gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-wallet-core] 02/03: Translated using Weblate (Spanish)


From: gnunet
Subject: [taler-wallet-core] 02/03: Translated using Weblate (Spanish)
Date: Fri, 12 Jan 2024 21:31:34 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository wallet-core.

commit 231611bde571bcff42b3309a928908d03bf30c6f
Author: Sebastian Marchano <sebasjm@gmail.com>
AuthorDate: Fri Jan 12 14:41:12 2024 +0000

    Translated using Weblate (Spanish)
    
    Currently translated at 100.0% (327 of 327 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Taler Bank SPA
    Translate-URL: 
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-bank-spa/es/
---
 packages/demobank-ui/src/i18n/es.po | 755 +++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 405 insertions(+), 350 deletions(-)

diff --git a/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po 
b/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po
index db803ceca..1132259e8 100644
--- a/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po
+++ b/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po
@@ -14,122 +14,124 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-09 14:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-12 20:30+0000\n"
 "Last-Translator: Sebastian Marchano <sebasjm@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-";
-"bank-spa/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"taler-bank-spa/es/>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
 
 #: src/utils.ts:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operation failed, please report"
-msgstr "El registro falló, por favor reportelo"
+msgstr "La operaicón falló, por favor reportelo"
 
 #: src/utils.ts:141
 #, c-format
 msgid "Request timeout"
-msgstr ""
+msgstr "La petición al servidor agoto su tiempo"
 
 #: src/utils.ts:150
 #, c-format
 msgid "Request throttled"
-msgstr ""
+msgstr "La petición al servidor interrumpida"
 
 #: src/utils.ts:159
 #, c-format
 msgid "Malformed response"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta malformada"
 
 #: src/utils.ts:168
 #, c-format
 msgid "Network error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de conexión"
 
 #: src/utils.ts:177
 #, c-format
 msgid "Unexpected request error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de pedido inesperado"
 
 #: src/utils.ts:186
 #, c-format
 msgid "Unexpected error"
-msgstr ""
+msgstr "Error inesperado"
 
 #: src/utils.ts:362
 #, c-format
 msgid "IBAN numbers usually have more that 4 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Los números IBAN usualmente tienen mas de 4 digitos"
 
 #: src/utils.ts:364
 #, c-format
 msgid "IBAN numbers usually have less that 34 digits"
-msgstr ""
+msgstr "Los números IBAN usualmente tienen menos de 34 digitos"
 
 #: src/utils.ts:372
 #, c-format
 msgid "IBAN country code not found"
-msgstr ""
+msgstr "Código de pais de IBAN no encontrado"
 
 #: src/utils.ts:386
 #, c-format
 msgid "IBAN number is not valid, checksum is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "El número IBAN no es válido, falló la verificación"
 
 #: src/hooks/preferences.ts:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Max withdrawal amount"
-msgstr "No ID de retiro encontrado."
+msgstr "Monto máximo de extracción"
 
 #: src/hooks/preferences.ts:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Show withdrawal confirmation"
-msgstr "El retiro fue confirmado!"
+msgstr "Mostrar confirmación de extracción"
 
 #: src/hooks/preferences.ts:44
 #, c-format
 msgid "Show demo description"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar descripción de demo"
 
 #: src/hooks/preferences.ts:45
 #, c-format
 msgid "Show install wallet first"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar instalar la billetera primero"
 
 #: src/hooks/preferences.ts:46
 #, c-format
 msgid "Use fast withdrawal form"
-msgstr ""
+msgstr "Usar formulario de extracción rápida"
 
 #: src/hooks/preferences.ts:47
 #, c-format
 msgid "Show debug info"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de depuración"
 
 #: src/pages/QrCodeSection.tsx:74
 #, c-format
 msgid ""
 "The reserve operation has been confirmed previously and can't be aborted"
 msgstr ""
+"La operación en la reserva ya ha sido confirmada previamente y no puede ser "
+"abortada"
 
 #: src/pages/QrCodeSection.tsx:78
 #, c-format
 msgid "The operation id is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "El id de operación es invalido."
 
