[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[taler-wallet-core] 02/03: Translated using Weblate (Spanish)
From: |
gnunet |
Subject: |
[taler-wallet-core] 02/03: Translated using Weblate (Spanish) |
Date: |
Fri, 12 Jan 2024 21:31:34 +0100 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
weblate pushed a commit to branch master
in repository wallet-core.
commit 231611bde571bcff42b3309a928908d03bf30c6f
Author: Sebastian Marchano <sebasjm@gmail.com>
AuthorDate: Fri Jan 12 14:41:12 2024 +0000
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (327 of 327 strings)
Translation: GNU Taler/Taler Bank SPA
Translate-URL:
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-bank-spa/es/
---
packages/demobank-ui/src/i18n/es.po | 755 +++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 405 insertions(+), 350 deletions(-)
diff --git a/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po
b/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po
index db803ceca..1132259e8 100644
--- a/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po
+++ b/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po
@@ -14,122 +14,124 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-09 14:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-12 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Marchano <sebasjm@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-"
-"bank-spa/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"taler-bank-spa/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
#: src/utils.ts:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operation failed, please report"
-msgstr "El registro falló, por favor reportelo"
+msgstr "La operaicón falló, por favor reportelo"
#: src/utils.ts:141
#, c-format
msgid "Request timeout"
-msgstr ""
+msgstr "La petición al servidor agoto su tiempo"
#: src/utils.ts:150
#, c-format
msgid "Request throttled"
-msgstr ""
+msgstr "La petición al servidor interrumpida"
#: src/utils.ts:159
#, c-format
msgid "Malformed response"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta malformada"
#: src/utils.ts:168
#, c-format
msgid "Network error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de conexión"
#: src/utils.ts:177
#, c-format
msgid "Unexpected request error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de pedido inesperado"
#: src/utils.ts:186
#, c-format
msgid "Unexpected error"
-msgstr ""
+msgstr "Error inesperado"
#: src/utils.ts:362
#, c-format
msgid "IBAN numbers usually have more that 4 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Los números IBAN usualmente tienen mas de 4 digitos"
#: src/utils.ts:364
#, c-format
msgid "IBAN numbers usually have less that 34 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Los números IBAN usualmente tienen menos de 34 digitos"
#: src/utils.ts:372
#, c-format
msgid "IBAN country code not found"
-msgstr ""
+msgstr "Código de pais de IBAN no encontrado"
#: src/utils.ts:386
#, c-format
msgid "IBAN number is not valid, checksum is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "El número IBAN no es válido, falló la verificación"
#: src/hooks/preferences.ts:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Max withdrawal amount"
-msgstr "No ID de retiro encontrado."
+msgstr "Monto máximo de extracción"
#: src/hooks/preferences.ts:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show withdrawal confirmation"
-msgstr "El retiro fue confirmado!"
+msgstr "Mostrar confirmación de extracción"
#: src/hooks/preferences.ts:44
#, c-format
msgid "Show demo description"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar descripción de demo"
#: src/hooks/preferences.ts:45
#, c-format
msgid "Show install wallet first"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar instalar la billetera primero"
#: src/hooks/preferences.ts:46
#, c-format
msgid "Use fast withdrawal form"
-msgstr ""
+msgstr "Usar formulario de extracción rápida"
#: src/hooks/preferences.ts:47
#, c-format
msgid "Show debug info"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de depuración"
#: src/pages/QrCodeSection.tsx:74
#, c-format
msgid ""
"The reserve operation has been confirmed previously and can't be aborted"
msgstr ""
+"La operación en la reserva ya ha sido confirmada previamente y no puede ser "
+"abortada"
#: src/pages/QrCodeSection.tsx:78
#, c-format
msgid "The operation id is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "El id de operación es invalido."
#: src/pages/QrCodeSection.tsx:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The operation was not found."
-msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada."
+msgstr "La operación no se encontró."
#: src/pages/QrCodeSection.tsx:102
#, c-format
msgid "If you have a Taler wallet installed in this device"
-msgstr ""
+msgstr "Si tienes una billetera Taler instalada en este dispositivo"
#: src/pages/QrCodeSection.tsx:105
#, c-format
@@ -137,6 +139,8 @@ msgid ""
"You will see the details of the operation in your wallet including the fees "
"(if applies). If you still don't have one you can install it from %1$s."
msgstr ""
+"Veras los detalles de la operación en tu billetera incluyendo comisiones (si "
+"aplicán). Si todavía no tienes una puedes instalarla desde %1$s."
#: src/pages/QrCodeSection.tsx:121
#, c-format
@@ -146,17 +150,17 @@ msgstr "Retirar"
#: src/pages/QrCodeSection.tsx:130
#, c-format
msgid "Or if you have the wallet in another device"
-msgstr ""
+msgstr "O si tienes la billetera en otro dispositivo"
#: src/pages/QrCodeSection.tsx:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scan the QR below to start the withdrawal."
-msgstr "No se pudo cancelar el retiro."
+msgstr "Escanea el QR debajo para comenzar la extracción."
