
msgid "-- get_member %s.%s=%s"
msgstr "â get_member %s.%s=%s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3352
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3390
#, c-format
msgid "-- set_member %s.%s=%s"
msgstr "â set_member %s.%s=%s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3364
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3402
#, c-format
msgid "-- set_member %s.%s=%s on invalid object!"
msgstr "â set_member %s.%s=%s na neplatném objektu!"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3419
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3457
#, c-format
msgid ""
"Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on "
@@ -2547,22 +2616,22 @@
msgstr ""
"Pokus o zavolánà metody o %u argumentech zatÃmco na zásobnÃku jsou jen
%u."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3428
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3466
#, c-format
msgid " method name: %s"
msgstr " jméno metody:â¯%s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3429
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3467
#, c-format
msgid " method object/func: %s"
msgstr " objekt/funkce metody:â¯%s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3430
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3468
#, c-format
msgid " method nargs: %d"
msgstr " poÄet argumentů metody: %d"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3471
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3545
msgid ""
"ActionCallMethod invoked with undefined method_name and non-object object/"
"func"
@@ -2570,40 +2639,40 @@
"ActionCallMethod vyvolána bez definovaného method_name a objektového
objektu/"
"funkce"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3554
+#, c-format
msgid ""
"Function object given to ActionCallMethod is not a function (%s), will try "
"to use its 'constructor' member (but should instead invoke it's [[Call]] "
"method"
msgstr ""
-"FunkÄnà objekt pÅedaný ActionCallMethod nenà funkcÃ, zkusÃm použÃt
jeho "
-"Älena âconstructorâ"
+"FunkÄnà objekt pÅedaný ActionCallMethod nenà funkcà (%s), zkusÃm
použÃt jeho "
+"Älena âconstructorâ (mÃsto toho by mÄla být vyvolána metoda [[Call]]"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3491
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3565
msgid "ActionCallMethod: object has no constructor"
msgstr "ActionCallMethod: objekt nemá žádný konstruktor"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3500
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3574
msgid "ActionCallMethod: object constructor is not a function"
msgstr "ActionCallMethod:â¯konstruktor objektu nenà funkcÃ"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3515
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3589
#, c-format
msgid "ActionCallMethod: Tried to invoke method '%s' on non-object value %s."
msgstr ""
"ActionCallMethod:â¯VyzkouÅ¡eno zavolánà metody â%sâ na neobjektové
hodnotÄ %s."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3528
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3602
#, c-format
msgid "ActionCallMethod: Can't find method %s of object %s"
msgstr "ActionCallMethod: Metodu %s objektu %s nelze nalézt"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3551
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3625
msgid "FIXME: debugger doesn't deal with anonymous function calls"
msgstr "OPRAVMÄ:â¯debugger se neumà vypoÅádat s volánÃmi anonymnÃch
funkcÃ"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3593
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3667
#, c-format
msgid ""
"Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are available "
@@ -2612,41 +2681,41 @@
"Pokus zavolat konstruktor o %u argumentech zatÃmco jich je na zásobnÃku
jen %"
"u."
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3605
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3679
msgid "On ActionNewMethod: no object found on stack on ActionMethod"
msgstr ""
"PÅi ActionNewMethod:â¯pÅi ActionMethod nenalezen žádný objekt na
zásobnÃku"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3623
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3697
#, c-format
msgid "ActionNewMethod: can't find method %s of object %s"
-msgstr "ActionNewMethod: metofu %s objektu %s nelze nalézt"
+msgstr "ActionNewMethod: metodu %s objektu %s nelze nalézt"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3637
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3711
msgid "ActionNewMethod: method name is undefined, and object is not a function"
msgstr "ActionNewMethod:â¯jméno metody nenà definováno a objekt nenÃ
funkce"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3676
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3750
#, c-format
msgid "-- %s instanceof %s (invalid args?)"
msgstr "â %s instanceof %s (neplatné argumenty?)"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3710
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3784
#, c-format
msgid "Top of stack not an object %s at ActionEnum2 execution"
msgstr "PÅi výkonu ActionEnum2 nebyl na vrcholu zásobnÃku objekt %s"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3888
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3962
#, c-format
msgid "ActionExtends: Super is not an as_function (%s)"
msgstr "ActionExtends:â¯Super nenà as_function (%s)"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3893
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3967
#, c-format
msgid "ActionExtends: Sub is not an as_function (%s)"
msgstr "ActionExtends: Sub nenà as_functionâ¯(%s)"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3982
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4056
#, c-format
msgid ""
"function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len="
@@ -2654,47 +2723,49 @@
"délka kódu function2 (%u) pÅetekla hranice znaÄky DOACTION (délka
znaÄky "
"DOACTIONâ¯= "
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4089
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4163
#, c-format
msgid ""
"ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
"finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
msgstr ""
+"ActionTry: rezervováno:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
+"finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4116
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4190
msgid "ActionWith tag length != 2; skipping"
msgstr "Délka znaÄky ActionWith != 2, pÅeskakuji"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4126
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4200
msgid "Empty with() block..."
msgstr "Prázdný blok with()â¦"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4138
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4212
#, c-format
msgid "with(%s) : first argument doesn't cast to an object!"
msgstr "with(%s):â¯prvnà argument nelze pÅevést na objekt!"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4279
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4353
#, c-format
msgid "-------------- local register[%d] = '%s'"
msgstr "ââââââââââââââ lokálnà registr[%d] =
â%sâ"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4360
+#, c-format
msgid "store_register[%d] -- register out of local registers bounds (0.."
-msgstr "store_register[%d] â registr mimo meze!"
+msgstr "store_register[%d] â registr mimo meze mÃstnÃch registrů (0â"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4295
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4369
#, c-format
msgid "-------------- global register[%d] = '%s'"
msgstr "ââââââââââââââ globálnà registr[%d] =
â%sâ"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4377
+#, c-format
msgid "store_register[%d] -- register out of global registers bounds!"
-msgstr "store_register[%d] â registr mimo meze!"
+msgstr "store_register[%d] â registr mimo meze globálnÃch registrů!"
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4314
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4388
#, c-format
msgid "at SWFHandlers::action_name(%d) call time, _handlers size is "
msgstr "v dobÄ vyvolánà SWFHandlers:action_name(%d) je velikost _handlers "
@@ -2710,36 +2781,30 @@
msgstr " DefinFontAlignZones: font=%d, pÅÃznaky=%d"
#: ../server/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "DefineFontAlignZoneTag"
-msgstr "OPRAVMÄ: DefineFontAlignZoneTag neskonÄil"
+msgstr "DefineFontAlignZoneTag"
#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:47
#, c-format
-msgid " char_id = %d"
-msgstr " char_id = %d"
-
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:48
-#, c-format
-msgid " depth = %d (%d)"
-msgstr " hloubka = %d (%d)"
+msgid " PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d"
+msgstr " PLACEOBJECT: hloubka=%d(%d) znak=%d"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:58 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:282
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:430
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:59 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:283
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:460
msgid " cxform:"
msgstr " cxform:"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:75
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:76
#, c-format
msgid "Reserved field in PlaceObject actions == %u (expected 0)"
msgstr "Vyhrazené pole v akcÃch PlaceObject == %u (oÄekávána 0)"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:83
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:84
#, c-format
msgid " actions: flags = 0x%X"
msgstr " akce:â¯pÅÃznaky = 0x%X"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:103
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of "
@@ -2748,60 +2813,56 @@
"swf_event::read(), even_length = %u, ale jen %lu bajtů zbývá do konce "
"souÄasné znaÄky. Z bezpeÄnostnÃch důvodů nedokonÄuji."
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:160
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x"
msgstr ""
"swf_eventread() â obdržen neznámý/neobsluhovaný typ události,
pÅÃznaky = 0x%x"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:273
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:274
#, c-format
msgid " PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)"
msgstr " PLACEOBJECT2: hloubka = %d (%d)"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:274 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:422
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:275 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:452
#, c-format
msgid " char id = %d"
msgstr " znak Ä. = %d"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:277 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:425
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:278 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:455
msgid " mat:"
msgstr " mat:"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:285 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:433
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:286 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:463
+#, c-format
msgid " ratio: %d"
-msgstr " pomÄr: %f"
+msgstr " pomÄr: %d"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:286 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:434
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:287 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:464
#, c-format
msgid " name = %s"
msgstr " jméno = %s"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:287 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:436
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:288 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:466
#, c-format
msgid " clip_depth = %d (%d)"
msgstr " clip_depth = %d (%d)"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:288 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:437
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:289 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:467
#, c-format
msgid " m_place_type: %d"
msgstr " m_place_type: %d"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:331 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:451
+#, c-format
msgid " PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)"
-msgstr " PLACEOBJECT2: hloubka = %d (%d)"
+msgstr " PLACEOBJECT3: hloubka = %d (%d)"
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:465
+#, c-format
msgid " class name = %s"
-msgstr " jméno = %s"
-
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:528
-msgid " place_object_2"
-msgstr " place_object_2"
+msgstr " jméno tÅÃdy = %s"
#: ../server/swf/RemoveObjectTag.cpp:69
#, c-format
@@ -2814,225 +2875,232 @@
msgstr "start_sound_loader: sound_id %d nenà definován"
#: ../server/swf/StartSoundTag.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "StartSound: id=%d, stop = %d, loop ct = %d"
-msgstr "znaÄka start_sound : id=%d, stop = %d, ÄÃtaÄ smyÄky = %d"
+msgstr "StartSound: id=%d, stop = %d, ÄÃtaÄ smyÄky = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:212
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:214
msgid "anchor-labeled frame not supported"
msgstr "rámec pojmenovaný kotvou nenà podporován"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:217
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:219
msgid "frame_label_loader end position "
msgstr "koncová pozice frame_label_loader"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:235
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:237
msgid " jpeg_tables_loader"
msgstr " jpeg_tables_loader"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:249
+#, c-format
msgid "No bytes to read in JPEGTABLES tag at offset %lu"
-msgstr "Ätu tabulku kódů na pozici %lu"
+msgstr "Žádné bajty k naÄtenà do znaÄky JPEGTABLES na pozici %lu"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:297
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding "
"bitmap character %d"
msgstr ""
+"DEFINEBITS: Žádný zavadÄÄ JPEGu nenà registrován v definici filmuÂ
â "
+"likviduji bitmapový znak %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:324
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:326
#, c-format
msgid "DEFINEBITS: Duplicate id (%d) for bitmap character - discarding it"
msgstr "DEFINEBITS:â¯duplicitnà ÄÃslo (%d) bitmapového znaku âÂ
zahazuji ho"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:346
+#, c-format
msgid " define_bits_jpeg2_loader: charid = %d pos = %ld"
-msgstr " define_bits_jpeg2_loader: ÄÃsloznaku = %d, pozice = %lx"
+msgstr " define_bits_jpeg2_loader: ÄÃsloznaku = %d, pozice = %ld"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:358
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:360
#, c-format
msgid "DEFINEBITSJPEG2: Duplicate id (%d) for bitmap character - discarding it"
msgstr "DEFINEBITSJPEG2:â¯duplicitnà ÄÃslo (%d) bitmapového znaku âÂ
zahazuji ho"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:393
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:395
+#, c-format
msgid "inflate_wrapper() inflateInit() returned %d (%s)"
-msgstr "inflate_wrapper() inflateInit() vrátil %d"
+msgstr "inflate_wrapper() inflateInit() vrátil %d (%s)"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:414
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:416
msgid "inflate_wrapper(): no end of zstream found within swf tag boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "inflate_wrapper():â¯konec zstreamu nenalezen uvnitÅ hranic SWF
znaÄky"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:437
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:439
+#, c-format
msgid "inflate_wrapper() inflate() returned %d (%s)"
-msgstr "inflate_wrapper() inflate() vrátil %d"
+msgstr "inflate_wrapper() inflate() vrátil %d (%s)"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:446
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:448
+#, c-format
msgid "inflate_wrapper() inflateEnd() return %d (%s)"
-msgstr "inflate_wrapper() inflateEnd() vrátil %d"
+msgstr "inflate_wrapper() inflateEnd() vrátil %d (%s)"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:463
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:465
#, c-format
msgid " define_bits_jpeg3_loader: charid = %d pos = %lx"
msgstr " define_bits_jpeg3_loader:â¯ÄÃsloznaku = %d pozice = %lx"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:471
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:473
msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data"
msgstr "gnash nenà slinkován se zlib â nemohu nahrát obrázková data
typu JPEG3"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:527
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:529
#, c-format
msgid " defbitslossless2: tag = %d, id = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d"
msgstr " defbitslossless2: znaÄka = %d, id = %d, fmt = %d Å¡ = %d, v = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:535
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:537
#, c-format
msgid "Bitmap character %d has a height or width of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapový znak %d má výšku nebo Å¡ÃÅku rovnu 0."
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:544
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:546
msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data"
msgstr "gnash nenà slinkován se zlib â nelze nahrát komprimovaná
obrazová data"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:650
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"DEFINEBITSLOSSLESS: Duplicate id (%d) for bitmap character - discarding it"
msgstr ""
"DEFINEBITSLOSSLESS:â¯Duplicitnà ÄÃslo (%d) bitmapového znaku âÂ
zahazuji ho"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:780
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:782
#, c-format
msgid " FIXME: tagtype = %d"
msgstr " OPRAVMÄ:â¯tagtype = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:795
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:797
#, c-format
msgid " shape_loader: id = %d"
msgstr " shape_loader: id = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:814
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:816
#, c-format
msgid " shape_morph_loader: id = %d"
msgstr " shape_morph_loader: id = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:863
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:865
#, c-format
msgid "define_font_info_loader: can't find font w/ id %d"
msgstr "define_font_info_loader:â¯nelze nalézt font s identifikátorem %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:884
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:886
+#, c-format
msgid "define_font_name_loader: can't find font w/ id %d"
-msgstr "define_font_info_loader:â¯nelze nalézt font s identifikátorem %d"
+msgstr "define_font_name_loader:â¯nelze nalézt font s identifikátorem %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:900
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:902
#, c-format
msgid " sprite: char id = %d"
msgstr " sprite:â¯ÄÃslo znaku = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:909
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:911
msgid "Nested DEFINESPRITE tags. Will add to top-level characters dictionary."
msgstr ""
+"VnoÅené znaÄky DEFINESPRITE. Bude pÅidáno do vrcholového slovnÃku
znaků."
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:937
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:939
#, c-format
msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to an unknown character def %d"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINEBUTTONSOUND odkazuje na definici neznámého znaku %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:946
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:948
#, c-format
msgid ""
"DEFINEBUTTONSOUND refers to character id %d, being a %s (expected a button "
"definition)"
msgstr ""
+"DEFINEBUTTONSOUND odkazuje na znak s id %d, avÅ¡ak je %s (oÄekávána
definice "
+"tlaÄÃtka)"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:967
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:969
#, c-format
msgid " button character loader: char_id = %d"
-msgstr " knaÄÃtadlo znaku tlaÄÃtka:â¯char_id = %d"
+msgstr " zavadÄÄ znaku tlaÄÃtka:â¯char_id = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:991
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:993
#, c-format
msgid " export: count = %d"
msgstr " export: poÄet = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1000
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1002
msgid "EXPORT tag inside DEFINESPRITE. Will export in top-level symbol table."
msgstr ""
+"ZnaÄka EXPORT uvnitÅ DEFINESPRITE. Bude exportováno do vrcholové tabulky "
+"symbolů."
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1013
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1015
#, c-format
msgid " export: id = %d, name = %s"
msgstr " export:â¯id = %d, jméno = %s"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1033
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1035
#, c-format
msgid "don't know how to export resource '%s' with id %d (can't find that id)"
msgstr ""
"nevÃm, jak exportovat zdroj â%sâ s identifikátorem %d (takový
identifikátor "
"nelze nelézt)"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1071
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1073
#, c-format
msgid " import: version = %u, source_url = %s (%s), count = %d"
msgstr " import: verze = %u. zdrojové_url = %s (%s), poÄet = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1083
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1085
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Výjimka:â¯%s"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1089
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1091
#, c-format
msgid "can't import movie from url %s"
msgstr "z URLâ¯%s nelze importovat film"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1098
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1100
msgid "Movie attempts to import symbols from itself."
msgstr "Film se pokoušà importovat symboly sám ze sebe."