 #: src/pages/QrCodeSection.tsx:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The operation was not found."
-msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada."
+msgstr "La operación no se encontró."
 
 #: src/pages/QrCodeSection.tsx:102
 #, c-format
 msgid "If you have a Taler wallet installed in this device"
-msgstr ""
+msgstr "Si tienes una billetera Taler instalada en este dispositivo"
 
 #: src/pages/QrCodeSection.tsx:105
 #, c-format
@@ -137,6 +139,8 @@ msgid ""
 "You will see the details of the operation in your wallet including the fees "
 "(if applies). If you still don't have one you can install it from %1$s."
 msgstr ""
+"Veras los detalles de la operación en tu billetera incluyendo comisiones (si "
+"aplicán). Si todavía no tienes una puedes instalarla desde %1$s."
 
 #: src/pages/QrCodeSection.tsx:121
 #, c-format
@@ -146,17 +150,17 @@ msgstr "Retirar"
 #: src/pages/QrCodeSection.tsx:130
 #, c-format
 msgid "Or if you have the wallet in another device"
-msgstr ""
+msgstr "O si tienes la billetera en otro dispositivo"
 
 #: src/pages/QrCodeSection.tsx:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scan the QR below to start the withdrawal."
-msgstr "No se pudo cancelar el retiro."
+msgstr "Escanea el QR debajo para comenzar la extracción."
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:96
 #, c-format
 msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "requerido"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:98
 #, c-format
@@ -164,100 +168,104 @@ msgid "IBAN should have just uppercased letters and 
numbers"
 msgstr "IBAN debería tener letras mayúsculas y números"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not valid"
-msgstr "Monto no válido"
+msgstr "no válido"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "should be greater than 0"
 msgstr "Debería ser mas grande que 0"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:108
 #, c-format
 msgid "balance is not enough"
-msgstr ""
+msgstr "el saldo no es suficiente"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "does not follow the pattern"
-msgstr "Payto no sigue el patrón"
+msgstr "no tiene un patrón valido"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:120
 #, c-format
 msgid "only \"IBAN\" target are supported"
-msgstr ""
+msgstr "solo cuentas \"IBAN\" son soportadas"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:122
 #, c-format
 msgid "use the \"amount\" parameter to specify the amount to be transferred"
-msgstr ""
+msgstr "usa el parámetro \"amount\" para indicar el monto a ser transferido"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the amount is not valid"
-msgstr "Monto no válido"
+msgstr "el monto no es válido"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:126
 #, c-format
 msgid ""
 "use the \"message\" parameter to specify a reference text for the transfer"
 msgstr ""
+"usa el parámetro \"message\" para indicar un texto de referencia en la "
+"transferencia"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:165
 #, c-format
 msgid "The request was invalid or the payto://-URI used unacceptable features."
 msgstr ""
+"El pedido era inválido o el URI payto:// usado tiene características "
+"inaceptables."
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough permission to complete the operation."
-msgstr "Esperando que el banco genere la operación...."
+msgstr "Sin permisos suficientes para completar la operación."
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The destination account \"%1$s\" was not found."
-msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada."
+msgstr "La cuenta de destino \"%1$s\" no fue encontrada."
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:183
 #, c-format
 msgid "The origin and the destination of the transfer can't be the same."
-msgstr ""
+msgstr "El origen y destino de la transferencia no puede ser la misma."
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:189
 #, c-format
 msgid "Your balance is not enough."
-msgstr ""
+msgstr "El saldo no es suficiente."
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The origin account \"%1$s\" was not found."
-msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada."
+msgstr "La cuenta origen \"%1$s\" no fue encontrada."
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:250
 #, c-format
 msgid "Using a form"
-msgstr ""
+msgstr "Usando un formulario"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Import payto:// URI"
-msgstr "payto URI:"
+msgstr "Importando un URI payto://"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:296
 #, c-format
 msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatario"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:320
 #, c-format
 msgid "IBAN of the recipient's account"
-msgstr ""
+msgstr "Numero IBAN de la cuenta destinataria"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transfer subject"
-msgstr "Asunto de transferencia:"
+msgstr "Asunto de transferencia"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:349
 #, c-format
@@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "payto URI:"
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:380
 #, c-format
 msgid "payto://iban/[receiver-iban]?message=[subject]&amount=[%1$s:X.Y]"
-msgstr ""
+msgstr "payto://iban/[iban-destinatario]?message=[asunto]&amount=[%1$s:X.Y]"
 