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:96
#, c-format
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "requerido"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:98
#, c-format
@@ -164,100 +168,104 @@ msgid "IBAN should have just uppercased letters and
numbers"
msgstr "IBAN debería tener letras mayúsculas y números"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not valid"
-msgstr "Monto no válido"
+msgstr "no válido"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "should be greater than 0"
msgstr "Debería ser mas grande que 0"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:108
#, c-format
msgid "balance is not enough"
-msgstr ""
+msgstr "el saldo no es suficiente"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "does not follow the pattern"
-msgstr "Payto no sigue el patrón"
+msgstr "no tiene un patrón valido"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:120
#, c-format
msgid "only \"IBAN\" target are supported"
-msgstr ""
+msgstr "solo cuentas \"IBAN\" son soportadas"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:122
#, c-format
msgid "use the \"amount\" parameter to specify the amount to be transferred"
-msgstr ""
+msgstr "usa el parámetro \"amount\" para indicar el monto a ser transferido"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the amount is not valid"
-msgstr "Monto no válido"
+msgstr "el monto no es válido"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:126
#, c-format
msgid ""
"use the \"message\" parameter to specify a reference text for the transfer"
msgstr ""
+"usa el parámetro \"message\" para indicar un texto de referencia en la "
+"transferencia"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:165
#, c-format
msgid "The request was invalid or the payto://-URI used unacceptable features."
msgstr ""
+"El pedido era inválido o el URI payto:// usado tiene características "
+"inaceptables."
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough permission to complete the operation."
-msgstr "Esperando que el banco genere la operación...."
+msgstr "Sin permisos suficientes para completar la operación."
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The destination account \"%1$s\" was not found."
-msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada."
+msgstr "La cuenta de destino \"%1$s\" no fue encontrada."
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:183
#, c-format
msgid "The origin and the destination of the transfer can't be the same."
-msgstr ""
+msgstr "El origen y destino de la transferencia no puede ser la misma."
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:189
#, c-format
msgid "Your balance is not enough."
-msgstr ""
+msgstr "El saldo no es suficiente."
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The origin account \"%1$s\" was not found."
-msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada."
+msgstr "La cuenta origen \"%1$s\" no fue encontrada."
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:250
#, c-format
msgid "Using a form"
-msgstr ""
+msgstr "Usando un formulario"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Import payto:// URI"
-msgstr "payto URI:"
+msgstr "Importando un URI payto://"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:296
#, c-format
msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatario"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:320
#, c-format
msgid "IBAN of the recipient's account"
-msgstr ""
+msgstr "Numero IBAN de la cuenta destinataria"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer subject"
-msgstr "Asunto de transferencia:"
+msgstr "Asunto de transferencia"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:349
#, c-format
@@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "payto URI:"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:380
#, c-format
msgid "payto://iban/[receiver-iban]?message=[subject]&amount=[%1$s:X.Y]"
-msgstr ""
+msgstr "payto://iban/[iban-destinatario]?message=[asunto]&amount=[%1$s:X.Y]"
#: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:399
#, c-format
@@ -295,29 +303,29 @@ msgid "Missing password"
msgstr "Falta contraseña"
#: src/pages/LoginForm.tsx:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong credentials for \"%1$s\""
-msgstr "Se dieron las credenciales incorrectas."
+msgstr "Credenciales incorrectas para \"%1$s\""
#: src/pages/LoginForm.tsx:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account not found"
-msgstr "Monto no válido"
+msgstr "Cuenta no encontrada"
#: src/pages/LoginForm.tsx:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+msgstr "Nombre de usuario"
#: src/pages/LoginForm.tsx:183
#, c-format
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar"
#: src/pages/LoginForm.tsx:194
#, c-format
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso"
#: src/pages/LoginForm.tsx:208
#, c-format
@@ -325,14 +333,14 @@ msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wire transfer completed!"
-msgstr "Transferencia bancaria creada!"
+msgstr "Transferencia bancaria completada!"
#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:92
#, c-format
msgid "The withdrawal has been aborted previously and can't be confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "La extracción fue abortada anteriormente y no puede ser confirmada"
#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:98
#, c-format
@@ -340,41 +348,43 @@ msgid ""
"The withdraw operation cannot be confirmed because no exchange and reserve "
"public key selection happened before"
msgstr ""
+"La operación de extracción no puede ser confirmada porque el exchange y la "
+"selección de clave pública deben suceder antes"
#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:116
#, c-format
msgid "Your balance is not enough for the operation."
-msgstr ""
+msgstr "El saldo no es suficiente para la operación."
#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm the withdrawal operation"
-msgstr "No se pude create la operación de retiro"
+msgstr "Confirme la operación de extracción"
#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wire transfer details"
-msgstr "Transferencia bancaria creada!"
+msgstr "Detalle de transferencia bancaria"
#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer"
-msgstr "Asunto de transferencia:"
+msgstr "Transferencia"
#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:281
#, c-format
msgid "Authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación requerida"
#: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:287
#, c-format
msgid "This operation was created with other username"
-msgstr ""
+msgstr "Esta operación fue creada con otro usuario"
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:72
#, c-format
msgid "Operation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Operación abortada"
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:75
#, c-format
@@ -382,21 +392,24 @@ msgid ""
"The wire transfer to the GNU Taler Exchange bank's account was aborted, your "
"balance was not affected."
msgstr ""
+"La transferencia bancaria a la cuenta de banco del GNU Taler Exchange fue "
+"abortada, to balance no fue afectado."
