[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www] 01/02: Translated using Weblate (German)
From: |
gnunet |
Subject: |
[www] 01/02: Translated using Weblate (German) |
Date: |
Sat, 27 Mar 2021 20:46:58 +0100 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
weblate pushed a commit to branch master
in repository www.
commit 121858d0325c8c83432791793da621cdbf17b1ba
Author: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>
AuthorDate: Sat Mar 27 18:23:40 2021 +0000
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 24.8% (112 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/
---
locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 140 ++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 119 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index f4a6498..8e1ff7b 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n"
"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>"
"\n"
@@ -372,6 +372,12 @@ msgid ""
"\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html"
"\">glossary</a>."
msgstr ""
+"Es gibt zahlreiche weitere Resources, um GNUnet kennenzulernen, zusätzlich "
+"zu dem <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">Handbuch</"
+"a>, beispielsweise die <a href=\"https://bib.gnunet.org/\">Bibliography</a> "
+"mit Artikeln über die verschiedenen Ebenen, viele <a href=\"https://gnunet."
+"org/en/video.html\">videos</a> oder ein kurzes <a href=\"https://gnunet.org/"
+"en/glossary.html\">Glossar</a>."
#: template/about.html.j2:95
msgid ""
@@ -380,6 +386,10 @@ msgid ""
"html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> "
"in various ways."
msgstr ""
+"Du bist bist herzlich aufgefordert, <a href=\"engage.html\">dich in den "
+"Austausch einzubringen</a>, <a href=\"install.html\">GNUnet zu installieren</"
+"a>, <a href=\"use.html\"> es zu benutzen</a> und auf vielfältige Art und "
+"Weise beizutragen und mitzumachen</a>."
#: template/about.html.j2:100
msgid ""
@@ -387,17 +397,24 @@ msgid ""
"alpha stage when it comes to software – its not an easy task to "
"rewrite the whole Internet!"
msgstr ""
+"Bitte denke daran, daß dieses Projekt sich (trotz seines Alters) noch immer "
+"in einer frühen alpha-Phase bzgl. der Software befindet– es ist keine "
+"leichte Aufgaben, das ganze Internet neu zu schreiben!"
#: template/about.html.j2:105
msgid "Current funding"
msgstr "Aktuelle Finanzierung"
#: template/about.html.j2:110
+#, fuzzy
msgid ""
"We're receiving funding from NLnet's Next Generation Internet funding line "
"to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for "
"the IETF standardization process."
msgstr ""
+"Wir erhalten Mittel von der Internet-Finanzierungslinie Next Generation von "
+"NLnet, um das GNU Name System-Protokoll auf eine Weise zu dokumentieren und "
+"zu implementieren, die für den IETF-Standardisierungsprozess geeignet ist."
#: template/about.html.j2:123
msgid ""
@@ -409,6 +426,13 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Dieses Projekt erhielt eine Förderung durch das Horizon 2020 Forschungs- und "
+"Innovationsprogramm der Europäischen Union im Rahmen der NGI_Trust "
+"Zuwendungsvereinbarung Nr. 646573. Das Projekt hat die Integration von "
+"re.claimID mit dem GNU Taler Zahlungssystem in einen gemeinsamen Piloten zum "
+"Ziel, um die praktische Durchführbarkeit und die Vorzüge von Systemen, die "
+"den Datenschutz verbessern, für Nutzer und kommerzielle "
+"Dienstleistungsanbieter zu demonstrieren."
#: template/about.html.j2:141
#, fuzzy
@@ -416,8 +440,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
-"Wir sind den folgenden Organisatzionen sehr dankbar für ihre frühere "
-"Unterstützung:"
+"Wir sind dankbar für das kostenlose Hosting, das von folgenden "
+"Organisationen angeboten wird:"
#: template/about.html.j2:150
msgid "Past funding"
@@ -430,12 +454,14 @@ msgstr ""
"Unterstützung:"
#: template/applications.html.j2:7
+#, fuzzy
msgid "Applications provided by GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "Von GNUnet bereitgestellte Anwendungen"
#: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7
+#, fuzzy
msgid "The GNU Name System"
-msgstr ""
+msgstr "Das GNU-Namenssystem"
#: template/applications.html.j2:15
msgid ""
@@ -447,10 +473,18 @@ msgid ""
"cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
"efficient and instant key revocation mechanism. -->"
msgstr ""
+"Das <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> ist ein komplett "
+"dezentraler Ersatz für das Domain Name System (DNS). Statt einer Hierarchie "
+"verwendet GNS einen gerichteten Graphen. Die Bezeichnungskonventionen ähneln "
+"denen von DNS, aber Anfragen und Antworten bleiben selbst für die "
+"Beteiligten vertraulich. Die Integrität der Archive und Vertraulichkeit von "
+"Look-Ups sind kryptographisch gesichert. <!--Too technical: GNS integrates a "
+"robust, efficient and instant key revocation mechanism.-->"
#: template/applications.html.j2:38
+#, fuzzy
msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
-msgstr ""
+msgstr "Selbstsouveräner, dezentraler Identitätsanbieter"
#: template/applications.html.j2:40
msgid ""
@@ -459,12 +493,17 @@ msgid ""
"allows users to securely share personal information with websites using "
"standardized protocols (OpenID Connect)."