 #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:399
 #, c-format
@@ -295,29 +303,29 @@ msgid "Missing password"
 msgstr "Falta contraseña"
 
 #: src/pages/LoginForm.tsx:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong credentials for \"%1$s\""
-msgstr "Se dieron las credenciales incorrectas."
+msgstr "Credenciales incorrectas para \"%1$s\""
 
 #: src/pages/LoginForm.tsx:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account not found"
-msgstr "Monto no válido"
+msgstr "Cuenta no encontrada"
 
 #: src/pages/LoginForm.tsx:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
 #: src/pages/LoginForm.tsx:183
 #, c-format
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar"
 
 #: src/pages/LoginForm.tsx:194
 #, c-format
 msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso"
 
 #: src/pages/LoginForm.tsx:208
 #, c-format
@@ -325,14 +333,14 @@ msgid "Register"
 msgstr "Registrarse"
 
 #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wire transfer completed!"
-msgstr "Transferencia bancaria creada!"
+msgstr "Transferencia bancaria completada!"
 
 #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:92
 #, c-format
 msgid "The withdrawal has been aborted previously and can't be confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "La extracción fue abortada anteriormente y no puede ser confirmada"
 
 #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:98
 #, c-format
@@ -340,41 +348,43 @@ msgid ""
 "The withdraw operation cannot be confirmed because no exchange and reserve "
 "public key selection happened before"
 msgstr ""
+"La operación de extracción no puede ser confirmada porque el exchange y la "
+"selección de clave pública deben suceder antes"
 
 #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:116
 #, c-format
 msgid "Your balance is not enough for the operation."
-msgstr ""
+msgstr "El saldo no es suficiente para la operación."
 
 #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Confirm the withdrawal operation"
-msgstr "No se pude create la operación de retiro"
+msgstr "Confirme la operación de extracción"
 
 #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wire transfer details"
-msgstr "Transferencia bancaria creada!"
+msgstr "Detalle de transferencia bancaria"
 
 #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transfer"
-msgstr "Asunto de transferencia:"
+msgstr "Transferencia"
 
 #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:281
 #, c-format
 msgid "Authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación requerida"
 
 #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:287
 #, c-format
 msgid "This operation was created with other username"
-msgstr ""
+msgstr "Esta operación fue creada con otro usuario"
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:72
 #, c-format
 msgid "Operation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Operación abortada"
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:75
 #, c-format
@@ -382,21 +392,24 @@ msgid ""
 "The wire transfer to the GNU Taler Exchange bank's account was aborted, your "
 "balance was not affected."
 msgstr ""
+"La transferencia bancaria a la cuenta de banco del GNU Taler Exchange fue "
+"abortada, to balance no fue afectado."
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:81
 #, c-format
 msgid "You can close this page now or continue to the account page."
 msgstr ""
+"Ya puedes cerrar esta pagina or continuar a la página de estado de cuenta."
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:91
 #, c-format
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Withdrawal confirmed"
-msgstr "El retiro fue confirmado!"
+msgstr "La extracción fue confirmada"
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:112
 #, c-format
@@ -404,37 +417,41 @@ msgid ""
 "The wire transfer to the Taler operator has been initiated. You will soon "
 "receive the requested amount in your Taler wallet."
 msgstr ""
+"La transferencia bancaria al operador Taler fue iniciada. Pronto recibirás "
+"el monto pedido en tu billetera Taler."
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:126
 #, c-format
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Listo"
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:138
 #, c-format
 msgid "Operation canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Operación cancelada"
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:147
 #, c-format
 msgid "The operation is incomplete or some step in the withdrawal failed"
-msgstr ""
+msgstr "La operación esta incompleta o fallaron algunos pasos en la extracción"
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:148
 #, c-format
 msgid "The exchange is selected but no reserve public key found."
-msgstr ""
+msgstr "El operador fue seleccionado pero no se pudo encontrar una reserva."
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:157
 #, c-format
 msgid ""
 "The exchange is selected but the exchange payto URI is missing or invalid."
 msgstr ""
+"El operador esta seleccionado pero la URI payto del operador falta o es "
+"invalida."
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:192
 #, c-format
 msgid "Operation not found"
-msgstr ""
+msgstr "Operación no encontrada"
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:196
 #, c-format
@@ -442,16 +459,19 @@ msgid ""
 "This operation is not known by the server. The operation id is wrong or the "
 "server deleted the operation information before reaching here."
 msgstr ""
+"Esta operación no es conocida por el servidor. El identificador de operación "
+"es incorrecto o el server borró la información de la operación antes de "
+"llegar hasta aquí."
 