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:81
#, c-format
msgid "You can close this page now or continue to the account page."
msgstr ""
+"Ya puedes cerrar esta pagina or continuar a la página de estado de cuenta."
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:91
#, c-format
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Withdrawal confirmed"
-msgstr "El retiro fue confirmado!"
+msgstr "La extracción fue confirmada"
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:112
#, c-format
@@ -404,37 +417,41 @@ msgid ""
"The wire transfer to the Taler operator has been initiated. You will soon "
"receive the requested amount in your Taler wallet."
msgstr ""
+"La transferencia bancaria al operador Taler fue iniciada. Pronto recibirás "
+"el monto pedido en tu billetera Taler."
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:126
#, c-format
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Listo"
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:138
#, c-format
msgid "Operation canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Operación cancelada"
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:147
#, c-format
msgid "The operation is incomplete or some step in the withdrawal failed"
-msgstr ""
+msgstr "La operación esta incompleta o fallaron algunos pasos en la extracción"
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:148
#, c-format
msgid "The exchange is selected but no reserve public key found."
-msgstr ""
+msgstr "El operador fue seleccionado pero no se pudo encontrar una reserva."
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:157
#, c-format
msgid ""
"The exchange is selected but the exchange payto URI is missing or invalid."
msgstr ""
+"El operador esta seleccionado pero la URI payto del operador falta o es "
+"invalida."
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:192
#, c-format
msgid "Operation not found"
-msgstr ""
+msgstr "Operación no encontrada"
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:196
#, c-format
@@ -442,16 +459,19 @@ msgid ""
"This operation is not known by the server. The operation id is wrong or the "
"server deleted the operation information before reaching here."
msgstr ""
+"Esta operación no es conocida por el servidor. El identificador de operación "
+"es incorrecto o el server borró la información de la operación antes de "
+"llegar hasta aquí."
#: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:212
#, c-format
msgid "Cotinue to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar al panel"
#: src/pages/WithdrawalOperationPage.tsx:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The Withdrawal URI is not valid"
-msgstr "Este retiro fue cancelado!"
+msgstr "El URI de estracción no es válido"
#: src/context/config.ts:95
#, c-format
@@ -459,26 +479,28 @@ msgid ""
"the bank backend is not supported. supported version \"%1$s\", server "
"version \"%2$s\""
msgstr ""
+"El servidor de bank no esta spoportado. Version soportada \"%1$s\", version "
+"del server \"%2$s\""
#: src/pages/BankFrame.tsx:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error, please report."
-msgstr "El registro falló, por favor reportelo"
+msgstr "Error interno, por favor reporte el error."
#: src/pages/BankFrame.tsx:77
#, c-format
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias"
#: src/pages/BankFrame.tsx:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome, %1$s"
-msgstr "Bienvenido/a, %1$s!"
+msgstr "Bienvenido/a, %1$s"
#: src/components/Transactions/views.tsx:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Latest transactions"
-msgstr "Últimas transacciones:"
+msgstr "Últimas transacciones"
#: src/components/Transactions/views.tsx:50
#, c-format
@@ -498,37 +520,37 @@ msgstr "Asunto"
#: src/components/Transactions/views.tsx:72
#, c-format
msgid "sent"
-msgstr ""
+msgstr "enviado"
#: src/components/Transactions/views.tsx:72
#, c-format
msgid "received"
-msgstr ""
+msgstr "recibido"
#: src/components/Transactions/views.tsx:77
#, c-format
msgid "invalid value"
-msgstr ""
+msgstr "valor inválido"
#: src/components/Transactions/views.tsx:82
#, c-format
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "hacia"
#: src/components/Transactions/views.tsx:82
#, c-format
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "desde"
#: src/components/Transactions/views.tsx:122
#, c-format
msgid "First page"
-msgstr ""
+msgstr "Primera página"
#: src/components/Transactions/views.tsx:129
#, c-format
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
#: src/pages/PublicHistoriesPage.tsx:81
#, c-format
@@ -541,99 +563,102 @@ msgid "Currently, the bank is not accepting new
registrations!"
msgstr "Actualmente, el banco no está aceptado nuevos registros!"
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing name"
-msgstr "Falta nombre de usuario"
+msgstr "Falta nombre"
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use letters and numbers only, and start with a lowercase letter"
-msgstr "Solo use letras y números comenzando con una letra minúscula"
+msgstr "Solo use letras y números, y comience con una letra minúscula"
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Passwords don't match"
msgstr "La contraseña no coincide"
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:107
#, c-format
msgid "Server replied with invalid phone or email."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor repondio con teléfono o dirección de correo inválido."
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:113
#, c-format
msgid "Registration is disabled because the bank ran out of bonus credit."
msgstr ""
+"El registro está deshabilitado porque el banco se quedó sin crédito bonus."
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:119
#, c-format
msgid "No enough permission to create that account."
-msgstr ""
+msgstr "Sin permisos suficientes para crear esa cuenta."
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "That account id is already taken."
-msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
+msgstr "El identificador de cuenta ya está tomado."
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "That username is already taken."
-msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
+msgstr "El nombre de usuario ya está tomado."
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:137
#, c-format
msgid "That username can't be used because is reserved."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de usuario no puede ser usado porque esta reservado."