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1112
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1114
#, c-format
msgid " import: id = %d, name = %s"
msgstr " import:â¯id = %d, jméno = %s"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1128
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1130
#, c-format
msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'"
msgstr "chyba importu:â¯ve flimu â%2$sâ nelze nalézt zdroj â%1$sâ"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1143 ../server/parser/movie_def_impl.cpp:295
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1145 ../server/parser/movie_def_impl.cpp:295
#, c-format
msgid "import error: resource '%s' from movie '%s' has unknown type"
msgstr "chyba importu: zdroj â%sâ z filmu â%sâ je neznámého typu"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1162
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1164
#, c-format
msgid "edit_text_char, id = %d"
msgstr "edit_text_char, id = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1180
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1182
#, c-format
msgid "text_character, id = %d"
msgstr "text_character, id = %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1232
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1234
#, c-format
msgid "DEFINESOUNDLOADER: sound sample rate %d (expected 0 to %u"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINESOUNDLOADER:â¯vzorkovacà frekvence zvuku %d (oÄekáváno O
až %u"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1267
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1271
#, c-format
msgid "define sound: ch=%d, format=%d, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d"
msgstr "definovat zvuk: k=%d, formát=%d, frekvence=%d, 16=%d, stereo=%d,
ct=%d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1303
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1307
#, c-format
msgid ""
"There is no sound handler currently active, so character with id %d will NOT "
@@ -3041,52 +3109,58 @@
"V souÄasnosti nenà žádná obsluha zvuku aktivnÃ, takže znak sÂ
identifikátorem "
"%d NEBUDE pÅidán do slovnÃku"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1353
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1357
#, c-format
msgid "SOUNDSTREAMHEAD: stream sample rate %d (expected 0 to %u)"
-msgstr ""
+msgstr "SOUNDSTREAMHEAD: vzorkovacà frekvence proudu %d (oÄekáváno 0 až
%u)"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1428
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1433
+#, c-format
msgid ""
"sound stream head: format=%d, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d"
-msgstr "hlaviÄka proudu zvuku: formát=%d, fekv.=%d, 16=%d, stereo=%d,
ÄÃtaÄ=%d"
+msgstr ""
+"hlaviÄka proudu zvuku: formát=%d, fekv.=%d, 16=%d, stereo=%d, ÄÃtaÄ=%d, "
+"zpoždÄnÃ=%d"
+
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1477
+msgid "Found SOUNDSTREAMBLOCK tag w/out preceeding SOUNDSTREAMHEAD"
+msgstr ""
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1527
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1542
#, c-format
msgid "VideoFrame tag refers to unknown video stream id %d"
-msgstr ""
+msgstr "VideoFrame znaÄka odkazuje na video proud neznámého id %d"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1537
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1552
#, c-format
msgid "VideoFrame tag refers to a non-video character %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VideoFrame znaÄka odkazuje na nevideo znak %d (%s)"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1568
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1583
#, c-format
msgid " file attributes: has_metadata=%s use_network=%s"
msgstr " vlastnosti souboru:â¯má_matadata=%s, použÃvá_sÃÅ¥=%s"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1569 ../server/swf/tag_loaders.cpp:1570
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1584 ../server/swf/tag_loaders.cpp:1585
msgid "true"
msgstr "ano"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1569 ../server/swf/tag_loaders.cpp:1570
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1584 ../server/swf/tag_loaders.cpp:1585
msgid "false"
msgstr "ne"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1575
-#, fuzzy
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1590
msgid ""
"FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to "
"this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash "
"won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
msgstr ""
"ZnaÄka FileAttributes v SWF požaduje, aby pÅÃstup na sÃÅ¥ nebyl tomuto "
-"filmuâ¯(nebo aplikaci?) povolen. KaždopádnÄ Gnash toto nerespektuje.
MÃsto "
-"toho použijte seznam povolených/zakázaných domén ve vašem .gnashrc."
+"filmuâ¯(nebo aplikaci?) povolen. bude-li naÄten ze souborového systému. "
+"KaždopádnÄ Gnash toto nerespektuje. MÃsto toho použijte seznam
povolených/"
+"zakázaných domén ve vašem .gnashrc."
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1599
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1614
#, c-format
msgid ""
" metadata = [[\n"
@@ -3097,210 +3171,213 @@
"%s\n"
"]]"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1602
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1617
#, c-format
msgid "METADATA tag unused: %s"
msgstr "ZnaÄka METADATA nepoužita:â¯%s"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1651
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1666
#, c-format
msgid " reflex = \"%c%c%c\""
-msgstr ""
+msgstr " reflex = â%c%c%câ"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1654
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1669
#, c-format
msgid "REFLEX tag parsed (\"%c%c%c\") but unused"
-msgstr ""
+msgstr "ZnaÄka REFLEX rozebrána (â%c%c%câ), ale nepoužita"
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1678
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1693
#, c-format
msgid "%s tag parsed but not yet used"
-msgstr ""
+msgstr "ZnaÄka %s rozebrána, ale jeÅ¡tÄ nepoužita"
+# TODO:â¯Jak se pÅeložà âtraitâ?
#: ../server/parser/abc_block.cpp:53 ../server/parser/abc_block.cpp:115
msgid "ABC: Finalizing trait yielded bad type for slot.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯UkonÄujÃcà rys (trait) vyprodukoval chybný typ pro slot.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:167
msgid "ABC: Bad name for trait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Chybný název pro rys (trait).\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:172
msgid "ABC: Trait name must be fully qualified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Název rysu musà být plnÄ kvalifikovaný.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:209 ../server/parser/abc_block.cpp:232
msgid "Bad method id in trait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný identifikátor metody v rysu.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:221
msgid "Bad Class id in trait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný identifikátor tÅÃdy v rysu.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:240
msgid "ABC: Unknown type of trait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Neznámý druh rysu.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:310
#, c-format
msgid "Abc Version: %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verze Abc:â¯%d.%d.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:409
msgid "ABC: Out of bounds string given for namespace.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Pro jmenný prostor byl zadán ÅetÄzec pÅesahujÃcÃ
hranice.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:452
msgid "ABC: Out of bounds namespace for namespace set.\n"
msgstr ""
+"ABC:â¯Jmenný prostor pÅesahujÃcà hranice pro množinu jmenných
prostorů\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:522 ../server/parser/abc_block.cpp:537
msgid "ABC: 0 selection for namespace set is invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯nulový výbÄr pro množinu jmenných prostorů je
neplatný\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:549
#, c-format
msgid "Action Block: Unknown multiname type (%d).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blok akcÃ:â¯Neznámý vÃcejmenný typ (%d).\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:556
msgid "ABC: Out of bounds string for Multiname.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯ÅetÄzec pÅesahujÃcà hranice pro Multiname.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:561
msgid "ABC: Out of bounds namespace for Multiname.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Jmenný prostor pÅesahujÃcà hranice pro Multiname.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:566
msgid "ABC: Out of bounds namespace set for Multiname.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Množina jmenných prostorů pÅesahujÃcà hranice pro
Multiname.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:597 ../server/parser/abc_block.cpp:607
#: ../server/parser/abc_block.cpp:617 ../server/parser/abc_block.cpp:627
msgid "Action Block: Bad index in optional argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blok akcÃ: Chybný index v nepovinném argumentu.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:637
msgid "ABC: Bad index in optional argument, namespaces.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Chybný index v nepovinném arfumentu, jmenné prostory.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:659
#, c-format
msgid "ABC: Bad default value type (%X), but continuing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Chybný typ implicitnà hodnoty (%X), pÅesto pokraÄuji.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:686
msgid "ABC: Out of bounds return type for method info.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Návratový typ pÅesahujÃcà hranice pro informace oÂ
metodÄ.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:693
msgid "ABC: Unknown return type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Neznámý návratový typ.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:705
msgid "ABC: Out of bounds parameter type in method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Typ parametru pÅesahujÃcà hranice v metodÄ.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:711
msgid "ABC: Unknown parameter type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Neznámý typ parametru.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:785
msgid "ABC: Out of bounds instance name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Název instance pÅesahujÃcà meze.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:791
msgid "ABC: QName required for instance.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Qname požadován pro instanci.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:796
msgid "ABC: No namespace to use for storing class.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Pro ukládacà tÅÃdu nenà k použità žádný jmenný
prostor.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:807
msgid "Duplicate class registration.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Násobná registrace tÅÃdy.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:817
msgid "ABC: Out of bounds super type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: rodiÄovský (super) typ pÅesahujÃcà meze.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:829
#, c-format
msgid "ABC: Super type not found (%s), faking.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯RodiÄovský typ nenalezen (%s), vymyslÃm si ho.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:840
msgid "ABC: Can't extend a class which is final.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Finálnà tÅÃdu nelze rozÅ¡iÅovat.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:846
msgid "ABC: Can't extend an interface type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Typ rozhranà nelze rozÅ¡iÅovat.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:852
msgid "ABC: Class cannot be its own supertype.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: TÅÃda nemůže být sama sobÄ pÅedkem.\n"
+# FIXME: out of bounds -- WTF? Check whole file for this string
#: ../server/parser/abc_block.cpp:875
msgid "ABC: Out of bounds namespace for protected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Jmenný prostor mimo meze pro chránÄný.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:894
msgid "ABC: Out of bounds name for interface.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Název mimo meze pro rozhranÃ.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:901
msgid "ABC: Can't implement a non-interface type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Typ ne-rozhranà nelze implementovat.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:913
msgid "ABC: Out of bounds method for initializer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Metoda mimo meze pro inicializátor.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:946
msgid "ABC: Out of bound static constructor for class.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Statický konstruktor mimo meze pro tÅÃdu.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:981
msgid "ABC: Out of bounds method for script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Metoda mimo meze pro skript.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:1012
msgid "ABC: Out of bounds for method body.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC:â¯Mimo meze pro tÄlo metody.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:1017
msgid "ABC: Only one body per method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Pouze jedno tÄlo na metodu.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:1038
#, c-format
msgid "ABC: Not enough method body. Wanted %d but got %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Nedostatek tÄl metod. Požadováno %d, ale obdrženo %d.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:1061
msgid "ABC: Out of bound type for exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Typ mimo meze pro výjimku.\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:1073
#, c-format
msgid "ABC: Unknown type of object to catch. (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Objekt neznámého typu na zachycenÃ. (%s)\n"
#: ../server/parser/abc_block.cpp:1092
msgid "ABC: Out of bound name for caught exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Název mimo meze pro zachycenà výjimky.\n"
#: ../server/parser/action_buffer.cpp:69
#, c-format
msgid "Empty action buffer starting at offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný buffer akcà zaÄÃnajÃcà na pozici %lu"
#: ../server/parser/action_buffer.cpp:102
#, c-format
msgid "Action buffer starting at offset %lu doesn't end witn an END tag"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer akcà zaÄÃnajÃcà na pozici %lu nekonÄà znaÄkou END"
#: ../server/parser/action_buffer.cpp:125
msgid "process_decl_dict("
@@ -3310,10 +3387,6 @@
msgid "action buffer dict length exceeded"
msgstr "pÅekroÄena délka adresáÅe s akÄnÃmi buffery"
-#: ../server/parser/action_buffer.cpp:502
-msgid "Native floating point format not recognised"
-msgstr "Nerozpoznán pÅirozený formát plovoucà desetinné Äárky"
-
#: ../server/parser/action_buffer.cpp:578
msgid "Native double floating point format not recognised"
msgstr "Nerozpoznán formát plovoucà desetinné Äárky s dvojitou
pÅesnostÃ"
@@ -3325,49 +3398,54 @@
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:55
msgid "Premature end of button action input: can't read conditions"
-msgstr ""
+msgstr "PÅedÄasný konec vstupu tlaÄÃtkové akce: podmÃnky nelze naÄÃst"
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "-- actions in button"
-msgstr "â akce na tlaÄÃtku\n"
+msgstr "â akce v tlaÄÃtku"
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:100
msgid " premature end of button record input stream, can't read flags"
msgstr ""
+" pÅedÄasný konec záznamového vstupnÃho proudu tlaÄÃtka, nelze
naÄÃst "
+"pÅÃznaky"
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:125
msgid " premature end of button record input stream, can't read character id"
msgstr ""
+" pÅedÄasný konec záznamového vstupnÃho proudu tlaÄÃtka, nelze
naÄÃst "
+"identifikátor znaku"
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" button record for states [%s] refer to character with id %d, which is not "
"found in the chars dictionary"
msgstr ""
-"záznam tlaÄÃtka odkazuje na znak s identifikátorem %d, jenž nelze
nalézt ve "
-"slovnÃku znaků"
+" záznam tlaÄÃtka stavů [%s] odkazuje na znak s identifikátorem %d,
jenž "
+"nelze nalézt ve slovnÃku znaků"
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:148
#, c-format
msgid " button record for states [%s] contain character %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " záznam tlaÄÃtka stavů [%s] obsahuje znak %d (%s)"
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:157
msgid ""
" premature end of button record input stream, can't read button layer "
"(depth?)"
msgstr ""
+" pÅedÄasný konec záznamového vstupnÃho proudu tlaÄÃtka, nelze
naÄÃst "
+"vrstvu tlaÄÃtka (hloubka?)"
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:316
msgid "Premature end of DEFINEBUTTON tag, won't read actions"
-msgstr ""
+msgstr "PÅedÄasný konec znaÄky DEFINEBUTTON, akce nebudou naÄteny"
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Next Button2 actionOffset (%u) points past the end of tag (%lu)"
-msgstr "DalÅ¡Ã Button2 actionOffset (%u) ukazuje za konec znaÄky"
+msgstr "DalÅ¡Ã Button2 actionOffset (%u) ukazuje za konec znaÄky (%lu)"
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:409
#, c-format
@@ -3378,7 +3456,7 @@
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:440
msgid "Attempt to redefine button sound ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o pÅedefinovánà zvuku tlaÄÃtka ignorován"
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:448
msgid "button sound options: "
@@ -3387,17 +3465,17 @@
#: ../server/parser/button_character_def.cpp:462
#, c-format
msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i"
-msgstr ""
+msgstr "zvuková znaÄka nenalezena, sound_id=%d, ÄÃslo stavu tlaÄÃtka =
%i"
-#: ../server/parser/filter_factory.cpp:93
+#: ../server/parser/filter_factory.cpp:97
#, c-format
msgid "Invalid filter type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný typ filtru %d."
-#: ../server/parser/filter_factory.cpp:103
+#: ../server/parser/filter_factory.cpp:107
#, c-format
msgid "Filter %d could not read."
-msgstr ""
+msgstr "Filtr %d nemohl být naÄten."
#: ../server/parser/morph2_character_def.cpp:286
#, c-format
@@ -3420,9 +3498,9 @@
msgstr "get_font():â¯identifikátor fontu %d stále Äeká na svůj import"
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add sound sample %d assigning id %d"
-msgstr "PÅidej vzorek zvuku %d"
+msgstr "PÅidej vzorek zvuku %d s identifikátorem %d"
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:431
msgid "gnash::movie_def_impl::read() -- file does not start with a SWF header"
@@ -3503,7 +3581,7 @@
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:785
#, c-format
msgid "*** no tag loader for type %d (movie)"
-msgstr "*** chybá naÄÃtaÄ znaÄky typu %d (film)"
+msgstr "*** chybà naÄÃtaÄ znaÄky typu %d (film)"
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:806
#, c-format
@@ -3512,9 +3590,10 @@
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:813
msgid " control tags are NOT followed by a SHOWFRAME tag"
-msgstr ""
+msgstr " ÅÃdÃcà znaÄky NEJSOU následovány znaÄkou SHOWFRAME"
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:822
+#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:157
msgid " frames advertised in header, but only "
msgstr " oznámenà snÃmků v hlaviÄce, ale jen "
@@ -3534,9 +3613,8 @@
msgstr "zavoláno get_exported_resource, poÄet snÃmků = %u"
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:936
-#, fuzzy
msgid "looking for exported resource: frame load advancement (from "
-msgstr "pokrok v naÄÃtánà snÃmků (z "
+msgstr "hledám exportovaný zdroj: pokrok v naÄÃtánà snÃmků (z "
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:947
#, c-format
@@ -3548,24 +3626,25 @@
"iteracÃ), vzdávám to na get_exported_resource(%s):â¯kruhové IMPORTS?"
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No frame progress at iteration %lu of get_exported_resource(%s)"
-msgstr "žádný postup snÃmků v iteraci %lu"
+msgstr "Žádný krok snÃmků v iteraci %lu v get_exported_resource(%s)"
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "At end of stream, still no '%s' symbol found in _exportedResources ("
msgstr ""
-"AÅ¥ na konci proudu, žádný symbol â%sâ nebyl v m_exportsâ¯dosud
nalezen ("
+"AÅ¥ na konci proudu, žádný symbol â%sâ nebyl v _exportedResources
dosud "
+"nalezen ("
#: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"We haven't finished loading (loading frame %u), and _exportedResources.get "
"returned no entries, sleeping a bit and trying again"
msgstr ""
-"NedokonÄili jsme nahrávánà (nahrávánà snÃmku %u) a m_exports.get
nevrátil "
-"žádné položky, trochu se prospÃm a zkusÃm to znovu."
+"NedokonÄili jsme nahrávánà (nahrávánà snÃmku %u) a
_exportedResources.get "
+"nevrátil žádné položky, trochu se prospÃm a zkusÃm to znovu."
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:91
#, c-format
@@ -3593,9 +3672,9 @@
msgstr " shape_character_def pÅeÄten:â¯poÄetvýplÅků = %d, poÄetlinek
= %d"
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " shape_character read: moveto %d %d"
-msgstr " shape_character naÄten:â¯pÅesun na %4g %4g"
+msgstr " shape_character naÄten:â¯pÅesun na %d %d"
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:344
#, c-format
@@ -3607,11 +3686,9 @@
"je 0 nebo 1). Nastavuji na 0."