msgstr ""
+"<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\">re: ClaimID</a> ist ein dezentraler "
+"Identity Provider (IdP) -Dienst, der auf dem GNU-Namenssystem basiert. Er "
+"erlaubt seinen Nutzern einen sicheren Austausch von persönlichen Daten mit "
+"Webseiten durch die Nutzung von standardisierten Protokollen (OpenID "
+"Connect)."
#: template/applications.html.j2:57
#, fuzzy
#| msgid "Motivation"
msgid "Filesharing (Alpha)"
-msgstr "Motivation"
+msgstr "Filesharing (Alpha)"
#: template/applications.html.j2:59
msgid ""
@@ -472,27 +511,37 @@ msgid ""
"to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is "
"empowered to make a gradual choice between performance and anonymity."
msgstr ""
+"GNUnet <a href=\"use.html#fs\">Filesharing</a> ist eine Anwendung, die "
+"zensurresistentes, anonymes Filesharing bereitstellen soll. Der "
+"Veröffentlicher kann damit eine stufenlose Abwägung zwischen Leistung und "
+"Anonymität treffen."
#: template/applications.html.j2:73
#, fuzzy
#| msgid "Motivation"
msgid "Conversation (Pre-Alpha)"
-msgstr "Motivation"
+msgstr "Gespräch (Pre-Alpha)"
#: template/applications.html.j2:75
+#, fuzzy
msgid ""
"GNUnet conversation is an application that provides secure voice "
"communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing "
"and transport."
msgstr ""
+"GNUnet Conversation ist eine Anwendung, die eine sichere Sprachkommunikation "
+"auf vollständig dezentrale Weise bietet, indem GNUnet für Routing und "
+"Transport verwendet wird."
#: template/applications.html.j2:91
+#, fuzzy
msgid "Applications utilizing GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungen mit GNUnet"
#: template/applications.html.j2:97
+#, fuzzy
msgid "GNU Taler (Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler (Alpha)"
#: template/applications.html.j2:99
msgid ""
@@ -500,10 +549,15 @@ msgid ""
"electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are "
"confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a> ist ein neues "
+"datenschutzrechtliches elektronisches Zahlungssystem. Zahlungen werden "
+"kryptographisch gesichert und innerhalb von Millisekunden bei extrem "
+"geringen Transaktionskosten bestätigt."
#: template/applications.html.j2:118
+#, fuzzy
msgid "secushare"
-msgstr ""
+msgstr "secushare"
#: template/applications.html.j2:120
msgid ""
@@ -512,10 +566,15 @@ msgid ""
"the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end "
"encrypted to authorized recipients only."
msgstr ""
+"<a href=\"https://secushare.org/\">secushare</a> erstellt eine dezentrale "
+"Social-Networking-Anwendung auf GNUnet. Unter Benutzung von Overlay "
+"Multicast und des erweiterteren PSYC Protokolls werden Benachrichtigungen "
+"mit Ende-zu-Ende-Verschlüsselung ausschließlich an autorisierte Empfänger "
+"zugestellt."
#: template/applications.html.j2:139
msgid "pretty Easy privacy"
-msgstr ""
+msgstr "pretty Easy Privatsphäre"
#: template/applications.html.j2:141
msgid ""
@@ -524,10 +583,16 @@ msgid ""
"key exchange. p≡p will use GNUnet to protect metadata and exploit new "
"cryptographic protocols to verify keys."
msgstr ""
+"<a href=\"https://pep.foundation/\">ziemlich Easy privacy</a> (p≡p) "
+"erstellt eine nutzbare Ende-zu-Ende-Lösung für verschlüsselte E-Mails "
+"mittels eines opportunistischem Schlüsselaustauschs. p≡p wird GNUnet "
+"zum Schutz von Metadaten verwenden und neue Verschlüsselungsprotokolle zur "
+"Prüfung von Schlüsseln einsetzen."