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:143
#, c-format
msgid "Only admin is allow to set debt limit."
-msgstr ""
+msgstr "Solo el administrador tiene permitido cambiar el límite de deuda."
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:149
#, c-format
msgid "No information for the selected authentication channel."
-msgstr ""
+msgstr "No hay información para el canal de autenticación seleccionado."
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:155
#, c-format
msgid "Authentication channel is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Canal de autenticación no esta soportado."
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:161
#, c-format
msgid "Only admin can create accounts with second factor authentication."
msgstr ""
+"Solo el administrador puede crear cuentas con el segundo factor de "
+"autenticación."
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:227
#, c-format
msgid "Account registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de cuenta"
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Contraseña"
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Repeat password"
-msgstr "Repita la contraseña:"
+msgstr "Repita la contraseña"
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:327
#, c-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: src/pages/RegistrationPage.tsx:439
#, c-format
msgid "Create a random user"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un usuario aleatorio"
#: src/pages/WireTransfer.tsx:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Make a wire transfer"
-msgstr "Usar el formulario de transferencia bancaria?"
+msgstr "Hacer una transferencia bancaria"
#: src/pages/WireTransfer.tsx:52
#, c-format
@@ -641,160 +666,162 @@ msgid "Wire transfer created!"
msgstr "Transferencia bancaria creada!"
#: src/pages/admin/AccountList.tsx:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accounts"
-msgstr "Monto"
+msgstr "Cuentas"
#: src/pages/admin/AccountList.tsx:46
#, c-format
msgid "A list of all business account in the bank."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de todas las cuentas en el banco."
#: src/pages/admin/AccountList.tsx:55
#, c-format
msgid "Create account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta"
#: src/pages/admin/AccountList.tsx:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Balance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Saldo"
#: src/pages/admin/AccountList.tsx:72
#, c-format
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones"
#: src/pages/admin/AccountList.tsx:103
#, c-format
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconocido"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a section"
-msgstr "Seleccione opción 1"
+msgstr "Seleccione una sección"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:106
#, c-format
msgid "Last hour"
-msgstr ""
+msgstr "Última hora"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:107
#, c-format
msgid "Last day"
-msgstr ""
+msgstr "Último día"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:108
#, c-format
msgid "Last month"
-msgstr ""
+msgstr "Último mes"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:109
#, c-format
msgid "Last year"
-msgstr ""
+msgstr "Último año"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:127
#, c-format
msgid "Last Year"
-msgstr ""
+msgstr "Último Año"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:135
#, c-format
msgid "Trading volume on %1$s compared to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Vólumen de comercio en %1$s comparado con %2$s"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:144
#, c-format
msgid "Cashin"
-msgstr ""
+msgstr "Ingreso"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:154
#, c-format
msgid "Cashout"
-msgstr ""
+msgstr "Egreso"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:166
#, c-format
msgid "Payin"
-msgstr ""
+msgstr "Envios de dinero"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:176
#, c-format
msgid "Payout"
-msgstr ""
+msgstr "Recibos de dinero"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:188
#, c-format
msgid "download stats as csv"
-msgstr ""
+msgstr "descargar estadísticas en CSV"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:235
#, c-format
msgid "Descreased by"
-msgstr ""
+msgstr "Descendiente por"
#: src/pages/admin/AdminHome.tsx:236
#, c-format
msgid "Increased by"
-msgstr ""
+msgstr "Ascendente por"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:96
#, c-format
msgid "Unable to create a cashout"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible crear un egreso"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:97
#, c-format
msgid "The bank configuration does not support cashout operations."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración del banco no soporta operaciones de egreso."
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:178
#, c-format
msgid "could not be parsed"
-msgstr ""
+msgstr "inválido"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:182
#, c-format
msgid "need to be higher due to fees"
-msgstr ""
+msgstr "necesita ser mayor debido a las comisiones"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:184
#, c-format
msgid "the total transfer at destination will be zero"
-msgstr ""
+msgstr "el total de la transferencia en destino será cero"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:206
#, c-format
msgid "Cashout created"
-msgstr ""
+msgstr "Egreso creado"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:226
#, c-format
msgid ""
"Duplicated request detected, check if the operation succeded or try again."
msgstr ""
+"Se detectó una petición duplicada, verifique si la operación tuvo éxito o "
+"intente otra vez."
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:232
#, c-format
msgid "The exchange rate was incorrectly applied"
-msgstr ""
+msgstr "El tasa de conversión se aplicó incorrectamente"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:238
#, c-format
msgid "The account does not have sufficient funds"
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta no tiene fondos suficientes"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:244
#, c-format
msgid "Cashouts are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Egresos no están soportados"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:250
#, c-format
msgid "Missing cashout URI in the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Falta dirección de egreso en el perfíl"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:256
#, c-format
@@ -802,66 +829,68 @@ msgid ""
"Sending the confirmation message failed, retry later or contact the "
"administrator."
msgstr ""
+"El envío del mensaje de confirmación falló, intente mas tarde o contacte al "
+"administrador."