 #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:212
 #, c-format
 msgid "Cotinue to dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar al panel"
 
 #: src/pages/WithdrawalOperationPage.tsx:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The Withdrawal URI is not valid"
-msgstr "Este retiro fue cancelado!"
+msgstr "El URI de estracción no es válido"
 
 #: src/context/config.ts:95
 #, c-format
@@ -459,26 +479,28 @@ msgid ""
 "the bank backend is not supported. supported version \"%1$s\", server "
 "version \"%2$s\""
 msgstr ""
+"El servidor de bank no esta spoportado. Version soportada \"%1$s\", version "
+"del server \"%2$s\""
 
 #: src/pages/BankFrame.tsx:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Internal error, please report."
-msgstr "El registro falló, por favor reportelo"
+msgstr "Error interno, por favor reporte el error."
 
 #: src/pages/BankFrame.tsx:77
 #, c-format
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias"
 
 #: src/pages/BankFrame.tsx:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Welcome, %1$s"
-msgstr "Bienvenido/a, %1$s!"
+msgstr "Bienvenido/a, %1$s"
 
 #: src/components/Transactions/views.tsx:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Latest transactions"
-msgstr "Últimas transacciones:"
+msgstr "Últimas transacciones"
 
 #: src/components/Transactions/views.tsx:50
 #, c-format
@@ -498,37 +520,37 @@ msgstr "Asunto"
 #: src/components/Transactions/views.tsx:72
 #, c-format
 msgid "sent"
-msgstr ""
+msgstr "enviado"
 
 #: src/components/Transactions/views.tsx:72
 #, c-format
 msgid "received"
-msgstr ""
+msgstr "recibido"
 
 #: src/components/Transactions/views.tsx:77
 #, c-format
 msgid "invalid value"
-msgstr ""
+msgstr "valor inválido"
 
 #: src/components/Transactions/views.tsx:82
 #, c-format
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "hacia"
 
 #: src/components/Transactions/views.tsx:82
 #, c-format
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "desde"
 
 #: src/components/Transactions/views.tsx:122
 #, c-format
 msgid "First page"
-msgstr ""
+msgstr "Primera página"
 
 #: src/components/Transactions/views.tsx:129
 #, c-format
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
 
 #: src/pages/PublicHistoriesPage.tsx:81
 #, c-format
@@ -541,99 +563,102 @@ msgid "Currently, the bank is not accepting new 
registrations!"
 msgstr "Actualmente, el banco no está aceptado nuevos registros!"
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing name"
-msgstr "Falta nombre de usuario"
+msgstr "Falta nombre"
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use letters and numbers only, and start with a lowercase letter"
-msgstr "Solo use letras y números comenzando con una letra minúscula"
+msgstr "Solo use letras y números, y comience con una letra minúscula"
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Passwords don't match"
 msgstr "La contraseña no coincide"
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:107
 #, c-format
 msgid "Server replied with invalid phone or email."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor repondio con teléfono o dirección de correo inválido."
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:113
 #, c-format
 msgid "Registration is disabled because the bank ran out of bonus credit."
 msgstr ""
+"El registro está deshabilitado porque el banco se quedó sin crédito bonus."
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:119
 #, c-format
 msgid "No enough permission to create that account."
-msgstr ""
+msgstr "Sin permisos suficientes para crear esa cuenta."
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "That account id is already taken."
-msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
+msgstr "El identificador de cuenta ya está tomado."
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "That username is already taken."
-msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
+msgstr "El nombre de usuario ya está tomado."
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:137
 #, c-format
 msgid "That username can't be used because is reserved."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de usuario no puede ser usado porque esta reservado."
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:143
 #, c-format
 msgid "Only admin is allow to set debt limit."
-msgstr ""
+msgstr "Solo el administrador tiene permitido cambiar el límite de deuda."
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:149
 #, c-format
 msgid "No information for the selected authentication channel."
-msgstr ""
+msgstr "No hay información para el canal de autenticación seleccionado."
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:155
 #, c-format
 msgid "Authentication channel is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Canal de autenticación no esta soportado."
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:161
 #, c-format
 msgid "Only admin can create accounts with second factor authentication."
 msgstr ""
+"Solo el administrador puede crear cuentas con el segundo factor de "
+"autenticación."
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:227
 #, c-format
 msgid "Account registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de cuenta"
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Password"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Contraseña"
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Repeat password"
-msgstr "Repita la contraseña:"
+msgstr "Repita la contraseña"
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:327
 #, c-format
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
 