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - "
-msgstr ""
-"Neplatný styl výplnÄ %d v záznamu fillStyle0Change â %u definováno. "
-"Nastavuji na 0."
+msgstr "Neplatný styl výplnÄ %d v záznamu fillStyle0Change â "
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:364
#, c-format
@@ -3628,11 +3705,9 @@
"(platnýâ¯je 0 nebo 1). Nastavuji na 0."
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - "
-msgstr ""
-"Neplatný styl výplnÄ %d v záznamu fillStyle+Change â %u definováno. "
-"Nastavuji na 0."
+msgstr "Neplatný styl výplnÄ %d v záznamu fillStyle1Change â "
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:411
#, c-format
@@ -3649,11 +3724,9 @@
"0 nebo 1). Nastavuji na 0."
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid fill style %d in lineStyleChange record - "
-msgstr ""
-"Neplatný styl výplnÄ %d v záznamu lineStyleChange â %u definováno.
Nastavuji "
-"na 0."
+msgstr "Neplatný styl výplnÄ %d v záznamu lineStyleChange â "
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:455
#, c-format
@@ -3665,14 +3738,14 @@
msgstr " naÄten shape_character: vÃce stylů výplnÄ"
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " shape_character read: curved edge = %d %d - %d %d - %d %d"
-msgstr " naÄten shape_character: zaoblená hrana = %4g %4g â %4g %4g â
%4g %4g"
+msgstr " naÄten shape_character: zaoblená hrana = %d %d â %d %d â %d
%d"
#: ../server/parser/shape_character_def.cpp:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " shape_character_read: straight edge = %d %d - %d %d"
-msgstr " shape_character_read:â¯rovná hrana = %4g %4g â %4g %4g"
+msgstr " shape_character_read:â¯rovná hrana = %d %d â %d %d"
#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:45
#, c-format
@@ -3684,47 +3757,46 @@
msgstr " snÃmků = "
#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Hit end tag, before the advertised DEFINESPRITE end; stopping for safety."
msgstr ""
-"Dosažena znaÄka konce proudu, ale mimo uvedený konec SWF; radÄji
zastavuji."
+"ZnaÄka konce dosažena pÅed oÄekávaným koncem DEFINESPRITE, zÂ
bezpeÄnostnÃch "
+"důvodů zastavuji."
#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:112
msgid " show_frame "
msgstr " show_frame "
#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:127
-#, fuzzy
msgid ""
"last SHOWFRAME of a DEFINESPRITE tag isn't followed by an END. Stopping for "
"safety."
msgstr ""
-"Poslednà SHOWFRAME znaÄky DEFINESPRITE nenà následován ENDem. PÅesunuji
se "
-"na dalÅ¡Ã znaÄku END."
+"Poslednà SHOWFRAME znaÄky DEFINESPRITE nenà následován ENDem. "
+"Z bezpeÄnostnÃch důvodů zastavuji."
#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:147
#, c-format
msgid "*** no tag loader for type %d (sprite)"
msgstr "*** žádný naÄÃtaÄ znaÄek typu %d (sprite)"
-#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:155
+#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:167
msgid " -- sprite END --"
msgstr " ââ sprite END ââ"
-#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:210
+#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:222
#, c-format
msgid "Registered class %p for sprite_def %p"
msgstr "Pro sprite_def %2$p registrována tÅÃda %1$p"
-#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:212
+#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:224
msgid " Exported interface: "
msgstr " Exportované rozhranÃ: "
#: ../server/parser/text_character_def.cpp:31
#, c-format
msgid "begin text records for text_character_def %p"
-msgstr ""
+msgstr "zahajuji záznamy texu pro text_character_def %p"
#: ../server/parser/text_character_def.cpp:46
msgid "end text records"
@@ -3735,9 +3807,9 @@
msgstr " zmÄna stylu textu"
#: ../server/parser/text_character_def.cpp:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " has_font: font id = %d (%p)"
-msgstr " má_font:â¯Ä. fontu = %d"
+msgstr " má_font:â¯Ä. fontu = %d (%p)"
#: ../server/parser/text_character_def.cpp:93
msgid " has_color"
@@ -3766,28 +3838,28 @@
#: ../server/parser/text_character_def.cpp:159
#, c-format
msgid " glyph%d: index=%d, advance=%g"
-msgstr ""
+msgstr " glyph%d: index=%d, krok=%g"
#: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:152
msgid "AsBroadcaster.initialize() requires one argument, none given"
-msgstr ""
+msgstr "AsBroadcaster.initialize() vyžaduje jeden argument, žádný nezadán"
#: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:162
#, c-format
msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "AsBroadcaster.initialize(%s): prvnà argument nenà objekt"
#: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:195 ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:252
#: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:326
#, c-format
msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member"
-msgstr ""
+msgstr "%p.addListener(%s): tento objekt nemá žádného _listeners Älena"
#: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:206 ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:263
#: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:337
#, c-format
msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%p.addListener(%s): _listener tohoto objektu nenà objektem: %s"
#: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:220
#, c-format
@@ -3795,11 +3867,13 @@
"%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an array: %s -- will call "
"'push' on it anyway"
msgstr ""
+"%p.addListener(%s): _listener tohoto objektu nenà polem: %s â stejnÄ
bude na "
+"nÄm zavoláno âpushâ"
#: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:280 ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:348
#, c-format
msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an array: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%p.addListener(%s): _listener tohoto objektu nenà polem: %s"
#: ../server/asobj/Color.cpp:205
#, c-format
@@ -3807,19 +3881,20 @@
"Color.getTransform(%s) : no or unloaded sprite associated with the Color "
"object"
msgstr ""
+"Color.getTransform(%s): žádný nebo uvolnÄný sprite pÅÃsluÅ¡ejÃcÃ
objektu Color"
#: ../server/asobj/Color.cpp:237
msgid "Color.setRGB() : missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "Color.setRGB():â¯postrádám argument"
#: ../server/asobj/Color.cpp:281
msgid "Color.setTransform() : missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "Color.setTransform(): postrádám argument"
#: ../server/asobj/Color.cpp:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color.setTransform(%s) : first argument doesn't cast to an object"
-msgstr "with(%s):â¯prvnà argument nelze pÅevést na objekt!"
+msgstr "Color.setTransform(%s):â¯prvnà argument nelze pÅevést na objekt"
#: ../server/asobj/Color.cpp:301
#, c-format
@@ -3827,405 +3902,398 @@
"Color.setTransform(%s) : no or unloaded sprite associated with the Color "
"object"
msgstr ""
+"Color.setTransform(%s): žádný nebo uvolnÄný sprite pÅÃsluÅ¡ejÃcÃ
objektu Color"
#: ../server/asobj/Color.cpp:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "new Color(%s) : first argument doesn't evaluate or point to a MovieClip"
-msgstr "with(%s):â¯prvnà argument nelze pÅevést na objekt!"
+msgstr ""
+"new Color(%s):â¯prvnà argument nelze vyhodnotit nebo odkázat na MovieClip"
#: ../server/asobj/Date.cpp:466
msgid "Date constructor called with more than 7 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Konstruktor data zavolán s vÃce než 7 argumenty"
#: ../server/asobj/Date.cpp:493
msgid "Date() failed to initialise from arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace Date() podle argumentů selhala"
#: ../server/asobj/Date.cpp:700
-#, fuzzy
msgid "Date.setTime needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potÅebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setTime potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Date.cpp:707
msgid "Date.setTime was called with more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setTime byl zavolán s vÃce jak jednÃm argumentem"
#: ../server/asobj/Date.cpp:757
msgid "Failed to set a date."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà data selhalo."
#: ../server/asobj/Date.cpp:794
msgid "utc_tm_msec_to_date failed to convert a date"
-msgstr ""
+msgstr "PÅevod utc_tm_msec_to_date na datum selhal"
#: ../server/asobj/Date.cpp:868
msgid "Date.setFullYear needs one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setFullYear potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Date.cpp:884
msgid "Date.setFullYear was called with more than three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setFullYear byl zavolán s vÃce jak tÅemi argumenty"
#: ../server/asobj/Date.cpp:913
-#, fuzzy
msgid "Date.setYear needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potÅebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setYear potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Date.cpp:933
msgid "Date.setYear was called with more than three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setYear byl zavolán s vÃce jak tÅemi argumenty"
#: ../server/asobj/Date.cpp:961
-#, fuzzy
msgid "Date.setMonth needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potÅebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setMonth potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Date.cpp:990
msgid "Date.setMonth was called with more than three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setMonth byl zavolán s vÃce jak tÅemi argumenty"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1009
-#, fuzzy
msgid "Date.setDate needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potÅebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setDate potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1023
msgid "Date.setDate was called with more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setDate byl zavolán s vÃce jak jednÃm argumentem"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Date.setHours needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potÅebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setHours potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1065
msgid "Date.setHours was called with more than four arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setHours byl zavolán s vÃce jak ÄtyÅmi argumenty"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1087
-#, fuzzy
msgid "Date.setMinutes needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potÅebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setMinutes potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1104 ../server/asobj/Date.cpp:1142
msgid "Date.setMinutes was called with more than three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setMinutes byl zavolán s vÃce jak tÅemi argumenty"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1124
-#, fuzzy
msgid "Date.setSeconds needs one argument"
-msgstr "sprite_goto_and_stop potÅebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setSeconds potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1158
msgid "Date.setMilliseconds needs one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setMilliseconds potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1168
msgid "Date.setMilliseconds was called with more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setMilliseconds byl zavolán s vÃce jak jednÃm argumentem"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1257
msgid "Date.UTC needs one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.UTC potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Date.cpp:1277
msgid "Date.UTC was called with more than 7 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.UTC byl zavolán s vÃce jak 7 argumenty"
#: ../server/asobj/Global.cpp:84 ../server/asobj/string.cpp:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potÅebuje jeden argument"
+msgstr "%s potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Global.cpp:90 ../server/asobj/string.cpp:50
#, c-format
msgid "%s has more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "%s má vÃce jak jeden argument"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/asobj/Global.cpp:209
+#, c-format
msgid "%s needs at least one argument"
-msgstr "Array.splice() potÅebuje alespoÅ 1 argument, volánà ignorováno"
+msgstr "%s potÅebuje alespoÅ 1 argument"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:202
+#: ../server/asobj/Global.cpp:215
#, c-format
msgid "%s has more than two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s má vÃce jak dva argumenty"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:322
+#: ../server/asobj/Global.cpp:362
#, c-format
msgid "%s needs at least three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s potÅebuje aspoÅ tÅi argumenty"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:328
+#: ../server/asobj/Global.cpp:368
#, c-format
msgid "%s has more than four arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s má vÃce jak ÄtyÅi argumenty"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:330
+#: ../server/asobj/Global.cpp:370
#, c-format
msgid "%s has four arguments in a SWF version 5 movie"
-msgstr ""
+msgstr "%s má v SWF verze 5 ÄtyÅi argumenty"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:339
+#: ../server/asobj/Global.cpp:379
#, c-format
msgid "Invalid call to ASSetPropFlags: object argument is not an object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné volánà ASSetPropFlags: objektový argument nenà objektem:
%s"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:380
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/asobj/Global.cpp:420
+#, c-format
msgid "ASNative(%s): needs at least two arguments"
-msgstr "Array.splice() potÅebuje alespoÅ 1 argument, volánà ignorováno"
+msgstr "ASNative(%s): potÅebuje alespoÅ dva argumenty"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:391
+#: ../server/asobj/Global.cpp:431
#, c-format
msgid "ASNative(%s): first arg must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "ASNative(%s): prvnà arugment musà být >= 0"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:398
+#: ../server/asobj/Global.cpp:438
#, c-format
msgid "ASNative(%s): second arg must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "ASNative(%s): druhý argument musà být >= 0"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:576
+#: ../server/asobj/Global.cpp:616
msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load"
-msgstr ""
+msgstr "RozÅ¡ÃÅenà povolena, prohledávám adresáŠzásuvných modulů
pro nahránÃ"
-#: ../server/asobj/Global.cpp:582
+#: ../server/asobj/Global.cpp:622
msgid "Extensions disabled"
-msgstr ""
+msgstr "RozÅ¡ÃÅenà zakázána"
#: ../server/asobj/Key.cpp:153
msgid "Key.isDown needs one argument (the key code)"
-msgstr ""
+msgstr "Key.isDown potÅebuje jeden argument (kód klávesy)"
#: ../server/asobj/LoadVars.cpp:329
#, c-format
msgid "Can't load variables from %s (security?)"
-msgstr ""
+msgstr "PromÄnné z %s nelze nahrát (bezpeÄnost?)"
#: ../server/asobj/LoadVars.cpp:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading variables file from url: '%s'"
-msgstr "Z keÅ¡e naÄÃtám soubor %s"
+msgstr "NaÄÃtám soubor s promÄnnými z URL: â%sâ"
#: ../server/asobj/LoadVars.cpp:522
msgid "LoadVars.load() requires at least one argument"
-msgstr ""
+msgstr "LoadVars.load() vyžaduje alespoŠjeden argument"
#: ../server/asobj/LoadVars.cpp:531
msgid "LoadVars.load(): invalid empty url"
-msgstr ""
+msgstr "LoadVars.load(): neplatné prázdné URL"
#: ../server/asobj/LoadVars.cpp:558
msgid "LoadVars.sendAndLoad() requires at least two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "LoadVars.sendAndLoad() vyžaduje alespoŠdva argumenty"
#: ../server/asobj/LoadVars.cpp:567
msgid "LoadVars.sendAndLoad(): invalid empty url"
-msgstr ""
+msgstr "LoadVars.sendAndLoad(): neplatné prázdné URL"
#: ../server/asobj/LoadVars.cpp:576
msgid "LoadVars.sendAndLoad(): invalid target (must be a LoadVars object)"
-msgstr ""
+msgstr "LoadVars.sendAndLoad():â¯neplatný cÃl (musà být objektem typu
LoadVars)"
#: ../server/asobj/LocalConnection.cpp:235
msgid "No connection name specified to LocalConnection.connect()"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný název spojenà nebyl zadán LocalConnection.connect()"
#: ../server/asobj/Mouse.cpp:103
msgid "No callback to handle Mouse.hide"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné zpÄtné volánà jako obsluha Mouse.hide"
#: ../server/asobj/Mouse.cpp:121
msgid "No callback to handle Mouse.show"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné zpÄtné volánà jako obsluha Mouse.show"
#: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " resolved url: %s"
-msgstr "Na URL %s pÅiÅ¡la odpovÄÄ 404"
+msgstr " pÅeložené URL: %s"
#: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:271
#, c-format
msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): missing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): postrádám argumenty"
#: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find target %s (evaluated from %s)"
-msgstr "Nemohu najÃt cÃl GetProperty (%s)"
+msgstr "Nemohu najÃt cÃl %s (vyhodnoceno z %s)"
#: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target %s is not a sprite instance (%s)"
-msgstr "%s:â¯cÃl prostÅedà nenà sprite_instance"
+msgstr "CÃl %s nenà instancà spritu (%s)"
#: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:302
#, c-format
msgid "load clip: %s, target is: %p\n"
-msgstr ""
+msgstr "nahrát klip: %s, cÃl je: %p\n"
#: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:317
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:343
msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "MovieClipLoader.getProgress(): postrádám argument"
#: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an object"
-msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): prvnà argument nelze pÅevést na objekt"
+msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): prvnà argument nenà objekt"
#: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an sprite"
-msgstr ""
-"MovieClip.getBounds(%s): neplatné volánÃ, prvnà argument musà být
sprite"
+msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): prvnà argument nenà sprite"
#: ../server/asobj/NetConnection.cpp:96 ../server/asobj/NetConnection.cpp:143
#, c-format
msgid "Gnash is not allowed to open this url: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash nemá dovoleno otevÅÃt toto URL: %s"
#: ../server/asobj/NetConnection.cpp:100
#, c-format
msgid "Connecting to movie: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojuji se na film: %s"
#: ../server/asobj/NetConnection.cpp:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gnash could not open this url: %s"
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor: %s"
+msgstr "Gnash nemohl otevÅÃt toto URL: %s"
#: ../server/asobj/NetConnection.cpp:111
#, c-format
msgid "Connection established to movie: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ustanoveno spojenà na film: %s"
#: ../server/asobj/NetConnection.cpp:147
#, c-format
msgid "Connection to movie: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenà na film: %s"
#: ../server/asobj/NetConnection.cpp:274
msgid "NetConnection.connect(): needs at least one argument"
-msgstr ""
+msgstr "NetConnection.connect(): potÅebuji alespoÅ jeden argument"
#: ../server/asobj/NetConnection.cpp:295
msgid "NetConnection.connect(): first argument shouldn't be undefined"
-msgstr ""
+msgstr "NetConnection.connect():â¯prvnà argument by nemÄl být
nedefinováno"
#: ../server/asobj/NetStream.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection (%s)"
-msgstr "Ätvrtý argument attachMovie nelze pÅevést na objekt (%s)"
+msgstr ""
+"Prvnà argument konstruktoru NetConnection nelze pÅevést na NetConnection
(%s)"
#: ../server/asobj/NetStream.cpp:149
msgid "NetStream play needs args"
-msgstr ""
+msgstr "PÅehrávánà NetStreamu potÅebuje argumenty"
#: ../server/asobj/NetStream.cpp:157
#, c-format
msgid "NetStream.play(%s): stream is not connected"
-msgstr ""
+msgstr "NetStream.play(%s): proud nenà pÅipojen"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:247
msgid "No NetConnection associated with this NetStream, won't play"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný NetConnection pÅÃsluÅ¡ejÃcà tomuto NetStreamu, nebudu
pÅehrávat"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:280
msgid "libavcodec couldn't find decoder"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec nemohl nalézt dekodér"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:393
msgid "Gnash could not read from movie url"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash nemohl ÄÃst z URL filmu"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gnash could not open movie: %s"
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor: %s"
+msgstr "Gnash nemohl otevÅÃt film: %s"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gnash could not open FLV movie: %s"
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor: %s"
+msgstr "Gnash nemohl otevÅÃt FLV soubor: %s"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:448
msgid "Failed to initialize FLV video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace kodeku pro FLV video selhala"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:455
msgid "Failed to initialize FLV audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace kodeku pro FLV zvuk selhala"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:480
#, c-format
msgid "Couldn't determine stream input format from URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Z URL %s nelze urÄit formát vstupu proudu"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:497 ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s' for decoding"
-msgstr "Soubor â%sâ nelze otevÅÃt jako vstup"
+msgstr "Soubor â%sâ nelze otevÅÃt pro dekódovánÃ"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:507 ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:153
#, c-format
msgid "Couldn't find stream information from '%s', error code: %d"
-msgstr ""
+msgstr "V â%sâ nelze najÃt informace o proudu, chybový kód: %d"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:546
#, c-format
msgid "Didn't find a video stream from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Proud videa z â%s nenalezenâ"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:558
#, c-format
msgid "Video decoder %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodér videa %d nenalezen"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open codec %d"
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor: %s"
+msgstr "Kodek %d nelze otevÅÃt"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:593
#, c-format
msgid "No available audio decoder %d to process MPEG file: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný dostupný dekodér zvuku %d pro zpracovánà MPEG soubory:
â%sâ"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:601 ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open audio codec %d for %s"
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor: %s"
+msgstr "Nelze otevÅÃt zvukový kodek %d pro %s"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:1053
msgid "read_frame: not audio & video stream"
-msgstr ""
+msgstr "read_frame: žádný zvukový a video proud"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:1068
-#, fuzzy
msgid "Problems decoding audio frame"
-msgstr "BÄhem dekódovánà snÃmku videa doÅ¡lo k chybÄ"
+msgstr "Problémy s dekódovánÃm snÃmku zvuku"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:1077
-#, fuzzy
msgid "Problems decoding video frame"
-msgstr "BÄhem dekódovánà snÃmku videa doÅ¡lo k chybÄ"
+msgstr "Problémy s dekódovánÃm snÃmku videa"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:1085
msgid "Problems decoding frame"
-msgstr ""
+msgstr "Problémy s dekódovánÃm snÃmku"
#: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: seeking failed"
-msgstr "PÅeskakovánà bajtů selhalo."