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:281
#, c-format
msgid "Convertion rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de conversión"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:296
#, c-format
msgid "Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comisión"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:305
#, c-format
msgid "To account"
-msgstr ""
+msgstr "Hacia cuenta"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:312
#, c-format
msgid "No cashout account"
-msgstr ""
+msgstr "No hay cuenta de egreso"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:313
#, c-format
msgid "Before doing a cashout you need to complete your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de hacer un egreso necesita completar su perfíl"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Amount to send"
-msgstr "Monto a retirar:"
+msgstr "Monto a enviar"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Amount to receive"
-msgstr "Monto a retirar:"
+msgstr "Monto a recibir"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:410
#, c-format
msgid "Total cost"
-msgstr ""
+msgstr "Costo total"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:419
#, c-format
msgid "Balance left"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo remanente"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:433
#, c-format
msgid "Before fee"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de comisión"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:446
#, c-format
msgid "Total cashout transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Total de egreso"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:458
#, c-format
msgid "No cashout channel available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay canal de egreso disponible"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:459
#, c-format
@@ -869,146 +898,149 @@ msgid ""
"Before doing a cashout the server need to provide an second channel to "
"confirm the operation"
msgstr ""
+"Antes de hacer un egreso el servidor necesita proveer un segundo canal para "
+"confirmar la operación"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:470
#, c-format
msgid "Confirmation the operation using"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme la operación usando"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:485
#, c-format
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correo eletrónico"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:487
#, c-format
msgid "add a email in your profile to enable this option"
-msgstr ""
+msgstr "agrege un correo en su perfíl para habilitar esta opción"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:507
#, c-format
msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS"
#: src/pages/business/CreateCashout.tsx:509
#, c-format
msgid "add a phone number in your profile to enable this option"
-msgstr ""
+msgstr "agregue un número de teléfono para habilitar esta opción"
#: src/pages/ProfileNavigation.tsx:37
#, c-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles"
#: src/pages/ProfileNavigation.tsx:39
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
#: src/pages/ProfileNavigation.tsx:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Credentials"
-msgstr "Se dieron las credenciales incorrectas."
+msgstr "Credenciales"
#: src/pages/ProfileNavigation.tsx:43
#, c-format
msgid "Cashouts"
-msgstr ""
+msgstr "Egresos"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:132
#, c-format
msgid "it should be an email"
-msgstr ""
+msgstr "debería ser un correo electrónico"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:137
#, c-format
msgid "should start with +"
-msgstr ""
+msgstr "debería comenzar con un +"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:139
#, c-format
msgid "phone number can't have other than numbers"
-msgstr ""
+msgstr "número de teléfono no puede tener otra cosa que numeros"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:260
#, c-format
msgid "account identification in the bank"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de cuenta en el banco"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:294
#, c-format
msgid "name of the person owner the account"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de la persona dueña de la cuenta"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:302
#, c-format
msgid "Internal IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN interno"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:303
#, c-format
msgid "if empty a random account number will be assigned"
-msgstr ""
+msgstr "si está vacío un número de cuenta aleatorio será asignado"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:304
#, c-format
msgid "account identification for bank transfer"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de cuenta para transferencia bancaria"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:348
#, c-format
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:376
#, c-format
msgid "Cashout IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN de egreso"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:377
#, c-format
msgid "account number where the money is going to be sent when doing cashouts"
msgstr ""
+"numero de cuenta donde el dinero será enviado cuando se ejecuten egresos"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:388
#, c-format
msgid "Max debt"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima deuda"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:411
#, c-format
msgid "Is an exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Es un exchange"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:429
#, c-format
msgid "This server doesn't support second factor authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Este servidor no tiene soporte para segundo factor de autenticación."
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:509
#, c-format
msgid "Is public"
-msgstr ""
+msgstr "es publica"
#: src/pages/admin/AccountForm.tsx:522
#, c-format
msgid "public accounts have their balance publicly accesible"
-msgstr ""
+msgstr "las cuentas públicas tienen su saldo accesible al público"
#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:62
#, c-format
msgid "Account updated"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta actualizada"
#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:68
#, c-format
msgid "The rights to change the account are not sufficient"
-msgstr ""
+msgstr "Los permisos para cambiar la cuenta no son suficientes"
#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:74
#, c-format
msgid "The username was not found"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de usaurio no se encontró"
#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:80
#, c-format
@@ -1016,6 +1048,8 @@ msgid ""
"You can't change the legal name, please contact the your account "
"administrator."
msgstr ""
+"No puede cambiar el nombre legal, por favor contacte el administrador de la "
+"cuenta."
#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:86
#, c-format
@@ -1023,6 +1057,8 @@ msgid ""
"You can't change the debt limit, please contact the your account "
"administrator."
msgstr ""
+"No puede cambiar el límite de deuda, por favor contacte el administrador de "
+"la cuenta."
#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:92
#, c-format
@@ -1030,6 +1066,8 @@ msgid ""
"You can't change the cashout address, please contact the your account "
"administrator."
msgstr ""
+"No puede cambiar la dirección de egreso, por favor contacte al administrador "
+"de la cuenta."
#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:98
#, c-format
@@ -1037,36 +1075,38 @@ msgid ""
"You can't change the contact data, please contact the your account "
"administrator."
msgstr ""
+"No puede cambiar los datos de contacto, por favor contacte al administrador "
+"de la cuenta."