 #: src/pages/RegistrationPage.tsx:439
 #, c-format
 msgid "Create a random user"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un usuario aleatorio"
 
 #: src/pages/WireTransfer.tsx:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Make a wire transfer"
-msgstr "Usar el formulario de transferencia bancaria?"
+msgstr "Hacer una transferencia bancaria"
 
 #: src/pages/WireTransfer.tsx:52
 #, c-format
@@ -641,160 +666,162 @@ msgid "Wire transfer created!"
 msgstr "Transferencia bancaria creada!"
 
 #: src/pages/admin/AccountList.tsx:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Accounts"
-msgstr "Monto"
+msgstr "Cuentas"
 
 #: src/pages/admin/AccountList.tsx:46
 #, c-format
 msgid "A list of all business account in the bank."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de todas las cuentas en el banco."
 
 #: src/pages/admin/AccountList.tsx:55
 #, c-format
 msgid "Create account"
-msgstr ""
+msgstr "Crear cuenta"
 
 #: src/pages/admin/AccountList.tsx:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Balance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Saldo"
 
 #: src/pages/admin/AccountList.tsx:72
 #, c-format
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones"
 
 #: src/pages/admin/AccountList.tsx:103
 #, c-format
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconocido"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select a section"
-msgstr "Seleccione opción 1"
+msgstr "Seleccione una sección"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:106
 #, c-format
 msgid "Last hour"
-msgstr ""
+msgstr "Última hora"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:107
 #, c-format
 msgid "Last day"
-msgstr ""
+msgstr "Último día"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:108
 #, c-format
 msgid "Last month"
-msgstr ""
+msgstr "Último mes"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:109
 #, c-format
 msgid "Last year"
-msgstr ""
+msgstr "Último año"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:127
 #, c-format
 msgid "Last Year"
-msgstr ""
+msgstr "Último Año"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:135
 #, c-format
 msgid "Trading volume on %1$s compared to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Vólumen de comercio en %1$s comparado con %2$s"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:144
 #, c-format
 msgid "Cashin"
-msgstr ""
+msgstr "Ingreso"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:154
 #, c-format
 msgid "Cashout"
-msgstr ""
+msgstr "Egreso"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:166
 #, c-format
 msgid "Payin"
-msgstr ""
+msgstr "Envios de dinero"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:176
 #, c-format
 msgid "Payout"
-msgstr ""
+msgstr "Recibos de dinero"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:188
 #, c-format
 msgid "download stats as csv"
-msgstr ""
+msgstr "descargar estadísticas en CSV"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:235
 #, c-format
 msgid "Descreased by"
-msgstr ""
+msgstr "Descendiente por"
 