+msgstr "%s:â¯pÅeskakovánà selhalo"
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:71
msgid ""
@@ -4233,6 +4301,9 @@
"Gstreamer and gstreamer-plugins-base are correctly installed. NetStream "
"playback halted."
msgstr ""
+"Nebylo možné vytvoÅit element âqueueâ nebo âdecoderâ. ProsÃm,
ujistÄte se, "
+"že Gstreamer a gstreamer-plugins-base jsou správnÄ nainstalovány.
PÅehrávánà "
+"NetStreamu zastaveno."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:115
msgid ""
@@ -4240,16 +4311,20 @@
"Gstreamer and gstreamer-plugins-base are correctly installed. Video playback "
"will not be possible."
msgstr ""
+"Nebylo možné vytvoÅit element pro pÅevod gstreamerového videa. ProsÃm, "
+"ujistÄte se, že Gstreamer a gstreamer-plugins-base jsou správnÄ "
+"nainstalovány. PÅehrávánà videa nebude možné."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:122
msgid ""
"Failed to link video conversion elements. Video playback will not be possible"
msgstr ""
+"Propojenà prvků pro pÅevod videa selhalo. PÅehrávánà videa nebude
možné."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:240
#, c-format
msgid "%s: The provided URL could not be resolved (url: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Poskytnuté URL nelze pÅeložit (URL: %s)"
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:257
#, c-format
@@ -4258,75 +4333,84 @@
"not be possible! (url: %s). Please make sure you have a URL handling "
"gstreamer plugin, such as gnomevfssrc, neonhttpsrc or souphttpsrc."
msgstr ""
+"%s: Pro zadané URL nebyla nalezena žádná obsluha URI. PÅehrávánÃ
NetStreamu "
+"nebude možné! (URL:â¯%s) UjistÄte se, prosÃm, že máte gstreamerový
modul "
+"pro obsluhou URL, jakož i gnomevfssrc, neonhttpsrc nebo souphttpsrc."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:268
#, c-format
msgid "URI handler \"%s\" found for URI %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nalezena obsluha URI â%sâ pro URIâ¯%s"
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:274
msgid "gst_bin_add failed. Aborting NetStream.play()."
-msgstr ""
+msgstr "gst_bin_add selhal. RuÅ¡Ãm NetStream.play()."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:282
msgid "gst_element_link failed. Aborting NetStream.play()."
-msgstr ""
+msgstr "gst_element_link selhal. RuÅ¡Ãm NetStream.play()."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:312
msgid "Seek failed. This is expected, but we tried it anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Posun selhal. To se Äekalo, pÅesto jsme to zkusili."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:527
#, c-format
msgid "NetStream playback halted; module %s reported: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "PÅehrávánà NetStreamu zastaveno: modul %s ohlásil: %s\n"
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:619
#, c-format
msgid "Missing Gstreamer plugin: %s. Please consider installing it."
-msgstr ""
+msgstr "Postrádám zásuvný modul Gstreamer: %s. ProsÃm, zvažte jeho
instalaci."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:630
#, c-format
msgid "Missing plugin: %s. Will attempt to start system installer"
-msgstr ""
+msgstr "Postrádám zásuvný modul: %s. ZkusÃm spustit systémový
instalátor"
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:644
msgid ""
"Gstreamer plugin installation was at least partially successful. Will try to "
"restart the pipeline."
msgstr ""
+"Instalace zásuvného modulu Gstreamer se alespn z Äásti zdaÅila. ZkusÃm
znovu "
+"spustit kolonu."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:648
msgid ""
"The request for system installation of missing plugins has failed. Full "
"playback will not be possible."
msgstr ""
+"Požadavek na instalaci chybÄjÃcÃch zásuvných modulů do systému "
+"selhal.â¯Plnohodnotné pÅehrávánà nebude možné."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:681
msgid ""
"Failed to start the system Gstreamer plugin installer.Media playback will "
"not work (fully)."
msgstr ""
+"SpuÅ¡tÄnà instalace zásuvného modulu Gstreamer do systému selhala.
PÅehrávánà "
+"médià nebude (plnÄ) fungovat."
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:743
#, c-format
msgid "Streams of type %s are not supported!"
-msgstr ""
+msgstr "Proudy typu %s nejsou podporovány!"
#: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find a decoder for stream type %s!"
-msgstr "Nemohu najÃt cÃl GetProperty (%s)"
+msgstr "Nemohu najÃt dekodér pro typ proudu %s!"
#: ../server/asobj/Number.cpp:203
#, c-format
msgid "Number.toString(%s): radix must be in the 2..36 range (%d is invalid)"
-msgstr ""
+msgstr "Number.toString(%s):â¯základ musà být v rozsahu 2â36 (%d nenÃ
platný)"
#: ../server/asobj/Object.cpp:140
msgid "Too many args to Object constructor"
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃliÅ¡ mnoho argumentů pro konstruktor Objektu"
#: ../server/asobj/Object.cpp:193
#, c-format
@@ -4334,19 +4418,20 @@
"Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (<name>, "
"<getter>, <setter>)"
msgstr ""
+"Neplatné volánà Object.addProperty(%s) â oÄekávány 3 argumenty
(<název>, "
+"<getter>, <setter>)"
#: ../server/asobj/Object.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Invalid call to Object.addProperty() - empty property name"
-msgstr "neplatný dotaz na vlastnost, ÄÃslo vlastnosti %d"
+msgstr "Neplatné volánà Object.addProperty() â prázdný název
vlastnost"
#: ../server/asobj/Object.cpp:220
msgid "Invalid call to Object.addProperty() - getter is not an AS function"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné volánà Object.addProperty() â getter nenà AS funkce"
#: ../server/asobj/Object.cpp:230
msgid "Invalid call to Object.addProperty() - setter is not an AS function"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné volánà Object.addProperty() â setter nenà AS funkce"
#: ../server/asobj/Object.cpp:257
#, c-format
@@ -4354,6 +4439,8 @@
"Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments (<symbol>, "
"<constructor>)"
msgstr ""
+"Neplatné volánà Object.registerClass(%s) â oÄekávány 2 argumenty
(<symbol>, "
+"<konstruktor>)"
#: ../server/asobj/Object.cpp:276
#, c-format
@@ -4361,6 +4448,8 @@
"Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) "
"evaluates to empty string"
msgstr ""
+"Neplatné volánà Object.registerClass(%s) â prvnà argument (id symbolu)
se "
+"vyhodnotà na prázdný ÅetÄzec"
#: ../server/asobj/Object.cpp:288
#, c-format
@@ -4368,11 +4457,12 @@
"Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is not a "
"function)"
msgstr ""
+"Neplatné volánà Object.registerClass(%s) â druhý argument (tÅÃda)
nenà funkce"
#: ../server/asobj/Object.cpp:303
#, c-format
msgid "Object.registerClass(%s, %s): can't find exported symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Object.registerClass(%s, %s):â¯exportovaný symbol nelze nalézt"
#: ../server/asobj/Object.cpp:321
#, c-format
@@ -4380,38 +4470,40 @@
"Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol "
"(sprite_definition), but a %s"
msgstr ""
+"Object.registerClass(%s, %s):â¯exportovaný symbol nenà MovieClip symbolem "
+"(sprite_definition), ale %s"
#: ../server/asobj/Object.cpp:342
msgid "Object.hasOwnProperty() requires one arg"
-msgstr ""
+msgstr "Object.hasOwnProperty() vyžaduje jede argument"
#: ../server/asobj/Object.cpp:351
#, c-format
msgid "Invalid call to Object.hasOwnProperty('%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné volánà Object.hasOwnProperty(â%sâ)"
#: ../server/asobj/Object.cpp:366
msgid "Object.isPropertyEnumerable() requires one arg"
-msgstr ""
+msgstr "Object.isPropertyEnumerable() vyžaduje jeden argument"
#: ../server/asobj/Object.cpp:375
#, c-format
msgid "Invalid call to Object.isPropertyEnumerable('%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné volánà Object.isPropertyEnumerable(â%s)â"
#: ../server/asobj/Object.cpp:396
msgid "Object.isPrototypeOf() requires one arg"
-msgstr ""
+msgstr "Object.isPrototypeOf() vyžaduje jeden argument"
#: ../server/asobj/Object.cpp:405
#, c-format
msgid "First arg to Object.isPrototypeOf(%s) is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "Prvnà argument Object.isPrototypeOf(%s) nenà objekt"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:143
#, c-format
msgid "%s is still testing!"
-msgstr ""
+msgstr "%s se stále testuje!"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:146
#, c-format
@@ -4419,309 +4511,312 @@
"%s: This sound already has a connection? (We try to handle this by "
"overriding the old one...)"
msgstr ""
+"%s: Tento zvuk již má spojenÃ? (PokusÃme se jej zpracovat potlaÄenÃm "
+"starÅ¡Ãhoâ¦)"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:220 ../server/asobj/Sound.cpp:232
#, c-format
msgid "%s: only works when ffmpeg, gstreamer or libmad is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%s: funguje jen, když je povolený ffmpeg, gstreamer nebo libmad"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "-- start sound"
-msgstr "â zaÄni film"
+msgstr "â zaÄni zvuk"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:285
msgid "-- stop sound "
-msgstr ""
+msgstr "â zastav zvuk "
#: ../server/asobj/Sound.cpp:301 ../server/asobj/Sound.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "import error: resource '%s' is not exported"
-msgstr "chyba importu:â¯zdroj â%sâ nenà exportován z filmu â%sâ"
+msgstr "chyba importu:â¯zdroj â%sâ nenà exportován"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:315 ../server/asobj/Sound.cpp:369
msgid "sound sample is NULL (doesn't cast to sound_sample)"
-msgstr ""
+msgstr "vzorek zvuku je NULLâ¯(nelze pÅevést na sound_sample)"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:328
msgid "-- attach sound"
-msgstr ""
+msgstr "â pÅipoj zvuk"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "attach sound needs one argument"
-msgstr "attachVideo potÅebuje 1 argument"
+msgstr "pÅipojenà zvuku potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:343
msgid "attachSound needs a non-empty string"
-msgstr ""
+msgstr "attachSound potÅebuje neprázdný ÅetÄzec"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:444
msgid "loadSound needs 2 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "loadSound potÅebuje 2 argumenty"
#: ../server/asobj/Sound.cpp:485
msgid "set volume of sound needs one argument"
-msgstr ""
+msgstr "nastavenà hlasitosti zvuku potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not open audio url: %s"
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor: %s"
+msgstr "%s nemůže otevÅÃt URL zvuku: %s"
#: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:118
#, c-format
msgid "%s: could not read from audio url: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: z URL zvuku nelze ÄÃst: %s"
#: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:178
#, c-format
msgid "Non-audio data (type %d) found in file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nezvuková data (typ %d) nalezena v souboru %s"
#: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:187
#, c-format
msgid "Didn't find a audio stream from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový proud z â%sâ nenalezen"
#: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:198
#, c-format
msgid "No available audio decoder %d to process file: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pro zpracovánà zvuku nenalezen zvukový dekodér %d:â¯â%sâ"
#: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:334
msgid "seeking to start of file (for looping) failed"
-msgstr ""
+msgstr "pÅechod na zaÄátek souboru (pro vytvoÅenà smyÄky) selhal"
#: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:386
msgid ""
"This sound already has a connection. (We try to handle this by overriding "
"the old one...)"
msgstr ""
+"Tento zvuk již má spojenÃ. (PokusÃme se jej obsloužit potlaÄenÃm
starÅ¡Ãhoâ¦)"
#: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:421 ../server/asobj/SoundGst.cpp:197
#, c-format
msgid "%s: seeking to offset failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: posun na pozici selhal"
#: ../server/asobj/SoundGst.cpp:48
#, c-format
msgid "%s: new pad found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nalezena nová výplÅ"
#: ../server/asobj/SoundGst.cpp:63
#, c-format
msgid "%s: new pad connected"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nová výplÅ pÅipojena"
#: ../server/asobj/SoundGst.cpp:66
#, c-format
msgid "%s: Non-audio data found in Sound url"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nezvuková data nalezena v URL Zvuku"
#: ../server/asobj/SoundGst.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Could not create gstreamer pipeline element"
-msgstr "Pro get_element nelze vyhradit pamÄÅ¥"
+msgstr "Prvek pro gstreamerovou kolonu nemohl být vytvoÅen"
#: ../server/asobj/SoundGst.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Could not create gstreamer audiosink element"
-msgstr "Pro get_element nelze vyhradit pamÄÅ¥"
+msgstr "Gstreamerový audiosink prvek nemohl být vytvoÅen"
#: ../server/asobj/SoundGst.cpp:108
msgid "Could not create Gstreamer element(s) for movie handling"
msgstr ""
+"Gstreamerový(é) prvek(y) pro zpracovánà filmu nemohl(y) být vytvoÅen(y)"
#: ../server/asobj/SoundGst.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"%s: This sound already has a pipeline. Resetting for new URL connection. (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tento zvuk již má kolonu. Nastavuji na spojenà na nové URL.
(%s)"
#: ../server/asobj/SoundMad.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gnash could not open audio url: %s"
-msgstr "Nelze otevÅÃt soubor: %s"
+msgstr "Gnash nemohl otevÅÃt URL se zvukem: %s"
#: ../server/asobj/SoundMad.cpp:121 ../server/asobj/SoundMad.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Recoverable error while decoding MP3, MAD error: %s"
-msgstr "Zotavitelná chyba pÅi dekódovánà MP3 proudu, chyba MAD:â¯%s"
+msgstr "Zotavitelná chyba pÅi dekódovánà MP3, chyba MAD:â¯%s"
#: ../server/asobj/SoundMad.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error while decoding MP3, MAD error: %s"
-msgstr "Nezotavitelná chyba pÅi dekódovánà MP3 proudu, chyba MAD:â¯%s"
+msgstr "Nezotavitelná chyba pÅi dekódovánà MP3, chyba MAD:â¯%s"
#: ../server/asobj/SoundMad.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Error in sound sample convertion"
-msgstr "Chyba pÅi pÅevodu vzorku zvuku"
+msgstr "Chyba v pÅevodu vzorku zvuku"
#: ../server/asobj/SoundMad.cpp:351
msgid ""
"This sound already has a connection? (We try to handle this by overriding "
"the old one...)"
msgstr ""
+"Tento zvuk již má spojenÃ? (PokusÃme se jej obsloužit potlaÄenÃm
starÅ¡Ãhoâ¦)"
-#: ../server/asobj/Stage.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../server/asobj/Stage.cpp:264
msgid "Stage.width is a read-only property!"