#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:133
#, c-format
msgid "Account \"%1$s\""
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta \"%1$s\""
#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:144
#, c-format
msgid "Change details"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar detalles"
#: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:178
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "password doesn't match"
-msgstr "La contraseña no coincide"
+msgstr "la contraseña no coincide"
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password changed"
-msgstr "Password:"
+msgstr "La contraseña cambió"
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:68
#, c-format
msgid "Not authorized to change the password, maybe the session is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "No está autorizado a cambiar el password, quizá la sesión es invalida."
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:76
#, c-format
@@ -1074,51 +1114,54 @@ msgid ""
"Old password need to be provided in order to change new one. If you don't "
"have it contact your account administrator."
msgstr ""
+"Se necesita el password viejo para cambiar la contraseña. Si no lo tiene "
+"contacte a su administrador."
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:80
#, c-format
msgid "Your current password doesn't match, can't change to a new password."
msgstr ""
+"Su actual contraseña no coincide, no puede cambiar a una nueva contraseña."
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update password"
-msgstr "Repita la contraseña:"
+msgstr "Actualizar contraseña"
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New password"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Nueva contraseña"
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:157
#, c-format
msgid "Type it again"
-msgstr ""
+msgstr "Escribalo otra vez"
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "repeat the same password"
-msgstr "Repita la contraseña:"
+msgstr "repita la misma contraseña"
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current password"
-msgstr "Falta contraseña"
+msgstr "Contraseña actual"
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:210
#, c-format
msgid "your current password, for security"
-msgstr ""
+msgstr "su actual contraseña, por seguridad"
#: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:234
#, c-format
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar"
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:58
#, c-format
msgid "Can't delete the account"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar la cuenta"
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:59
#, c-format
@@ -1126,61 +1169,63 @@ msgid ""
"The account can't be delete while still holding some balance. First make "
"sure that the owner make a complete cashout."
msgstr ""
+"La cuenta no puede ser eliminada mientras tiene saldo. Primero aseguresé que "
+"el dueño haga un egreso completo."
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:68
#, c-format
msgid "Account removed"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta eliminada"
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:74
#, c-format
msgid "No enough permission to delete the account."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos suficientes para eliminar la cuenta."
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:80
#, c-format
msgid "The username was not found."
-msgstr ""
+msgstr "El nombr ede usuario no se encontró."
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:86
#, c-format
msgid "Can't delete a reserved username."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar un nombre de usuario reservado."
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:92
#, c-format
msgid "Can't delete an account with balance different than zero."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar una cuenta con saldo diferente a cero."
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name doesn't match"
-msgstr "La contraseña no coincide"
+msgstr "el nombre no coincide"
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:126
#, c-format
msgid "You are going to remove the account"
-msgstr ""
+msgstr "Está por eliminar la cuenta"
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:127
#, c-format
msgid "This step can't be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Este paso no puede ser deshecho."
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:133
#, c-format
msgid "Deleting account \"%1$s\""
-msgstr ""
+msgstr "Borrando cuenta \"%1$s\""
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:152
#, c-format
msgid "Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Verificación"
#: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:175
#, c-format
msgid "enter the account name that is going to be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "ingrese el nombre de cuenta que será eliminado"
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:45
#, c-format
@@ -1188,166 +1233,168 @@ msgid ""
"Account created with password \"%1$s\". The user must change the password on "
"the next login."
msgstr ""
+"Cuenta creada con contraseña \"%1$s\". El usuario debe cambiar la contraseña "
+"en el siguiente ingreso."
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:53
#, c-format
msgid "Server replied that phone or email is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor respondió que el teléfono o correo eletrónico es invalido"
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:59
#, c-format
msgid "The rights to perform the operation are not sufficient"
-msgstr ""
+msgstr "Los permisos para ejecutar la operación no son suficientes"
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account username is already taken"
msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account id is already taken"
-msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
+msgstr "El id de cuenta ya está tomado"
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:77
#, c-format
msgid "Bank ran out of bonus credit."
-msgstr ""
+msgstr "El banco no tiene mas crédito de bonus."
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:83
#, c-format
msgid "Account username can't be used because is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de usuario de la cuenta no puede userse porque está
reservado"
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:118
#, c-format
msgid "Can't create accounts"
-msgstr ""
+msgstr "No puede crear cuentas"
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:119
#, c-format
msgid "Only system admin can create accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Solo los administradores del sistema pueden crear cuentas."
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:129
#, c-format
msgid "New business account"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva cuenta"
#: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:156
#, c-format
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
#: src/components/Cashouts/views.tsx:30
#, c-format
msgid "Cashout not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Egreso no soportado."
#: src/components/Cashouts/views.tsx:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account not found."
-msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada."
+msgstr "Cuenta no encontrada."
#: src/components/Cashouts/views.tsx:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Latest cashouts"
-msgstr "Últimas transacciones:"
+msgstr "Últimos egresos"
#: src/components/Cashouts/views.tsx:76
#, c-format
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Creado"
#: src/components/Cashouts/views.tsx:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmed"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Confirmado"
#: src/components/Cashouts/views.tsx:78
#, c-format
msgid "Total debit"
-msgstr ""
+msgstr "Débito total"
#: src/components/Cashouts/views.tsx:79
#, c-format
msgid "Total credit"
-msgstr ""
+msgstr "Crédito total"
#: src/components/Cashouts/views.tsx:80
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: src/components/Cashouts/views.tsx:95
#, c-format
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nunca"
#: src/pages/account/CashoutListForAccount.tsx:29
#, c-format
msgid "Cashout for account %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Egreso para cuenta %1$s"
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:78
#, c-format
msgid "This cashout not found. Maybe already aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Este egreso no se encontró. Quizá fue abortado."