 #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:236
 #, c-format
 msgid "Increased by"
-msgstr ""
+msgstr "Ascendente por"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:96
 #, c-format
 msgid "Unable to create a cashout"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible crear un egreso"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:97
 #, c-format
 msgid "The bank configuration does not support cashout operations."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración del banco no soporta operaciones de egreso."
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:178
 #, c-format
 msgid "could not be parsed"
-msgstr ""
+msgstr "inválido"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:182
 #, c-format
 msgid "need to be higher due to fees"
-msgstr ""
+msgstr "necesita ser mayor debido a las comisiones"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:184
 #, c-format
 msgid "the total transfer at destination will be zero"
-msgstr ""
+msgstr "el total de la transferencia en destino será cero"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:206
 #, c-format
 msgid "Cashout created"
-msgstr ""
+msgstr "Egreso creado"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Duplicated request detected, check if the operation succeded or try again."
 msgstr ""
+"Se detectó una petición duplicada, verifique si la operación tuvo éxito o "
+"intente otra vez."
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:232
 #, c-format
 msgid "The exchange rate was incorrectly applied"
-msgstr ""
+msgstr "El tasa de conversión se aplicó incorrectamente"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:238
 #, c-format
 msgid "The account does not have sufficient funds"
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta no tiene fondos suficientes"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:244
 #, c-format
 msgid "Cashouts are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Egresos no están soportados"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:250
 #, c-format
 msgid "Missing cashout URI in the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Falta dirección de egreso en el perfíl"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:256
 #, c-format
@@ -802,66 +829,68 @@ msgid ""
 "Sending the confirmation message failed, retry later or contact the "
 "administrator."
 msgstr ""
+"El envío del mensaje de confirmación falló, intente mas tarde o contacte al "
+"administrador."
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:281
 #, c-format
 msgid "Convertion rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de conversión"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:296
 #, c-format
 msgid "Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Comisión"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:305
 #, c-format
 msgid "To account"
-msgstr ""
+msgstr "Hacia cuenta"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:312
 #, c-format
 msgid "No cashout account"
-msgstr ""
+msgstr "No hay cuenta de egreso"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:313
 #, c-format
 msgid "Before doing a cashout you need to complete your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de hacer un egreso necesita completar su perfíl"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Amount to send"
-msgstr "Monto a retirar:"
+msgstr "Monto a enviar"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Amount to receive"
-msgstr "Monto a retirar:"
+msgstr "Monto a recibir"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:410
 #, c-format
 msgid "Total cost"
-msgstr ""
+msgstr "Costo total"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:419
 #, c-format
 msgid "Balance left"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo remanente"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:433
 #, c-format
 msgid "Before fee"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de comisión"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:446
 #, c-format
 msgid "Total cashout transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Total de egreso"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:458
 #, c-format
 msgid "No cashout channel available"
-msgstr ""
+msgstr "No hay canal de egreso disponible"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:459
 #, c-format
@@ -869,146 +898,149 @@ msgid ""
 "Before doing a cashout the server need to provide an second channel to "
 "confirm the operation"
 msgstr ""
+"Antes de hacer un egreso el servidor necesita proveer un segundo canal para "
+"confirmar la operación"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:470
 #, c-format
 msgid "Confirmation the operation using"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme la operación usando"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:485
 #, c-format
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correo eletrónico"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:487
 #, c-format
 msgid "add a email in your profile to enable this option"
-msgstr ""
+msgstr "agrege un correo en su perfíl para habilitar esta opción"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:507
 #, c-format
 msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS"
 
 #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:509
 #, c-format
 msgid "add a phone number in your profile to enable this option"
-msgstr ""
+msgstr "agregue un número de teléfono para habilitar esta opción"
 
 #: src/pages/ProfileNavigation.tsx:37
 #, c-format
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles"
 
 #: src/pages/ProfileNavigation.tsx:39
 #, c-format
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
 
 #: src/pages/ProfileNavigation.tsx:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Credentials"
-msgstr "Se dieron las credenciales incorrectas."
+msgstr "Credenciales"
 