-msgstr "Pokus o nastavenà vlastnosti â%sâ, která je jen pro ÄtenÃ"
+msgstr "Stage.width je vlastnost jen pro ÄtenÃ!"
-#: ../server/asobj/Stage.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../server/asobj/Stage.cpp:282
msgid "Stage.height is a read-only property!"
-msgstr "Pokus o nastavenà vlastnosti â%sâ, která je jen pro ÄtenÃ"
+msgstr "Stage.height je vlastnost jen pro ÄtenÃ!"
-#: ../server/asobj/string.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../server/asobj/Stage.cpp:293
+msgid ""
+"Stage.alignMode goes through the motions but is not properly implemented."
+msgstr "Stage.alignMode jde skrze pohyb, ale nenà správnÄ implementováno."
+
+#: ../server/asobj/string.cpp:464
msgid "string.slice() called with end < start"
-msgstr "Function.apply() zavoláno bez argumentů"
+msgstr "string.splice() zavoláno s koncem < zaÄátek"
-#: ../server/asobj/string.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../server/asobj/string.cpp:578
msgid "string.charCodeAt needs one argument"
-msgstr "sprite_goto_and_stop potÅebuje jeden argument"
+msgstr "string.charCodeAt potÅebuje jeden argument"
-#: ../server/asobj/string.cpp:558
+#: ../server/asobj/string.cpp:587
msgid "string.charCodeAt has more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "string.charCodeAt má vÃce jak jeden argument"
#: ../server/asobj/xml.cpp:98 ../server/asobj/xml.cpp:120
#, c-format
msgid "Creating XML data at %p"
-msgstr ""
+msgstr "VytváÅÃm XML data na %p"
#: ../server/asobj/xml.cpp:188
#, c-format
msgid "\tDeleting XML top level node at %p"
-msgstr ""
+msgstr "\tMažu vrcholový XML uzel na %p"
#: ../server/asobj/xml.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Can't load XML file"
-msgstr "Nelze pÅeÄÃst hlaviÄku souboru"
+msgstr "XML soubor nelze nahrát"
#: ../server/asobj/xml.cpp:356
msgid "XML data is empty"
-msgstr ""
+msgstr "XML data jsou prázdná"
#: ../server/asobj/xml.cpp:374
msgid "Can't parse XML data"
-msgstr ""
+msgstr "XML data nelze rozebrat"
#: ../server/asobj/xml.cpp:544 ../server/asobj/xml.cpp:618
#, c-format
msgid "Can't load XML file: %s (security?)"
-msgstr ""
+msgstr "XML soubor nelze nahrát: %s (bezpeÄnost?)"
#: ../server/asobj/xml.cpp:551 ../server/asobj/xml.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading XML file from url: '%s'"
-msgstr "Z keÅ¡e naÄÃtám soubor %s"
+msgstr "NaÄÃtám XML soubor z URL: â%sâ"
#: ../server/asobj/xml.cpp:561
#, c-format
msgid "%s: FIXME: onLoad Default event handler"
-msgstr ""
+msgstr "%s: OPRAVMÄ: obsluha události onLoad je Default"
#: ../server/asobj/xml.cpp:651
msgid "XML.load(): missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "XML.load():â¯postrádám argument"
#: ../server/asobj/xml.cpp:726
#, c-format
msgid "\tCloned the XML object at %p"
-msgstr ""
+msgstr "\tKlonuji XML objekt na %p"
#: ../server/asobj/xml.cpp:735
#, c-format
msgid "First arg given to XML constructor (%s) evaluates to the empty string"
msgstr ""
+"Prvnà argument zadaný XML konstruktoru (%s) se vyhodnotà na prázdný
ÅetÄzec"
#: ../server/asobj/xml.cpp:760
#, c-format
msgid "%s: %d args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d argumentů"
#: ../server/asobj/xml.cpp:791
msgid "no text for element creation"
-msgstr ""
+msgstr "žádný text pro tvorbu elementu"
#: ../server/asobj/xml.cpp:820
msgid "no text for text node creation"
-msgstr ""
+msgstr "žádný text pro tvorbu textového uzlu"
#: ../server/asobj/xml.cpp:886
#, c-format
msgid "XML.sendAndLoad(%s): missing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "XML.sendAndLoad(%s):â¯postrádám argument"
#: ../server/asobj/xml.cpp:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XML.sendAndLoad(%s): second argument doesn't cast to an object"
-msgstr "with(%s):â¯prvnà argument nelze pÅevést na objekt!"
+msgstr "XML.sendAndLoad(%s):â¯druhý argument nelze pÅevést na objekt"
#: ../server/asobj/xml.cpp:911
#, c-format
msgid "XML.sendAndLoad(%s): second argument is not an XML object"
-msgstr ""
+msgstr "XML.sendAndLoad(%s):â¯druhý argument nenà XML objekt"
#: ../server/asobj/xml.cpp:994
#, c-format
msgid "XML parser: %s"
-msgstr ""
+msgstr "XML parser: %s"
#: ../server/asobj/xmlnode.cpp:86 ../server/asobj/xmlnode.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\tCreating XMLNode data at %p"
-msgstr "Ätu tabulku kódů na pozici %lu"
+msgstr "\tVytváÅÃm XMLNode data na %p"
#: ../server/asobj/xmlnode.cpp:126
#, c-format
msgid "\tDeleting XMLNode data %s with value %s at %p"
-msgstr ""
+msgstr "\tMažu XMLNode data %s s hodnotou %s na %p"
#: ../server/asobj/xmlnode.cpp:154
#, c-format
msgid "XMLNode %p has no children"
-msgstr ""
+msgstr "XMLNode %p nemá žádné pÅÃmé potomky"
#: ../server/asobj/xmlnode.cpp:195
msgid ""
"XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this node"
msgstr ""
+"XMLNode.insertBefore(): poziÄnà parametr nenà pÅÃmým potomkem tohoto
uzlu"
#: ../server/asobj/xmlnode.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Stringifying node %p with name %s, value %s, %u attributes and %u children"
msgstr ""
+"VyrábÃm ÅetÄzec z uzlu %p se jménem %s, hodnotou %s, %u atributy a %u
potomky"
#: ../server/asobj/xmlnode.cpp:440
msgid "XMLNode::appendChild() needs at least one argument"
-msgstr ""
+msgstr "XMLNode::appendChild() potÅebuje alespoÅ jeden argument"
#: ../server/asobj/xmlnode.cpp:449
msgid "First argument to XMLNode::appendChild() is not an XMLNode"
-msgstr ""
+msgstr "Prvnà argument XMLNode::appendChild() nenà XMLNode"
#: ../server/asobj/xmlnode.cpp:483
#, c-format
msgid "XMLNode.insertBefore(%s) needs at least two argument"
-msgstr ""
+msgstr "XMLNode.insertBefore(%s) potÅebuje alespoÅ dva argumenty"
#: ../server/asobj/xmlnode.cpp:493
#, c-format
msgid "First argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
-msgstr ""
+msgstr "Prvnà argument XMLNode.insertBefore(%s) nenà XMLNode"
#: ../server/asobj/xmlnode.cpp:504
#, c-format
msgid "Second argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
-msgstr ""
+msgstr "Druhý argument XMLNode.insertBefore(%s) nenà XMLNode"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:210
#, c-format
@@ -4729,102 +4824,105 @@
"%s: fd <= 0, returning false (timer not unregistered while socket "
"disconnected?"
msgstr ""
+"%s:â¯fd <= 0, vracÃm false (ÄasovaÄ nebyl pÅi odpojenà socketu
odregistrován?"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The socket for fd #%d was interupted by a system call"
-msgstr "Socket na deskriptoru %d byl pÅeruÅ¡en systémovým volánÃm"
+msgstr "Socket pro deskriptor Ä.â¯%d byl pÅeruÅ¡en systémovým volánÃm"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:230 ../server/asobj/xmlsocket.cpp:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: The socket for fd #%d never was available"
-msgstr "accept() socket na deskriptoru Ä.â¯%d nikdy nebyl pÅipraven pro
zápis"
+msgstr "%s: Socket pro deskriptor Ä. %d nikdy nebyl dostupný"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: read %d bytes, first msg terminates at %d"
-msgstr "z deskriptoru %2$d pÅeÄteno %1$d bajtů"
+msgstr "%s: pÅeÄteno %d bajtů, prvnà zpráva konÄà na %d"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:254
#, c-format
msgid "Packet size is %d at %p"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost packetu je %d na %p"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:262
#, c-format
msgid "%d: Pushing Packet of size "
-msgstr ""
+msgstr "%d:â¯TlaÄÃm packet o velikost "
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:304
#, c-format
msgid "Throwing out partial packet %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zahazuji ÄásteÄný packet %s"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:319
#, c-format
msgid "%s: Returning %d messages"
-msgstr ""
+msgstr "%s: VracÃm %d zpráv(y)"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:334
#, c-format
msgid "%s: socket not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "%s: socket neinicializován"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:341
#, c-format
msgid "%s: sent %d bytes, data was %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: odesláno %d bajtů(y), data byla %s"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: The socket for fd #%d was interupted by a system call in this thread"
-msgstr "Socket na deskriptoru %d byl pÅeruÅ¡en systémovým volánÃm"
+msgstr ""
+"%s: Socket pro deskriptor Ä.â¯%d byl pÅeruÅ¡en systémovým volánÃm vÂ
tomto "
+"vláknÄ"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: There is no data in the socket for fd #%d"
-msgstr "Na standardnÃm vstupu konzole jsou data"
+msgstr "%s: V socketu pro deskriptor Ä.â¯%d nejsou žádná data"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: There is data in the socket for fd #%d"
-msgstr "Na standardnÃm vstupu konzole jsou data"
+msgstr "%s: V socketu pro deskriptor Ä.â¯%d jsou data"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:431
#, c-format
msgid "XMLSocket.connect(%s) called"
-msgstr ""
+msgstr "XMLSocket.connect(%s) zrušeno"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:438
msgid "XMLSocket.connect() called while already connected, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "XMLSocket.connect() zavoláno bÄhem spojenÃ, ignorováno"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:457
msgid "XMLSocket.connect(): tring to call onConnect"
-msgstr ""
+msgstr "XMLSocket.connect(): zkouÅ¡Ãm zavolat onConnect"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:462
msgid "Setting up timer for calling XMLSocket.onData()"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuji ÄasovaÄ pro volánà XMLSocket.onData()"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:470
msgid "Timer set"
-msgstr ""
+msgstr "ÄasovaÄ nastaven"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:511
#, c-format
msgid "new XMLSocket(%s) called - created object at %p"
-msgstr ""
+msgstr "zavoláno new XMLSocket(%s) â vytvoÅen objekt na %p"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:531
#, c-format
msgid "%s: not connected"
-msgstr ""
+msgstr "%s:â¯nepÅipojeno"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:553
msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument"
-msgstr ""
+msgstr "VestavÄný XMLSocket.onData() potÅebuje jeden argument"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:562
#, c-format
@@ -4832,33 +4930,35 @@
"Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to the "
"empty string: %s"
msgstr ""
+"VestavÄný XMLSocket.onData() zavolán s argumentem, který pÅedstavuje
prázdný "
+"ÅetÄzec: %s"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:644
msgid "Still processing data"
-msgstr ""
+msgstr "Data se stále zpracovávajÃ"
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:654
msgid "Got "
-msgstr ""
+msgstr "Obdrženo "
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:657
msgid " Message "
-msgstr ""
+msgstr " Zpráva "
#: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Couldn't find onData"
-msgstr "Nelze nalézt symbol:â¯%s"
+msgstr "%s: Nelze nalézt onData"
#: ../utilities/dumpshm.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version: %s\n"
-msgstr "Verze gnashového gparseru:â¯%s, Verze gnashe:â¯%s"
+msgstr "Verze gnashového dumpshm:â¯%s, Verze Gnashe:â¯%s\n"
#: ../utilities/dumpshm.cpp:253
#, c-format
msgid "The data is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Data jsou: 0x%s"
#: ../utilities/dumpshm.cpp:331
msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment"
@@ -4878,16 +4978,15 @@
#: ../utilities/dumpshm.cpp:336
msgid "-r\tDump SYSV segments"
-msgstr ""
+msgstr "-r\tVypÃÅ¡e SYSV segmenty"
#: ../utilities/dumpshm.cpp:337
msgid "-c\tDump SYSV segments to disk"
-msgstr ""
+msgstr "-c\tVypÃÅ¡e SYSV segmenty na disk"
#: ../utilities/dumpshm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "-v\tVerbose output"
-msgstr "Zapnut upovÃdaný výstup"
+msgstr "-v\tUpovÃdaný výstup"
#: ../utilities/dumpshm.cpp:350
msgid "\tBase address of this segment: "
@@ -4905,44 +5004,44 @@
msgid "\tTotal # of bytes: "
msgstr "\tCelkový poÄet bajtů:â¯"
-#: ../utilities/processor.cpp:133 ../gui/Player.cpp:400
+#: ../utilities/processor.cpp:137 ../gui/Player.cpp:407
#, c-format
msgid "fs_callback(%p): %s %s"
msgstr "fs_callback(%p): %s %s"
-#: ../utilities/processor.cpp:161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../utilities/processor.cpp:165
+#, c-format
msgid "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n"
-msgstr "Verze Gnash gprocessoru: %s, verze Gnashe: %s"
+msgstr "Verze gnashového gprocessoru: %s, verze Gnashe: %s\n"
-#: ../utilities/processor.cpp:197 ../utilities/soldumper.cpp:96
-#: ../gui/gnash.cpp:238
+#: ../utilities/processor.cpp:207 ../utilities/soldumper.cpp:96
+#: ../gui/gnash.cpp:233
msgid "Verbose output turned on"
msgstr "Zapnut upovÃdaný výstup"
-#: ../utilities/processor.cpp:203 ../gui/gnash.cpp:297
+#: ../utilities/processor.cpp:213 ../gui/gnash.cpp:297
msgid "Setting debugger ON"
msgstr "ZAPÃNÃM debugger"
-#: ../utilities/processor.cpp:205
+#: ../utilities/processor.cpp:215
msgid "The debugger has been disabled at configuration time"
msgstr "Debugger byl zakázán pÅi konfiguraci"
-#: ../utilities/processor.cpp:211
+#: ../utilities/processor.cpp:221
msgid "Verbose actions disabled at compile time"
msgstr "UpovÃdané akce zakázány pÅi pÅekladu"
-#: ../utilities/processor.cpp:218
+#: ../utilities/processor.cpp:228
msgid "Verbose parsing disabled at compile time"
msgstr "UpovÃdané rozebÃránà zakázáno pÅi pÅekladu"
-#: ../utilities/processor.cpp:328 ../utilities/processor.cpp:331
-#: ../gui/Player.cpp:219 ../gui/Player.cpp:242
+#: ../utilities/processor.cpp:338 ../utilities/processor.cpp:341
+#: ../gui/Player.cpp:222 ../gui/Player.cpp:245
#, c-format
msgid "%s appended to local sandboxes"
-msgstr ""
+msgstr "%s pÅipojen k mÃstnÃm pÃskoviÅ¡tÃm (sandboxes)"
-#: ../utilities/processor.cpp:483
+#: ../utilities/processor.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"gprocessor -- an SWF preprocessor for Gnash.\n"
@@ -4966,7 +5065,7 @@
"\n"
"%s%s%s%s"
-#: ../utilities/processor.cpp:492
+#: ../utilities/processor.cpp:502
msgid ""
"options:\n"
"\n"
@@ -4984,16 +5083,15 @@
" vstupnÃm souboru.\n"
" -v Bude upovÃdaný; tj. na standardnà výstup vypisuje
protokol\n"
-#: ../utilities/processor.cpp:500
+#: ../utilities/processor.cpp:510
msgid " -vp Be verbose about movie parsing\n"
msgstr " -vp UpovÃdané rozebÃránà filmu\n"
-#: ../utilities/processor.cpp:505
+#: ../utilities/processor.cpp:515
msgid " -va Be verbose about ActionScript\n"
msgstr " -va UpovÃdaný ActionScript\n"
-#: ../utilities/processor.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../utilities/processor.cpp:520
msgid ""
" -d [<ms>]\n"
" Milliseconds delay between advances (0 by default).\n"
@@ -5006,207 +5104,260 @@
" Keep advancing untill any other stop condition\n"
" is encountered if set to 0 (default).\n"
msgstr ""
+" -d [<MS>]\n"
+" ZpoždÄnà mezi kroky v milisekundách (implicitnÄ 0).\n"
+" â-1â znaÄà zpoždÄnà vypoÄtené z FPS.\n"
" -r <POÄET> Umožnà zadaný poÄet úplných bÄhů.\n"
" 0 znamená nekoneÄné cyklenÃ.\n"
-" Implicitnà je 1 (skonÄit jakmile je dosažen poslednÃ
snÃmek).\n"
-" -f <POÄET> \n"
-" Umožnà zadaný poÄet vývojových kroků snÃmku.\n"
+" Implicitnà je 1 (skonÄit, jakmile je dosažen poslednà "
+"snÃmek).\n"
+" -f <SNÃMKÅ®> \n"