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:112
#, c-format
msgid "Cashout not found. It may be also mean that it was already aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Egreso no econtrado. También puede significar que ya ha sido abortado."
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:118
#, c-format
msgid "Cashout was already confimed."
-msgstr ""
+msgstr "Egreso ya fue confirmado."
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:124
#, c-format
msgid "Cashout operation is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Operación de egreso no soportada."
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The cashout operation is already aborted."
-msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
+msgstr "La operación de egreso ya está abortada."
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing destination account."
-msgstr "Falta monto"
+msgstr "Falta cuenta destino."
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:177
#, c-format
msgid "Too many failed attempts."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados intentos fallidos."
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:189
#, c-format
msgid "The code for this cashout is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "El código para este egreso es invalido."
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:205
#, c-format
msgid "Cashout detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de egreso"
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:239
#, c-format
msgid "Debited"
-msgstr ""
+msgstr "Debitado"
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:247
#, c-format
msgid "Credited"
-msgstr ""
+msgstr "Acreditado"
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:312
#, c-format
msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Abortar"
#: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:320
#, c-format
@@ -1360,26 +1407,28 @@ msgid ""
"Unauthorized to make the operation, maybe the session has expired or the "
"password changed."
msgstr ""
+"No autorizado para hacer la operación, quizá la sesión haya expirado or "
+"cambió la contraseña."
#: src/pages/OperationState/views.tsx:187
#, c-format
msgid "The operation was rejected due to insufficient funds."
-msgstr ""
+msgstr "La operación fue rechazada debido a saldo insuficiente."
#: src/pages/OperationState/views.tsx:238
#, c-format
msgid "Do not show this again"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar otra vez"
#: src/pages/OperationState/views.tsx:256
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
#: src/pages/OperationState/views.tsx:327
#, c-format
msgid "On this device"
-msgstr ""
+msgstr "En este dispositivo"
#: src/pages/OperationState/views.tsx:332
#, c-format
@@ -1387,56 +1436,59 @@ msgid ""
"If you are using a desktop browser you can open the popup now or click the "
"link if you have the \"Inject Taler support\" option enabled."
msgstr ""
+"Si esta usando un explorador web de escritorio puede abrir la ventana Taler "
+"WebExtension o hacer click en el link si tu extensión tiene la configuración "
+"\"Inyectar soporte para Taler\" habilitada."
#: src/pages/OperationState/views.tsx:339
#, c-format
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar"
#: src/pages/OperationState/views.tsx:348
#, c-format
msgid "On a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "En un dispotivo mobile"
#: src/pages/OperationState/views.tsx:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scan the QR code with your mobile device."
-msgstr "Usar el código QR para retirar a tu cartera móvil:"
+msgstr "Escanear el código QR con tu dispotivo móvil."
#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:66
#, c-format
msgid "There is an operation already"
-msgstr ""
+msgstr "Ya hay una operación"
#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:68
#, c-format
msgid "To complete or cancel the operation click %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Para completar o cancelar la operación click %1$s"
#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:85
#, c-format
msgid "invalid"
-msgstr ""
+msgstr "inválido"
#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:100
#, c-format
msgid "Server responded with an invalid withdraw URI"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor respondió con una URI de extracción inválida"
#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Withdraw URI: %1$s"
-msgstr "Retirar"
+msgstr "URI de extracción: %1$s"
#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:112
#, c-format
msgid "The operation was rejected due to insufficient funds"
-msgstr ""
+msgstr "La operación fue rechazada debido a fundos insuficientes"
#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:252
#, c-format
msgid "Prepare your wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Prepare su billetera"
#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:254
#, c-format
@@ -1444,56 +1496,60 @@ msgid ""
"After using your wallet you will need to confirm or cancel the operation on "
"this site."
msgstr ""
+"Despues de usar tu billetera necesitarás confirmar o cancelar la operación "
+"en este sitio."
#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need a GNU Taler Wallet"
-msgstr "Transferir a una cartera Taler"
+msgstr "Necesitas una GNU Taler Wallet"
#: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:263
#, c-format
msgid "If you don't have one yet you can follow the instruction %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Si no tienes una puedes seguir las instrucciones %1$s"
#: src/pages/PaymentOptions.tsx:44
#, c-format
msgid "Send money to"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar dinero a"
#: src/pages/PaymentOptions.tsx:57
#, c-format
msgid "a %1$s wallet"
-msgstr ""
+msgstr "una billetera %1$s"
#: src/pages/PaymentOptions.tsx:64
#, c-format
msgid "Withdraw digital money into your mobile wallet or browser extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extraer dinero digital a tu billetera móvil o extesión web"
#: src/pages/PaymentOptions.tsx:71
#, c-format
msgid "operation ready"
-msgstr ""
+msgstr "operación lista"
#: src/pages/PaymentOptions.tsx:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "another bank account"
-msgstr "Transferir a una cuenta bancaria"
+msgstr "otra cuenta bancaria"
#: src/pages/PaymentOptions.tsx:93
#, c-format
msgid "Make a wire transfer to an account with known bank account number."
msgstr ""
+"Hacer una transferencia bancaria a una cuenta con un número de cuenta "
+"conocido."