 #: src/pages/ProfileNavigation.tsx:43
 #, c-format
 msgid "Cashouts"
-msgstr ""
+msgstr "Egresos"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:132
 #, c-format
 msgid "it should be an email"
-msgstr ""
+msgstr "debería ser un correo electrónico"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:137
 #, c-format
 msgid "should start with +"
-msgstr ""
+msgstr "debería comenzar con un +"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:139
 #, c-format
 msgid "phone number can't have other than numbers"
-msgstr ""
+msgstr "número de teléfono no puede tener otra cosa que numeros"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:260
 #, c-format
 msgid "account identification in the bank"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de cuenta en el banco"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:294
 #, c-format
 msgid "name of the person owner the account"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de la persona dueña de la cuenta"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:302
 #, c-format
 msgid "Internal IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN interno"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:303
 #, c-format
 msgid "if empty a random account number will be assigned"
-msgstr ""
+msgstr "si está vacío un número de cuenta aleatorio será asignado"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:304
 #, c-format
 msgid "account identification for bank transfer"
-msgstr ""
+msgstr "identificador de cuenta para transferencia bancaria"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:348
 #, c-format
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:376
 #, c-format
 msgid "Cashout IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN de egreso"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:377
 #, c-format
 msgid "account number where the money is going to be sent when doing cashouts"
 msgstr ""
+"numero de cuenta donde el dinero será enviado cuando se ejecuten egresos"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:388
 #, c-format
 msgid "Max debt"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima deuda"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:411
 #, c-format
 msgid "Is an exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Es un exchange"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:429
 #, c-format
 msgid "This server doesn't support second factor authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Este servidor no tiene soporte para segundo factor de autenticación."
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:509
 #, c-format
 msgid "Is public"
-msgstr ""
+msgstr "es publica"
 
 #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:522
 #, c-format
 msgid "public accounts have their balance publicly accesible"
-msgstr ""
+msgstr "las cuentas públicas tienen su saldo accesible al público"
 
 #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:62
 #, c-format
 msgid "Account updated"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta actualizada"
 
 #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:68
 #, c-format
 msgid "The rights to change the account are not sufficient"
-msgstr ""
+msgstr "Los permisos para cambiar la cuenta no son suficientes"
 
 #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:74
 #, c-format
 msgid "The username was not found"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de usaurio no se encontró"
 
 #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:80
 #, c-format
@@ -1016,6 +1048,8 @@ msgid ""
 "You can't change the legal name, please contact the your account "
 "administrator."
 msgstr ""
+"No puede cambiar el nombre legal, por favor contacte el administrador de la "
+"cuenta."
 
 #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:86
 #, c-format
@@ -1023,6 +1057,8 @@ msgid ""
 "You can't change the debt limit, please contact the your account "
 "administrator."
 msgstr ""
+"No puede cambiar el límite de deuda, por favor contacte el administrador de "
+"la cuenta."
 
 #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:92
 #, c-format
@@ -1030,6 +1066,8 @@ msgid ""
 "You can't change the cashout address, please contact the your account "
 "administrator."
 msgstr ""
+"No puede cambiar la dirección de egreso, por favor contacte al administrador "
+"de la cuenta."
 
 #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:98
 #, c-format
@@ -1037,36 +1075,38 @@ msgid ""
 "You can't change the contact data, please contact the your account "
 "administrator."
 msgstr ""
+"No puede cambiar los datos de contacto, por favor contacte al administrador "
+"de la cuenta."
 
 #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:133
 #, c-format
 msgid "Account \"%1$s\""
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta \"%1$s\""
 
 #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:144
 #, c-format
 msgid "Change details"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar detalles"
 
 #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:178
 #, c-format
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "password doesn't match"
-msgstr "La contraseña no coincide"
+msgstr "la contraseña no coincide"
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Password changed"
-msgstr "Password:"
+msgstr "La contraseña cambió"
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:68
 #, c-format
 msgid "Not authorized to change the password, maybe the session is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "No está autorizado a cambiar el password, quizá la sesión es invalida."
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:76
 #, c-format
@@ -1074,51 +1114,54 @@ msgid ""
 "Old password need to be provided in order to change new one. If you don't "
 "have it contact your account administrator."
 msgstr ""
+"Se necesita el password viejo para cambiar la contraseña. Si no lo tiene "
+"contacte a su administrador."
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:80
 #, c-format
 msgid "Your current password doesn't match, can't change to a new password."
 msgstr ""
+"Su actual contraseña no coincide, no puede cambiar a una nueva contraseña."
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Update password"
-msgstr "Repita la contraseña:"
+msgstr "Actualizar contraseña"
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New password"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Nueva contraseña"
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:157
 #, c-format
 msgid "Type it again"
-msgstr ""
+msgstr "Escribalo otra vez"
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "repeat the same password"
-msgstr "Repita la contraseña:"
+msgstr "repita la misma contraseña"
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current password"
-msgstr "Falta contraseña"
+msgstr "Contraseña actual"
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:210
 #, c-format
 msgid "your current password, for security"
-msgstr ""
+msgstr "su actual contraseña, por seguridad"
 