+" Umožnà zadaný poÄet kroků snÃmku.\n"
" Je-li nastavena 0 (implicitnÃ), provádà kroky snÃmku
dokud\n"
-" nebude splnÄna jinà zastavujÃcà podmÃnka.\n"
+" nebude splnÄna jiná zastavujÃcà podmÃnka.\n"
#: ../utilities/soldumper.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n"
-msgstr "Verze gnashového gparseru:â¯%s, Verze gnashe:â¯%s"
+msgstr "Verze gnashového soldumperu:â¯%s, Verze Gnashe:â¯%s\n"
#: ../utilities/soldumper.cpp:100
msgid "forcing local directory access only"
-msgstr ""
+msgstr "vynucuji pÅÃstup jen k mÃstnÃm adresáÅům"
#: ../utilities/soldumper.cpp:105
msgid "List .sol files in the default directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat soubory .sol v implicitnÃm adresáÅi"
#: ../utilities/soldumper.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "This program dumps the internal data of a .sol file"
-msgstr "Tento program vypÃÅ¡e vnitÅnà data sdÃleného segmentu pamÄti"
+msgstr "Tento program vypÃÅ¡e vnitÅnà data souboru .sol"
#: ../utilities/soldumper.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Usage: soldumper [h] filename"
-msgstr "PoužitÃ: dumpmem [hdsanlif] SOUBOR"
+msgstr "PoužitÃ: soldumper [h] SOUBOR"
#: ../utilities/soldumper.cpp:192
msgid "-f\tForce local directory access"
-msgstr ""
+msgstr "-f\tVynutà pÅÃstup k mÃstnÃm adresáÅům"
#: ../utilities/soldumper.cpp:193
msgid "-l\tList all .sol files in default dir"
-msgstr ""
+msgstr "-l\tVypÃÅ¡e vÅ¡echny soubory .sol v implicitnÃm adresáÅi"
-#: ../gui/gnash.cpp:99
+#: ../gui/gnash.cpp:81
+msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf"
+msgstr "PoužitÃ: gnahs [PÅEPÃNAÄE] SOUBOR_S_FILMEM.SWF"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:83
+msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie"
+msgstr "PÅehraje SWF (Shockwave Flash) film"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:84
+msgid "Options:"
+msgstr "PÅepÃnaÄe:"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:86
+msgid " -h, --help Print this help and exit"
+msgstr " -h, --help Vytiskne tuto nápovÄdu a skonÄÃ"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:87
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgstr " -V, --version Vytiskne informace o verzi a skonÄÃ"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:88
+msgid " -s, --scale <factor> Scale the movie by the specified factor"
+msgstr " -s, --scale <Äinitel> Å káluje film podle zadaného Äinitele"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:89
msgid ""
-"usage: gnash [options] movie_file.swf\n"
-"\n"
-"Plays a SWF (Shockwave Flash) movie\n"
-"options:\n"
-"\n"
+" -c Produce a core file instead of letting SDL trap it"
msgstr ""
-"PoužitÃ: gnash [PÅEPÃNAÄE] SOUBOR_S_FILMEM.SWF\n"
-"\n"
-"PÅehraje SWFâ¯(Shockwave Flash) film\n"
-"PÅepÃnaÄe:\n"
-"\n"
+" -c Vyrobà core dump namÃsto, aby se o nÄj
postarala "
+"SDL"
-#: ../gui/gnash.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help Print this info.\n"
-" -s <factor> Scale the movie up/down by the specified factor\n"
-" -c Produce a core file instead of letting SDL trap it\n"
-" -d num Number of milliseconds to delay in main loop\n"
-" -v Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n"
+#: ../gui/gnash.cpp:90
+msgid " -d, --delay num Number of milliseconds to delay in main loop"
msgstr ""
-" -h, --help VypÃÅ¡e tento text.\n"
-" -s <faktor> ZvÄtÅ¡Ã/zmenÅ¡Ã film podel zadaného faktoru\n"
-" -c Vyrobà core soubor namÃsto toho, aby nechal SDLâ¯jej
zachytit\n"
-" -d <ÄÃslo> PoÄet milisekund, kterých se Äeká v hlavnà smyÄce\n"
-" -v Být upovÃdaný; tj. vypisuje protokol na standardnÃ
výstup\n"
+" -d, --delay poÄet Délka Äekánà v milisekundách v hlavnÃ
smyÄce"
-#: ../gui/gnash.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid " -va Be (very) verbose about action execution\n"
-msgstr " -va Být upovÃdaný ohlednÄ filmových AkcÃ\n"
+#: ../gui/gnash.cpp:91
+msgid " -v, --verbose Produce verbose output"
+msgstr " -v, --verbose Způsobà upovÃdaný výstup"
-#: ../gui/gnash.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid " -vp Be (very) verbose about parsing\n"
-msgstr " -vp UpovÃdané rozebÃránà filmu\n"
+#: ../gui/gnash.cpp:93
+msgid " -va Be (very) verbose about action execution"
+msgstr ""
+" -va Bude (velmi) upovÃdaný ohlednÄ provádÄnÃ
akcÃ"
-#: ../gui/gnash.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x <ID> X11 Window ID for display\n"
-" -v Produce verbose output\n"
-" -w Produce the disk based debug log\n"
-" -j <width > Set window width\n"
-" -k <height> Set window height\n"
-" -1 Play once; exit when/if movie reaches the last frame\n"
-msgstr ""
-" -m <posun> UrÄuje LODâ¯posun textur (reálné ÄÃslo, implicitnà je
-1,0)\n"
-" -x <ID> ID X11 okna, do kterého se bude kreslit\n"
-" -w Uložà ladÃcà protokol na disk\n"
-" -j <width> Nastavà šÃÅku okna\n"
-" -k <height> Nastavà výšku okna\n"
-" -1 PÅehraje jednou a ukonÄà se, když film dosáhne poslednÃho
"
-"okna\n"
+#: ../gui/gnash.cpp:96
+msgid " -vp Be (very) verbose about parsing"
+msgstr " -vp Bude (velmi) upovÃdaný ohlednÄ
rozebÃránÃ"
-#: ../gui/gnash.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g Turn on the Flash debugger\n"
-" -r <0|1|2|3>\n"
-" 0 disables both rendering & sound (good for batch tests)\n"
-" 1 enables rendering & disables sound\n"
-" 2 enables sound & disables rendering\n"
-" 3 enables both rendering & sound (default)\n"
-msgstr ""
-" -g Zapne debugger flashe\n"
-" -r <0|1|2|3>\n"
-" 0 zakáže vykreslovánà i zvuk (dobré pro dávkové
testovánÃ)\n"
-" 1 povolà vykreslovánà a zakáže zvuk\n"
-" 2 povolà zvuk a zakáže vykreslovánÃ\n"
-" 3 povolà jak vykreslovánà tak i zvuk (implicitnÃ)\n"
+#: ../gui/gnash.cpp:98
+msgid " -x, --xid <ID> X11 Window ID for display"
+msgstr ""
+" -x, --xid <ID> Identifikátor X11 okna urÄeného pro zobrazenÃ"
-#: ../gui/gnash.cpp:135
+#: ../gui/gnash.cpp:99
+msgid " -w, --writelog Produce the disk based debug log"
+msgstr " -w, --writelog Uložà ladicà prokol na disk"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:100
+msgid " -j, --width <width> Set window width"
+msgstr " -j, --width <Å¡ÃÅka> Nastavà šÃÅku okna"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:101
#, fuzzy
-msgid ""
-" -t <sec> Timeout and exit after the specified number of seconds\n"
-" -u <url> Set \"real\" url of the movie\n"
-" (useful for downloaded movies)\n"
-" -U <url> Set \"base\" url for this run\n"
-" (used to resolve relative urls, defaults to movie url)\n"
-" -P <param> Set parameter (ie. \"FlashVars=A=1&b=2\")\n"
-" -V, --version Print gnash's version number and exit\n"
-" -F <fd> Set filedescriptor to use for external communications\n"
-msgstr ""
-" -t <sek> UkonÄà se po zadaném poÄtu sekund\n"
-" -b <bitů> Bitová hloubka výstupnÃho okna (16 nebo 32, implicitnà je
16)\n"
-" -u <URL> Nastavà âskuteÄnéâ (real) URL filmu\n"
-" (užiteÄné pro stažené filmy)\n"
-" -U <URL> Nastavà âzákladnÃâ (base) URLâ¯pro tento bÄh (použije
se pÅi\n"
-" vyhodnocovánà relativnÃch URL, implicitnà je URLâ¯filmu)\n"
-" -P <param> Nastavà parametr (tj. âFlashVars=A=1&b=2â)\n"
-" --version VypÃÅ¡e ÄÃslo verze gnashe a skonÄÃ\n"
+msgid " -k, --height <height> Set window height"
+msgstr " -k, --height <výška> Nastavà výšku okna"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:102
+msgid " -1, --once Exit when/if movie reaches the last frame"
+msgstr " -1, --once SkonÄà až film dosáhne poslednÃho
snÃmku"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:103
+msgid " -g, --debugger Turn on the Flash debugger"
+msgstr " -g, --debugger Zapne debugger Flashe"
-#: ../gui/gnash.cpp:145
-msgid " -f num Print FPS every num seconds (float)."
+#: ../gui/gnash.cpp:104
+msgid " -r, --render-mode <0|1|2|3>"
+msgstr " -r, --render-mode <0|1|2|3>"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:105
+msgid " 0 disable rendering and sound"
+msgstr " 0 vypne vykreslovánà a zvuk"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:106
+msgid " 1 enable rendering, disable sound"
+msgstr " 1 zapne vykreslovánÃ, vypne zvuk"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:107
+msgid " 2 enable sound, disable rendering"
+msgstr " 2 zapne zvuk, vypne vykreslovánÃ"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:108
+msgid " 3 enable rendering and sound (default)"
+msgstr " 3 zapne vykreslovánà i zvuk
(implicitnÃ)"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:109
+msgid " -t, --timeout <sec> Exit after the specified number of seconds"
+msgstr " -t, --timeout <sekund> SkonÄà po uplynutá zadaného poÄtu
sekund"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:110
+msgid " -u, --real-url <url> Set \"real\" URL of the movie"
+msgstr " -u, --real-url <url> Nastavà ârealâ (skuteÄné) URL filmu"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:111
+msgid " -U, --base-url <url> Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
msgstr ""
+" -U, --base-url <url> Nastavà âbaseâ (základnÃ) URL pro\n"
+" vyhodnocovánà relativnÃch URL"
-#: ../gui/gnash.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../gui/gnash.cpp:112
+msgid " -P, --param <param> Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
+msgstr ""
+" -P, --param <param> Nastavá parametr (napÅ. âFlashVars=A=1&b=2â)"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:113
msgid ""
-"\n"
-"keys:\n"
-"\n"
-" CTRL-Q, CTRL-W Quit/Exit\n"
-" CTRL-P Toggle Pause\n"
-" CTRL-R Restart the movie\n"
-" CTRL-[ or kp- Step back one frame\n"
-" CTRL-] or kp+ Step forward one frame\n"
-" CTRL-L Force immediate redraw\n"
+" -F, --fd <fd> Filedescriptor to use for external communications"
+msgstr " -F, --fd <fd> Desktriptor souboru pro vnÄjÅ¡Ã
komunikaci"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:115
+msgid " -f, --debug-fps num Print FPS every num seconds (float)."
msgstr ""
-"\n"
-"klávesy:\n"
-" CTRL-Q, CTRL-W, ESC Konec\n"
-" CTRL-P Pauza/odpauzovánÃ\n"
-" CTRL-R PÅehraje film od zaÄátku\n"
-" CTRL-[ nebo kp- Vrátà se o 1 snÃmek zpÄt\n"
-" CTRL-] nebo kp+ Posune se o 1 snÃmek dopÅedu\n"
-" CTRL-B PÅepne barvu pozadÃ\n"
-" CTRL-A PÅepne vyhlazovánà [antialiasing] (nefunguje)\n"
-" CTRL-T LadÄnÃ. VyzkouÅ¡Ã funkci set_variable()\n"
-" CTRL-G LadÄnÃ. VyzkouÅ¡Ã funkci get_variable()\n"
-" CTRL-M LadÄnÃ. VyzkouÅ¡Ã funkci call_method()\n"
+" -f, --debug-fps poÄet VypÃÅ¡e FPS každých poÄet sekund (desetinné
ÄÃslo)"
-#: ../gui/gnash.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Gnash "
-msgstr "Gnash "
+#: ../gui/gnash.cpp:118
+msgid " --max-advances num Exit after specified number of advances"
+msgstr " --max-advances poÄet SkonÄà po zadaném poÄtu kroků"
-#: ../gui/gnash.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gnash.cpp:119
+msgid " --fullscreen Start in fullscreen mode"
+msgstr " --fullscreen Spustà se pÅes celou obrazovku"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:121
+msgid "Keys:"
+msgstr "Klávesy:"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:123
+msgid " CTRL-Q, CTRL-W Quit/Exit"
+msgstr " CTRL-Q, CTRL-W Konec"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:124
+msgid " CTRL-P Toggle Pause"
+msgstr " CTRL-P PÅepnout pauzu"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:125
+msgid " CTRL-R Restart the movie"
+msgstr " CTRL-R Spustà film od zaÄátku"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:128
+msgid " CTRL-[ or kp- Step back one frame"
+msgstr " CTRL-[ nebo kp- Vrátà se o jeden snÃmek zpÄt"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:129
+msgid " CTRL-] or kp+ Step forward one frame"
+msgstr " CTRL-] nebo kp+ PÅejde o jeden snÃmek vpÅed"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:132
+msgid " CTRL-L Force immediate redraw"
+msgstr " CTRL-L Vynutà okamžité pÅekreslenÃ"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:146
msgid ""
-"Build options %s\n"
-" Target: %s\n"
-" Renderer: %s - GUI: %s - Media handler: %s\n"
-" Configured with: %s\n"
-" CXXFLAGS: %s\n"
+"Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Gnash comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n"
+"Public License. For more information, see the file named COPYING.\n"
msgstr ""
-"Parametry pÅekladu %s\n"
-" CÃl: %s\n"
-" VykreslovánÃ: %s GUI: %s Obsluha médiÃ: %s\n"
-#: ../gui/gnash.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Ffmpeg version is: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../gui/gnash.cpp:155
+msgid "Build options "
+msgstr "Volby pÅi sestavenÃâ¯"
-#: ../gui/gnash.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Gstreamer version is: %d.%d.%d.\n"
-msgstr ""
+#: ../gui/gnash.cpp:156
+msgid " Target: "
+msgstr " CÃl: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:158
+msgid " Renderer: "
+msgstr " Vykreslovánà pÅes: "
-#: ../gui/gnash.cpp:246
+#: ../gui/gnash.cpp:159
+msgid " - GUI: "
+msgstr "Â â GUI: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:160
+msgid " - Media handler: "
+msgstr " â Obsluha médiÃ: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:162
+msgid " Configured with: "
+msgstr " Nakonfigurováno s: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:163
+msgid " CXXFLAGS: "
+msgstr " CXXFLAGS: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:166
+msgid "Built against ffmpeg version: "
+msgstr "Sestaveno proti ffmpegu verze: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:169
+msgid "Built against gstreamer version: "
+msgstr "Sestaveno proti gstreameru verze: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:241
msgid "Logging to disk enabled"
msgstr "Protokolovánà na disk zapnuto"
-#: ../gui/gnash.cpp:252
+#: ../gui/gnash.cpp:247
msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
msgstr "Žádné upovÃdané akce; zakázáno pÅi pÅekladu"
-#: ../gui/gnash.cpp:259
+#: ../gui/gnash.cpp:254
msgid "No verbose parsing; disabled at compile time"
msgstr "Žádné upovÃdané rozebÃránÃ; zakázáno pÅi pÅekladu"
@@ -5223,71 +5374,75 @@
#: ../gui/gnash.cpp:284
#, c-format
msgid "Invalid host communication filedescriptor %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný deskriptor %d pro komunikaci s hostitelem\n"
#: ../gui/gnash.cpp:293
msgid "Setting width to "
msgstr "Nastavuji Å¡ÃÅku na "
#: ../gui/gnash.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No debugger; disabled at compile time, -g is invalid\n"
-msgstr "Žádný debugeer; zakázáno pÅi pÅekladu"
+msgid "No debugger; disabled at compile time, -g is invalid"
+msgstr "Žádný debugger; zakázáno pÅi pÅekladu, pÅepÃnaÄ -g je
neplatný"
#: ../gui/gnash.cpp:309
msgid "Setting height to "
msgstr "Nastavuji výšku na "
#: ../gui/gnash.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "-r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
-msgstr "-r musà být následováno 0, 1, 2, nebo 3 (%ld je neplatný)"
+msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
+msgstr "CHYBA:â¯-r musà být následováno 0, 1, 2, nebo 3 "
#: ../gui/gnash.cpp:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid\n"
-msgstr "Žádný debugeer; zakázáno pÅi pÅekladu"
+msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
+msgstr "LadÄnà FPS zakázáno pÅi pÅekladu, pÅepÃnaÄ -f je neplatný"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:383
+msgid "Error parsing command line options: "
+msgstr "Chyba pÅi rozebÃránà pÅepÃnaÄů z pÅÃkazového Åádku: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:384
+msgid "This is a Gnash bug."