#: src/pages/PaymentOptions.tsx:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer details"
-msgstr "Asunto de transferencia:"
+msgstr "Detalles de transferencia"
#: src/pages/AccountPage/views.tsx:39
#, c-format
msgid "This is a demo bank"
-msgstr ""
+msgstr "Este es un banco de demostración"
#: src/pages/AccountPage/views.tsx:42
#, c-format
@@ -1507,204 +1563,203 @@ msgstr ""
"ver el historial de transacciones de algunas %1$s."
#: src/pages/AccountPage/views.tsx:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This part of the demo shows how a bank that supports Taler directly would "
"work."
msgstr ""
-"Esta parte de la demostración muestra cómo funciona un banco que soporta "
-"Taler directamente. Además de usar tu propia cuenta de banco, también podrás "
-"ver el historial de transacciones de algunas %1$s."
+"Esta parte de la demostración muetra como un banco que soporta Taler "
+"directamente funcionaría."
#: src/pages/AccountPage/views.tsx:64
#, c-format
msgid "Pending account delete operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación pendiente de eliminación de cuenta"
#: src/pages/AccountPage/views.tsx:65
#, c-format
msgid "Pending account update operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación pendiente de actualización de cuenta"
#: src/pages/AccountPage/views.tsx:66
#, c-format
msgid "Pending password update operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación pendiente de actualización de password"
#: src/pages/AccountPage/views.tsx:67
#, c-format
msgid "Pending transaction operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación pendiente de transacción"
#: src/pages/AccountPage/views.tsx:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pending withdrawal operation"
-msgstr "No se pude create la operación de retiro"
+msgstr "Operación pendiente de extracción"
#: src/pages/AccountPage/views.tsx:69
#, c-format
msgid "Pending cashout operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación pendiente de egreso"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:77
#, c-format
msgid "Download bank stats"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar estadísticas del banco"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:96
#, c-format
msgid "Include hour metric"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir métrica horaria"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:110
#, c-format
msgid "Include day metric"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir métrica diaria"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:124
#, c-format
msgid "Include month metric"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir métrica mensual"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:138
#, c-format
msgid "Include year metric"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir métrica anual"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:152
#, c-format
msgid "Include table header"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir encabezado de tabla"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:166
#, c-format
msgid "Add previous metric for compare"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar métrica previa para comparar"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:180
#, c-format
msgid "Fail on first error"
-msgstr ""
+msgstr "Fallar en el primer error"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:215
#, c-format
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:227
#, c-format
msgid "downloading... %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "descargando... %1$s"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:234
#, c-format
msgid "Download completed"
-msgstr ""
+msgstr "Descarga completada"
#: src/pages/DownloadStats.tsx:235
#, c-format
msgid "click here to save the file in your computer"
-msgstr ""
+msgstr "click aquí para guardar el archivo en su computadora"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:130
#, c-format
msgid "Challenge not found."
-msgstr ""
+msgstr "Desafío no encontrado."
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:136
#, c-format
msgid "This user is not authorized to complete this challenge."
-msgstr ""
+msgstr "Este usuario no está autorizado para completar este desafío."
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:142
#, c-format
msgid "Too many attemps, try another code."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados intentos, intente otro código."
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:148
#, c-format
msgid "The confirmation code is wrong, try again."
-msgstr ""
+msgstr "El código de confirmación es erroneo, intente otra vez."
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:154
#, c-format
msgid "The operation expired."
-msgstr ""
+msgstr "La operación expiró."
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The operation failed."
-msgstr "La cancelación del retiro falló."
+msgstr "La operación falló."
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:193
#, c-format
msgid "The operation needs another confirmation to complete."
-msgstr ""
+msgstr "La operación necesita otra confirmación para completar."
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:204
#, c-format
msgid "Account delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminación de cuenta"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:205
#, c-format
msgid "Account update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de cuenta"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password update"
-msgstr "La contraseña no coincide"
+msgstr "Actualización de contraseña"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wire transfer"
-msgstr "Transferencia bancaria creada!"
+msgstr "Transferencia bancaria"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Withdrawal"
-msgstr "Retirar"
+msgstr "Extracción"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm the operation"
-msgstr "Confirmar retirada"
+msgstr "Confirmar la operación"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:242
#, c-format
msgid "Enter the confirmation code"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresar el código de confirmación"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:314
#, c-format
msgid "Send again"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar otra vez"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Send code"
-msgstr "Envíar"
+msgstr "Enviar código"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:330
#, c-format
msgid "Operation details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de operación"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:442
#, c-format
msgid "Challenge details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del desafío"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:459
#, c-format
msgid "To phone"
-msgstr ""
+msgstr "Al teléfono"
#: src/pages/SolveChallengePage.tsx:460
#, c-format
msgid "To email"
-msgstr ""
+msgstr "Al email"
#: src/Routing.tsx:59
#, c-format
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.