#: template/applications.html.j2:160
+#, fuzzy
msgid "Cadet-GTK"
-msgstr ""
+msgstr "Cadet-GTK"
#: template/applications.html.j2:162
msgid ""
@@ -536,10 +601,16 @@ msgid ""
"especially the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a "
"convergent design."
msgstr ""
+"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\">Cadet-GTK</a> ist "
+"eine praktische, aber funktionsreiche grafische Anwendung, die "
+"Nachrichtenübermittlung insbesondere unter Verwendung des CADET-Subsystem "
+"bereitstellt. Sie wurde unter Verwendung von GTK und libhandy in "
+"konvergenter Gestaltung entwickelt."
#: template/applications.html.j2:180
+#, fuzzy
msgid "groupchat"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenchat"
#: template/applications.html.j2:182
msgid ""
@@ -548,6 +619,10 @@ msgid ""
"subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to "
"be compatible."
msgstr ""
+"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\">groupchat</a> "
+"Benutzeroberfläche für Terminals, die Nachrichtenübermittlung insbesondere "
+"über das CADET Subsystem bereitstellt. Es wurde unter Verwendung von nim "
+"entwickelt. Cadet-GTK und groupchat sollen kompatibel sein."
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "GNUnet System Architecture"
@@ -584,30 +659,35 @@ msgid ""
"is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package, and will always "
"remain free software."
msgstr ""
+"GNUnet wird mithilfe einer Multiprozessarchitektur implementiert. Jedes "
+"Subsystem läuft als separater Prozess, bietet Fehlerisolation und erlaubt "
+"strenges Authorisierungsmanagement für jedes einzelne Subsystem. Die "
+"Implementierung ist ein selbstverständlich ein <a href=\"https://www.gnu.org/"
+"\">GNU</a>Paket und wird stets freie Software bleiben."
#: template/architecture.html.j2:52
#, fuzzy
#| msgid "System Architecture"
msgid "System architecture"
-msgstr "System Architekture"
+msgstr "Systemaufbau"
#: template/architecture.html.j2:58
+#, fuzzy
msgid "Subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Teilsysteme"
#: template/architecture.html.j2:67
-#, fuzzy
-#| msgid "libgnurl"
msgid "libgnunetutil"
-msgstr "libgnurl"
+msgstr "libgnunetutil"
#: template/architecture.html.j2:73
+#, fuzzy
msgid "APIs"
-msgstr ""
+msgstr "APIs"
#: template/architecture.html.j2:86
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
@@ -624,6 +704,11 @@ msgid ""
"mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at "
"<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\">gnunet-developers@gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Eine archivierte öffentliche Mailingliste für GNUnet wird unter <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\">https://lists."
+"gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers gehostet</a>. Du kannst "
+"Nachrichten an die Liste unter <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\""
+">gnunet-developers@gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:23
msgid "The IRC channel"
@@ -635,6 +720,9 @@ msgid ""
"freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!"
"IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available."
msgstr ""
+"<tt>#gnunet</tt> ist über <a href=\"https://freenode.net\">irc.freenode.net "
+"erreichbar</a>. Ein Archiv <a href=\"https://view.matrix.org/room/"
+"!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a>gibt es auch."
#: template/contact.html.j2:38
msgid "Contacting individuals"
@@ -647,6 +735,11 @@ msgid ""
"encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to "
"the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>."
msgstr ""
+"GNUnet-Entwickler sind im Allgemeinen entweder unter <tt>PSEUDONYM@gnunet."
+"org</tt> oder <tt>LASTNAME@gnunet.org erreichbar</tt>. Die meisten von uns "
+"unterstützen den Empfang durch GnuPG verschlüsselte Emails. Dringende und "
+"sensible Sicherheitsthemen können an die GNU Betreuer <tt>schanzen</tt> und "
+"<tt>grothoff</tt> gerichtet werden."
#: template/contact.html.j2:53
msgid "Reporting bugs"
@@ -660,6 +753,11 @@ msgid ""
"bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no "
"subscription."
msgstr ""
+"Wir verfolgen offene Feature-Anfragen und Fehler für Projekte in GNUnet in "
+"unserem <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\">Bug-Tracker</a>. Du kannst also "
+"Fehler und Feature-Anfragen an die <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/"
+"listinfo/bug-gnunet\">bug-gnunet</a>Mailingliste melden. Für die "
+"Mailingliste muß man sich nicht anmelden."
#: template/copyright.html.j2:11
msgid ""
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.