+msgstr "Toto je chyba Gnashe."
-#: ../gui/gnash.cpp:379
+#: ../gui/gnash.cpp:389
msgid "No rendering flags specified, using rcfile"
msgstr "Nezadán žádný pÅÃznak vykreslovánÃ, použiji rcfile"
-#: ../gui/gnash.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Got variable option (%s) on command line"
-msgstr "Z pÅÃkazové Åádky obdržen pÅepÃnaÄ s parametrem (%s) "
+#: ../gui/gnash.cpp:433
+msgid "Error: no input file was specified. Exiting."
+msgstr "Chyba: nebyl zadán žádný vstupnà soubor. KonÄÃm."
-#: ../gui/gtk.cpp:108
+#: ../gui/gtk.cpp:122
msgid "Created XEmbedded window"
msgstr "VytvoÅeno XEmbedded okno"
-#: ../gui/gtk.cpp:116
+#: ../gui/gtk.cpp:130
msgid "Created top level window"
msgstr "VytvoÅeno vrcholové okno"
-#: ../gui/gtk.cpp:178
+#: ../gui/gtk.cpp:192
msgid "LIRC daemon not running"
-msgstr ""
+msgstr "LIRC démon nebÄžÃ"
-#: ../gui/gtk.cpp:516
+#: ../gui/gtk.cpp:530
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: ../gui/gtk.cpp:532 ../gui/kde.cpp:445
+#: ../gui/gtk.cpp:546 ../gui/kde.cpp:445
msgid "Quit Gnash"
msgstr "UkonÄit Gnash"
-#: ../gui/gtk.cpp:612 ../gui/gtk.cpp:613
+#: ../gui/gtk.cpp:626 ../gui/gtk.cpp:627
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemohu najÃt soubor s pixmapu: %s"
-#: ../gui/gtk.cpp:619
+#: ../gui/gtk.cpp:633
#, c-format
msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s"
msgstr "Selhalo naÄtenà pixbuf souboru: %s: %s"
-#: ../gui/gtk.cpp:825
+#: ../gui/gtk.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"Attempting to open file %s.\n"
@@ -5296,257 +5451,271 @@
"PokouÅ¡Ãm se otevÅÃt soubor %s.\n"
"POZNÃMKA: Schopnost otevÃránà souboru jeÅ¡tÄ nebyla implementována!"
-#: ../gui/gtk.cpp:949
+#: ../gui/gtk.cpp:963
msgid "Gnash preferences"
msgstr "Nastavenà Gnashe"
-#: ../gui/gtk.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:989
msgid "_Logging"
-msgstr "ProtokolovánÃ"
+msgstr "Protoko_lovánÃ"
-#: ../gui/gtk.cpp:979
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:993
msgid "<b>Logging options</b>"
-msgstr "<b>Nastavenà protokolovánÃ</b>"
+msgstr "<b>Volby protokolovánÃ</b>"
-#: ../gui/gtk.cpp:983
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:997
msgid "Verbosity level:"
-msgstr "UpovÃdanost"
+msgstr "ÃroveÅ upovÃdanosti:"
-#: ../gui/gtk.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1006
msgid "Log to _file"
-msgstr "Protokolovat do souboru"
+msgstr "Zaznamenávat do _souboru"
-#: ../gui/gtk.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1010
msgid "Logfile name:"
-msgstr "Jméno souboru protokolu"
+msgstr "Jméno souboru s protokolem:"
-#: ../gui/gtk.cpp:1005
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1019
msgid "Log _parser output"
-msgstr "Výstup parseru"
+msgstr "Zaznamenávat výstup _parseru"
-#: ../gui/gtk.cpp:1012
+#: ../gui/gtk.cpp:1026
msgid "Log SWF _actions"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávat _akce SWF"
-#: ../gui/gtk.cpp:1019
+#: ../gui/gtk.cpp:1033
msgid "Log malformed SWF _errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávat _chyby poškozeného SWF"
-#: ../gui/gtk.cpp:1025
+#: ../gui/gtk.cpp:1039
msgid "Log ActionScript _coding errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávat chyby v _kódu ActionScriptu"
-#: ../gui/gtk.cpp:1032
+#: ../gui/gtk.cpp:1046
msgid "Log _Local Connection activity"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávat _mÃstnà spojenÃ"
-#: ../gui/gtk.cpp:1039
+#: ../gui/gtk.cpp:1053
msgid "Enable _debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout _ladÄnÃ"
-#: ../gui/gtk.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1066
msgid "_Security"
-msgstr "BezpeÄnost"
+msgstr "_BezpeÄnost"
-#: ../gui/gtk.cpp:1057
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1071
msgid "<b>Network connections</b>"
-msgstr "Nepodporované sÃÅ¥ové spojenà %s"
+msgstr "<b>SÃÅ¥ová spojenÃ</b>"
-#: ../gui/gtk.cpp:1061
+#: ../gui/gtk.cpp:1075
msgid "Connect only to local _host"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojovat se jen na _tento stroj"
-#: ../gui/gtk.cpp:1065
+#: ../gui/gtk.cpp:1079
msgid "Connect only to local _domain"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojovat se jen do mÃstnà _domény"
-#: ../gui/gtk.cpp:1069
+#: ../gui/gtk.cpp:1083
msgid "Disable SSL _verification"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout o_vÄÅovánà SSL"
-#: ../gui/gtk.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1087
msgid "_Whitelist"
-msgstr "Seznam povolených"
+msgstr "Seznam _povolených"
-#: ../gui/gtk.cpp:1079
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1093
msgid "_Blacklist"
-msgstr "Seznam zakázaných"
+msgstr "Seznam _zakázaných"
-#: ../gui/gtk.cpp:1086
+#: ../gui/gtk.cpp:1100
msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>SoukromÃ</b>"
-#: ../gui/gtk.cpp:1090
+#: ../gui/gtk.cpp:1104
msgid "Shared objects directory:"
-msgstr ""
+msgstr "AdresáŠse sdÃlenými objekty:"
-#: ../gui/gtk.cpp:1099
+#: ../gui/gtk.cpp:1113
msgid "Do _not write Shared Object files"
-msgstr ""
+msgstr "_Nezapisovat soubory sdÃlených objektů"
-#: ../gui/gtk.cpp:1105
+#: ../gui/gtk.cpp:1119
msgid "Only _access local Shared Object files"
-msgstr ""
+msgstr "_ZpÅÃstupnit jen soubory s mÃstnÃmi sdÃlenými objekty"
-#: ../gui/gtk.cpp:1111
+#: ../gui/gtk.cpp:1125
msgid "Disable Local _Connection object"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat objekty mÃstnÃch spojenÃ"
-#: ../gui/gtk.cpp:1122
+#: ../gui/gtk.cpp:1136
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Média"
-#: ../gui/gtk.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1141
msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Nastavenà zvuku</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
-#: ../gui/gtk.cpp:1131
+#: ../gui/gtk.cpp:1145
msgid "Use sound _handler"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt obslu_hu zvuku"
-#: ../gui/gtk.cpp:1140
+#: ../gui/gtk.cpp:1154
msgid "_Player"
-msgstr ""
+msgstr "_PÅehrávaÄ"
-#: ../gui/gtk.cpp:1145
+#: ../gui/gtk.cpp:1159
msgid "<b>Player description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Popis pÅehrávaÄe</b>"
-#: ../gui/gtk.cpp:1153
+#: ../gui/gtk.cpp:1167
msgid "Player version:"
-msgstr ""
+msgstr "Verze pÅehrávaÄe:"
-#: ../gui/gtk.cpp:1166
+#: ../gui/gtk.cpp:1180
msgid "Operating system:"
-msgstr ""
+msgstr "OperaÄnà systém:"
-#: ../gui/gtk.cpp:1175
+#: ../gui/gtk.cpp:1189
msgid "<i>If blank, Gnash will detect your OS</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>NenÃ-li uvedeno, Gnash váš OS odhadne.</i>"
-#: ../gui/gtk.cpp:1185
+#: ../gui/gtk.cpp:1199
msgid "URL opener:"
-msgstr ""
+msgstr "OtevÃraÄ URL:"
-#: ../gui/gtk.cpp:1195
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1209
msgid "<b>Performance</b>"
-msgstr "<b>Nastavenà zabezpeÄenÃ</b>"
+msgstr "<b>Výkon</b>"
-#: ../gui/gtk.cpp:1203
+#: ../gui/gtk.cpp:1217
msgid "Max size of movie library:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálnà velikost knihovny filmu:"
-#: ../gui/gtk.cpp:1213
+#: ../gui/gtk.cpp:1227
msgid "Start _Gnash in pause mode"
-msgstr ""
+msgstr "SpouÅ¡tÄt _Gnash v režimu pozastaveného pÅehrávánÃ"
-#: ../gui/gtk.cpp:1226
+#: ../gui/gtk.cpp:1240
msgid "Movie properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti filmu"
-#: ../gui/gtk.cpp:1299
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1313
msgid "Variable"
-msgstr "VariableName:â¯%s"
+msgstr "PromÄnná"
-#: ../gui/gtk.cpp:1311
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1325
msgid "Value"
-msgstr "ne"
+msgstr "Hodnota"
-#: ../gui/gtk.cpp:1355
+#: ../gui/gtk.cpp:1369
msgid "Gnash is the GNU Flash movie player based on GameSWF."
-msgstr ""
+msgstr "Gnash je GNU pÅehrávaÄ flashových filmů založený na GameSWF."
-#: ../gui/gtk.cpp:1357
+#: ../gui/gtk.cpp:1371
msgid ""
"\n"
"Renderer: "
msgstr ""
+"\n"
+"Vykreslovánà pÅes: "
+
+#: ../gui/gtk.cpp:1373
+msgid ""
+"\n"
+"GUI: "
+msgstr ""
+"\n"
+"GUI: "
+
+#: ../gui/gtk.cpp:1375
+msgid ""
+"\n"
+"Media: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Média: "
+
+#: ../gui/gtk.cpp:1378
+msgid ""
+"\n"
+"Built against gstreamer version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sestaveno proti gstremeru verze: "
+
+#: ../gui/gtk.cpp:1384
+msgid ""
+"\n"
+"Built against ffmpeg version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sestaveno proti ffmpegu verze: "
-#: ../gui/gtk.cpp:1370
+#: ../gui/gtk.cpp:1393
msgid "GNASH flash movie player"
msgstr "PÅehrávaÄ flashových filmů GNASH"
-#: ../gui/gtk.cpp:1402 ../gui/gtk.cpp:1415
+#: ../gui/gtk.cpp:1425 ../gui/gtk.cpp:1438
msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "OtevÅÃt soubor"
-#: ../gui/gtk.cpp:1756
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1779
msgid "_File"
-msgstr "Soubor"
+msgstr "_Soubor"
-#: ../gui/gtk.cpp:1820
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1843
msgid "_Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "_Upravit"
-#: ../gui/gtk.cpp:1842
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1865
msgid "_Help"
-msgstr "NápovÄda"
+msgstr "_NápovÄda"
-#: ../gui/gtk.cpp:1863
+#: ../gui/gtk.cpp:1886
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobrazit"
-#: ../gui/gtk.cpp:1873
+#: ../gui/gtk.cpp:1896
msgid "Redraw"
-msgstr ""
+msgstr "PÅekreslit"
-#: ../gui/gtk.cpp:1885 ../gui/gtk.cpp:1891
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1908 ../gui/gtk.cpp:1914
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "PÅepnout zvuk"
+msgstr "PÅepnout celoobrazovkový režim"
-#: ../gui/gtk.cpp:1907
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1930
msgid "Movie _Control"
-msgstr "Ovládánà filmu"
+msgstr "_Ovládánà filmu"
-#: ../gui/gtk.cpp:1920
+#: ../gui/gtk.cpp:1943
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "PÅehrát"
-#: ../gui/gtk.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1956
msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit film"
+msgstr "Pozastavit"
-#: ../gui/gtk.cpp:1946
+#: ../gui/gtk.cpp:1969
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit"
-#: ../gui/gtk.cpp:1961 ../gui/kde.cpp:437
+#: ../gui/gtk.cpp:1984 ../gui/kde.cpp:437
msgid "Restart Movie"
msgstr "PÅehrát od zaÄátku"
-#: ../gui/gtk.cpp:1977
+#: ../gui/gtk.cpp:2000
msgid "Step Forward Frame"
msgstr "OÂ snÃmek vpÅed"
-#: ../gui/gtk.cpp:1989
+#: ../gui/gtk.cpp:2012
msgid "Step Backward Frame"
msgstr "OÂ snÃmek zpÄt"
-#: ../gui/gtk.cpp:2002
+#: ../gui/gtk.cpp:2025
msgid "Jump Forward 10 Frames"
msgstr "O 10 snÃmků vpÅed"
-#: ../gui/gtk.cpp:2012
+#: ../gui/gtk.cpp:2035
msgid "Jump Backward 10 Frames"
msgstr "O 10 snÃmků zpÄt"
@@ -5577,22 +5746,22 @@
#: ../gui/gui.cpp:169 ../gui/gui.cpp:175
msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenà pÅes celou obrazovku nenà v tomto GUI jeÅ¡tÄ
podporováno"
#: ../gui/gui.cpp:184
msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "ZobrazovánÃ/skrývánà ukazatele nenà v tomto GUO jeÅ¡tÄ
podporováno"
#: ../gui/gui.cpp:195
msgid "menushow not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "menushow nenà v tomto GUI jeÅ¡tÄ podporováno"
-#: ../gui/gui.cpp:374
+#: ../gui/gui.cpp:375
#, c-format
msgid "mouse @ %d,%d"
msgstr "myš na %d,%d"
-#: ../gui/gui.cpp:762
+#: ../gui/gui.cpp:763
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "SnÃmek %d"
@@ -5627,56 +5796,55 @@
#: ../gui/kde.cpp:444
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit"
-#: ../gui/Player.cpp:152
+#: ../gui/Player.cpp:155
#, c-format
msgid "Timer delay set to %d milliseconds"
msgstr "Prodleva ÄasovaÄe nastaveno na %d milisekund(u/y)"
-#: ../gui/Player.cpp:166
+#: ../gui/Player.cpp:169
msgid "Sound requested but no sound support compiled in"
msgstr "Požadován zvuk, ale podpora zvuku nebyla zakompilována"
-#: ../gui/Player.cpp:199
+#: ../gui/Player.cpp:202
#, c-format
msgid "Activating FPS debugging every %g seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji ladÄnà FPS každých %g sekund"
-#: ../gui/Player.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../gui/Player.cpp:357
msgid "Input movie has collapsed dimensions "
-msgstr "Vstupnà film se zhroutil na rozmÄrech %d/%d. Vzdám to."
+msgstr "Vstupnà film má zÅÃcené rozmÄry "
-#: ../gui/Player.cpp:408
+#: ../gui/Player.cpp:415
#, c-format
msgid "Running as plugin: ignoring fscommand %s."
-msgstr ""
+msgstr "BÄžÃm jako zásuvný modul: ignoruji fscommand %s."
-#: ../gui/Player.cpp:445
+#: ../gui/Player.cpp:452
#, c-format
msgid "FScommand exec called with argument %s"
-msgstr ""
+msgstr "FScommand exec zavolán s argumentem %s"
-#: ../gui/Player.cpp:452
+#: ../gui/Player.cpp:459
#, c-format
msgid "FScommand allowscale called with argument %s"
-msgstr ""
+msgstr "FScommand allowscale zavolán s argumentem %s"
-#: ../gui/Player.cpp:459
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/Player.cpp:466
+#, c-format
msgid "FScommand trapallkeys called with argument %s"
-msgstr "Function.apply() zavoláno bez argumentů"
+msgstr "FScommand trapallkeys zavolán s argumentem %s"
-#: ../gui/Player.cpp:463
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/Player.cpp:470
+#, c-format
msgid "Unhandled FSCommand %s (%s)"
-msgstr "Nezpracovatelný druh pÅÃznaku: %d (0x%X)"
+msgstr "Neobsloužený FSCommand %s (%s)"
-#: ../gui/Player.cpp:482
+#: ../gui/Player.cpp:496
#, c-format
msgid "Unhandled callback %s with arguments %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neobsloužené zpÄtné volánà %s s argumenty %s"
#: ../gui/sdl_agg_glue.cpp:77
#, c-format
@@ -5690,21 +5858,20 @@
#: ../gui/sdl_agg_glue.cpp:131
#, c-format
msgid "SDL-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
-msgstr "SDL-AGG:â¯pamÄt pÅesahujÃcà obrazovku o %i bajtů byla vyhrazena"
+msgstr "SDL-AGG:â¯pamÄÅ¥ pÅesahujÃcà obrazovku o %i bajtů byla vyhrazena"
#: ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize database"
-msgstr "Nelze inicializovat ltdl:â¯%s"
+msgstr "Databázi nelze inicializovat"
#: ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:195
msgid "Couldn't connect to database"
-msgstr ""
+msgstr "K databázi se nelze pÅipojit"
#: ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:221 ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:248
#, c-format
msgid "MySQL connection error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pÅi pÅipojovánà se k MySQL: %s"
#: ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:228 ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:255
#, c-format
@@ -5713,11 +5880,57 @@
"\t%s\n"
"Query was: %s"
msgstr ""
+"Chyba MySQL na dotazu pro:\n"
+"\t%s\n"
+"Dotaz byl: %s"
#: ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Field name is: %s: "
-msgstr " jméno metody:â¯%s"
+msgstr " Jméno položky je:â¯%s"
+
+#~ msgid "TRACE"
+#~ msgstr "TRASOVÃNÃ"
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "CHYBA"
+
+#~ msgid "UNIMPLEMENTED"
+#~ msgstr "NEIMPLEMENTOVÃNO"
+
+#~ msgid "SECURITY"
+#~ msgstr "BEZPEÄNOST"
+
+#~ msgid "MALFORMED SWF"
+#~ msgstr "CHYBNÃ SWD"
+
+#~ msgid "ACTIONSCRIPT ERROR"
+#~ msgstr "CHYBA ACTIONSCRIPTU"
+
+#~ msgid "Current array is %s"
+#~ msgstr "SouÄasné pole je %s"
+
+#~ msgid "Executing "
+#~ msgstr "ProvádÃm "
+
+#~ msgid "GotoFrame("
+#~ msgstr "GotoFrame("
+
+#~ msgid "Gnash "
+#~ msgstr "Gnash "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list '%s' in an rcfile contains a colon. This is deprecated and may "
+#~ "result in unexpected behaviour. Please only use spaces as a separator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam â%sâ v rc-souboru obsahuje dvojteÄku. To je zastaralé a
může vést "
+#~ "k neoÄekávanému chovánÃ. ProsÃm, jako oddÄlovaÄ použÃvejte jen
mezeru."
+
+#~ msgid "Couldn't open file: %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevÅÃt soubor: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't open file %s for writing"
+#~ msgstr "Soubor â%sâ nelze otevÅÃt pro zápis"
#~ msgid "Recoverable error while decoding MP3-stream, MAD error: %s"
#~ msgstr "Zotavitelná chyba pÅi dekódovánà MP3 proudu, chyba MAD:â¯%s"
@@ -5725,9 +5938,62 @@
#~ msgid "Unrecoverable error while decoding MP3-stream, MAD error: %s"
#~ msgstr "Nezotavitelná chyba pÅi dekódovánà MP3 proudu, chyba MAD:â¯%s"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Stream too short to determine input format"
+#~ msgstr "Na urÄenà vstupnÃho formátu je proud pÅÃliÅ¡ krátký"
+
+#~ msgid "Couldn't determine stream input format"
+#~ msgstr "Nelze urÄit formát vstupnÃho proudu"
+
#~ msgid "Couldn't open stream for decoding"
-#~ msgstr "Nemohu zÃskat jméno tohoto stroje"
+#~ msgstr "Proud nelze otevÅÃt pro dekódovánÃ"
+
+#~ msgid "Couldn't find stream information, error code: %d"
+#~ msgstr "Nelze najÃt informace o proudu, chybový kód: %d"
+
+#~ msgid "could not allocate memory for sound data"
+#~ msgstr "pro zvuková data nelze vyhradit pamÄÅ¥"
+
+#~ msgid "Unknown sound format %d requested; gnash does not handle it"
+#~ msgstr "Požadován neznámý zvukový formát %d; gnash jej neumÃ
zpracovat"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for gst_element"
+#~ msgstr "Pro gst_element nelze alokovat pamÄÅ¥"
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline element could not be created"
+#~ msgstr "Nelze vytvoÅit jednotku pracovnà fronty gstreameru"
+
+#~ msgid "The gstreamer audiosink element could not be created"
+#~ msgstr "Nelze vytvoÅit gstreamerovou jednotku adiosink"
+
+#~ msgid "Gstreamer element for audio handling could not be created"
+#~ msgstr "Nelze vytvoÅit gstreamerovou jednotku pro zpracovánà zvuku "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A gstreamer adpcm-decoder element could not be created. You probably "
+#~ "need to install gst-ffmpeg."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prvek gstreamerového adpcm dekodéru nemohl být vytvoÅen. "
+#~ "PravdÄpodobnÄâ¯potÅebujete nainstalovat gst-ffmpeg."
+
+#~ msgid "failed to initialize the video decoder. Bailing out."
+#~ msgstr "inicializace dekodéru videa selhala. VracÃm se."
+
+#~ msgid ""
+#~ "second argument of MovieClip.loadMovie(%s, <variables>) will be discarded"
+#~ msgstr "druhý argument MovieClip.loadMovie(%s, <promÄnné>) bude smazán"
+
+#~ msgid "Created New TextFormat object at %p. Not fully implemented yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "VytvoÅen nový objekt TextFormat na %p. JeÅ¡tÄ ne zcela implementováno"
+
+#~ msgid "In ImplementsOp, not an object.\n"
+#~ msgstr "V ImplementsOp, nenà objektem.\n"
+
+#~ msgid "In ImplementsOp, object had no prototype.\n"
+#~ msgstr "V ImplementsOp, objekt nemá žádný prototyp.\n"
+
+#~ msgid "Length is less than 1 in ActionMbSubString, returning empty string."
+#~ msgstr "V ActionMSubString je délka menÅ¡Ã než 1, vracÃm prázdný
ÅetÄzec."
#~ msgid ""
#~ "Unhandled GetUrl2 sendVariableMethod (%d) with loadTargetFlag and ! "
@@ -5740,30 +6006,169 @@
#~ msgstr ""
#~ "NeoÅ¡etÅená metoda sendVariableMethod (%d) z GetUrl2 bezÂ
loadTargetFlag"
+#~ msgid " char_id = %d"
+#~ msgstr " char_id = %d"
+
+#~ msgid " depth = %d (%d)"
+#~ msgstr " hloubka = %d (%d)"
+
+#~ msgid " place_object_2"
+#~ msgstr " place_object_2"
+
#~ msgid "nested DEFINESPRITE tags"
#~ msgstr "zanoÅené znaÄky DEFINESPRITE"
#~ msgid "DefineSprite tag inside sprite definition"
#~ msgstr "ZnaÄka DefineSprite uvnitÅ definice spritu"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -vp Be verbose about parsing the movie\n"
-#~ msgstr " -vp Být upovÃdaný ohlednÄ rozebÃránà filmu\n"
+#~ msgid "Failed to allocate a buffer of size %d advertised by SWF."
+#~ msgstr "Alokace bufferu o velikosti %d, jak uvedeno v SWF, selhala."
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: gnash [options] movie_file.swf\n"
+#~ "\n"
+#~ "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PoužitÃ: gnash [PÅEPÃNAÄE] SOUBOR_S_FILMEM.SWF\n"
+#~ "\n"
+#~ "PÅehraje SWFâ¯(Shockwave Flash) film\n"
+#~ "PÅepÃnaÄe:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help Print this info.\n"
+#~ " -s <factor> Scale the movie up/down by the specified factor\n"
+#~ " -c Produce a core file instead of letting SDL trap it\n"
+#~ " -d num Number of milliseconds to delay in main loop\n"
+#~ " -v Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help VypÃÅ¡e tento text.\n"
+#~ " -s <Äinitel> ZvÄtÅ¡Ã/zmenÅ¡Ã film podle zadaného Äinitele\n"
+#~ " -c Vyrobà core soubor namÃsto toho, aby nechal SDLâ¯jej "
+#~ "zachytit\n"
+#~ " -d poÄet PoÄet milisekund, kterých se Äeká v hlavnÃ
smyÄce\n"
+#~ " -v Bude upovÃdaný; tj. vypisuje protokol na standardnà "
+#~ "výstup\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -m <bias> Specify the texture LOD bias (float, default is -1.0)\n"
+#~ " -x <ID> X11 Window ID for display\n"
+#~ " -v Produce verbose output\n"
+#~ " -vp Be (very) verbose about parsing\n"
+#~ " -va Be (very) verbose about action execution\n"
+#~ " -w Produce the disk based debug log\n"
+#~ " -j <width > Set window width\n"
+#~ " -k <height> Set window height\n"
+#~ " -1 Play once; exit when/if movie reaches the last frame\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m <posun> UrÄuje LODâ¯posun textur (reálné ÄÃslo, implicitnÃ
je -"
+#~ "1,0)\n"
+#~ " -x <ID> ID X11 okna, do kterého se bude kreslit\n"
+#~ " -v Bude mÃt upovÃdaný výstup\n"
+#~ " -vp Bude (velmi) upovÃdaný ohlednÄ rozebÃránÃ\n"
+#~ " -va Bude (velmi) upovÃdaný ohlednÄ provádÄnà akcÃ\n"
+#~ " -w Uložà ladicà protokol na disk\n"
+#~ " -j <Å¡ÃÅka> Nastavà šÃÅku okna\n"
+#~ " -k <výška> Nastavà výšku okna\n"
+#~ " -1 PÅehraje jednou a ukonÄà se, když film dosáhne
poslednÃho "
+#~ "okna\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g Turn on the Flash debugger\n"
+#~ " -r <0|1|2|3>\n"
+#~ " 0 disables both rendering & sound (good for batch tests)\n"
+#~ " 1 enables rendering & disables sound\n"
+#~ " 2 enables sound & disables rendering\n"
+#~ " 3 enables both rendering & sound (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g Zapne debugger Flashe\n"
+#~ " -r <0|1|2|3>\n"
+#~ " 0 zakáže vykreslovánà i zvuk (dobré pro dávkové "
+#~ "testovánÃ)\n"
+#~ " 1 povolà vykreslovánà a zakáže zvuk\n"
+#~ " 2 povolà zvuk a zakáže vykreslovánÃ\n"
+#~ " 3 povolà jak vykreslovánà tak i zvuk (implicitnÃ)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t <sec> Timeout and exit after the specified number of seconds\n"
+#~ " -u <url> Set \"real\" url of the movie\n"
+#~ " (useful for downloaded movies)\n"
+#~ " -U <url> Set \"base\" url for this run\n"
+#~ " (used to resolve relative urls, defaults to movie url)\n"
+#~ " -P <param> Set parameter (ie. \"FlashVars=A=1&b=2\")\n"
+#~ " -V, --version Print gnash's version number and exit\n"
+#~ " -F <fd> Set filedescriptor to use for external communications\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t <sekund> UkonÄà se po zadaném poÄtu sekund\n"
+#~ " -u <URL> Nastavà âskuteÄnéâ (real) URL filmu\n"
+#~ " (užiteÄné pro stažené filmy)\n"
+#~ " -U <URL> Nastavà âzákladnÃâ (base) URLâ¯pro tento bÄh
(použije se "
+#~ "pÅi\n"
+#~ " vyhodnocovánà relativnÃch URL, implicitnà je
URLâ¯filmu)\n"
+#~ " -P <param> Nastavà parametr (tj. âFlashVars=A=1&b=2â)\n"
+#~ " -V, --version VypÃÅ¡e ÄÃslo verze gnashe a skonÄÃ\n"
+#~ " -F <fd> Vybere deskriptor souboru pro vnÄjÅ¡Ã komunikaci\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "keys:\n"
+#~ "\n"
+#~ " CTRL-Q, CTRL-W Quit/Exit\n"
+#~ " CTRL-P Toggle Pause\n"
+#~ " CTRL-R Restart the movie\n"
+#~ " CTRL-[ or kp- Step back one frame\n"
+#~ " CTRL-] or kp+ Step forward one frame\n"
+#~ " CTRL-L Force immediate redraw\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Klávesy:\n"
+#~ "\n"
+#~ " CTRL-Q, CTRL-W Konec\n"
+#~ " CTRL-P Pauza/odpauzovánÃ\n"
+#~ " CTRL-R PÅehraje film od zaÄátku\n"
+#~ " CTRL-[ nebo kp- Vrátà se o 1 snÃmek zpÄt\n"
+#~ " CTRL-] nebo kp+ Posune se o 1 snÃmek dopÅedu\n"
+#~ " CTRL-L Vynutà okamžité pÅekreslenÃ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Build options %s\n"
+#~ " Target: %s\n"
+#~ " Renderer: %s - GUI: %s - Media handler: %s\n"
+#~ " Configured with: %s\n"
+#~ " CXXFLAGS: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametry pÅekladu %s\n"
+#~ " CÃl: %s\n"
+#~ " Vykreslovánà pÅes: %s â GUI: %s â Obsluha médiÃ: %s\n"
+#~ " Nakonfigurováno s: %s\n"
+#~ " CXXFLAGS: %s\n"
+
+#~ msgid "Ffmpeg version is: %s\n"
+#~ msgstr "Verze ffmpegu je: %s\n"
+
+#~ msgid "Gstreamer version is: %d.%d.%d.\n"
+#~ msgstr "Verze GStreameru je: %d.%d.%d.\n"
+
+#~ msgid "Got variable option (%s) on command line"
+#~ msgstr "Z pÅÃkazové Åádky obdržen pÅepÃnaÄ s parametrem (%s) "
-#, fuzzy
#~ msgid "Created fullscreen window"
-#~ msgstr "VytvoÅeno vrcholové okno"
+#~ msgstr "VytvoÅeno okno pÅes celou obrazovku"
+
+#~ msgid "Destroyed fullscreen window"
+#~ msgstr "Okno pÅes celou obrazovku zlikvidováno"
+
+#~ msgid "<b>VM Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Vlastnosti virtuálnÃho stroje</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid "VM not initialized yet"
-#~ msgstr "Nelze inicializovat ltdl:â¯%s"
+#~ msgstr "VS jeÅ¡tÄ nenà inicializován"
#~ msgid "ERROR: Unimplemented"
#~ msgstr "CHYBA:â¯Neimplementováno"
-#~ msgid "Could not allocate memory for sound data"
-#~ msgstr "Pro zvuková data nelze vyhradit pamÄÅ¥"
-
#~ msgid "Could not allocate space for data in sound handler"
#~ msgstr "Pro data v obsluze zvuku nelze vyhradit mÃsto"
@@ -5773,21 +6178,6 @@
#~ msgid "Nellymoser sound format requested; gnash does not handle it"
#~ msgstr "Požadován zvukový formát nellymoser; gnash jej neumà zpracovat"
-#~ msgid "Unknown sound format %d requested; gnash does not handle it"
-#~ msgstr "Požadován neznámý zvukový formát %d; gnash jej neumÃ
zpracovat"
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline element could not be created"
-#~ msgstr "Nelze vytvoÅit jednotku pracovnà fronty gstreameru"
-
-#~ msgid "The gstreamer audiosink element could not be created"
-#~ msgstr "Nelze vytvoÅit gstreamovou jednotku adiosink"
-
-#~ msgid "Gstreamer element for audio handling could not be created"
-#~ msgstr "Nelze vytvoÅit gstreamovou jednotku pro zpracovánà zvuku "
-
-#~ msgid "could not allocate memory for sound data"
-#~ msgstr "pro zvuková data nelze vyhradit pamÄÅ¥"
-
#~ msgid "Some kind of error occurred with sound data"
#~ msgstr "Ve zvukových datech se vyskytla chyba"
@@ -5956,10 +6346,6 @@
#~ "%s.swapping(%s): tento sprite nemá rodiÄe, prohodit s hloubku koÅene?"
#~ msgid ""
-#~ "second argument of MovieClip.loadMovie(%s, <variables>) will be discarded"
-#~ msgstr "druhý argument MovieClip.loadMovie(%s, <promÄnné>) bude smazán"
-
-#~ msgid ""
#~ "First argument of createTextField is not a string - returning undefined"
#~ msgstr "Prvnà argument createTextField nenà ÅetÄzec â vracÃm
nedefinováno"
@@ -6048,7 +6434,7 @@
#~ msgstr " set_background_color: (%d %d %d)"
#~ msgid "Bad sound sample rate %d read from SWF header"
-#~ msgstr "Z hlaviÄky SWF pÅeÄtena chybá vzorkovacà frekvence %d"
+#~ msgstr "Z hlaviÄky SWF pÅeÄtena chybná vzorkovacà frekvence %d"
#~ msgid ""
#~ " serialnumber = [[\n"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Gnash-commit] gnash/po cs.po,
Benjamin Wolsey <=