 #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:234
 #, c-format
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar"
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:58
 #, c-format
 msgid "Can't delete the account"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar la cuenta"
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:59
 #, c-format
@@ -1126,61 +1169,63 @@ msgid ""
 "The account can't be delete while still holding some balance. First make "
 "sure that the owner make a complete cashout."
 msgstr ""
+"La cuenta no puede ser eliminada mientras tiene saldo. Primero aseguresé que "
+"el dueño haga un egreso completo."
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:68
 #, c-format
 msgid "Account removed"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta eliminada"
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:74
 #, c-format
 msgid "No enough permission to delete the account."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene permisos suficientes para eliminar la cuenta."
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:80
 #, c-format
 msgid "The username was not found."
-msgstr ""
+msgstr "El nombr ede usuario no se encontró."
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:86
 #, c-format
 msgid "Can't delete a reserved username."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar un nombre de usuario reservado."
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:92
 #, c-format
 msgid "Can't delete an account with balance different than zero."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar una cuenta con saldo diferente a cero."
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "name doesn't match"
-msgstr "La contraseña no coincide"
+msgstr "el nombre no coincide"
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:126
 #, c-format
 msgid "You are going to remove the account"
-msgstr ""
+msgstr "Está por eliminar la cuenta"
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:127
 #, c-format
 msgid "This step can't be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Este paso no puede ser deshecho."
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:133
 #, c-format
 msgid "Deleting account \"%1$s\""
-msgstr ""
+msgstr "Borrando cuenta \"%1$s\""
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:152
 #, c-format
 msgid "Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Verificación"
 
 #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:175
 #, c-format
 msgid "enter the account name that is going to be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "ingrese el nombre de cuenta que será eliminado"
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:45
 #, c-format
@@ -1188,166 +1233,168 @@ msgid ""
 "Account created with password \"%1$s\". The user must change the password on "
 "the next login."
 msgstr ""
+"Cuenta creada con contraseña \"%1$s\". El usuario debe cambiar la contraseña "
+"en el siguiente ingreso."
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:53
 #, c-format
 msgid "Server replied that phone or email is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor respondió que el teléfono o correo eletrónico es invalido"
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:59
 #, c-format
 msgid "The rights to perform the operation are not sufficient"
-msgstr ""
+msgstr "Los permisos para ejecutar la operación no son suficientes"
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account username is already taken"
 msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account id is already taken"
-msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
+msgstr "El id de cuenta ya está tomado"
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:77
 #, c-format
 msgid "Bank ran out of bonus credit."
-msgstr ""
+msgstr "El banco no tiene mas crédito de bonus."
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:83
 #, c-format
 msgid "Account username can't be used because is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de usuario de la cuenta no puede userse porque está 
reservado"
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:118
 #, c-format
 msgid "Can't create accounts"
-msgstr ""
+msgstr "No puede crear cuentas"
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:119
 #, c-format
 msgid "Only system admin can create accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Solo los administradores del sistema pueden crear cuentas."
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:129
 #, c-format
 msgid "New business account"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva cuenta"
 
 #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:156
 #, c-format
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
 
 #: src/components/Cashouts/views.tsx:30
 #, c-format
 msgid "Cashout not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Egreso no soportado."
 
 #: src/components/Cashouts/views.tsx:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Account not found."
-msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada."
+msgstr "Cuenta no encontrada."
 
 #: src/components/Cashouts/views.tsx:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Latest cashouts"
-msgstr "Últimas transacciones:"
+msgstr "Últimos egresos"
 
 #: src/components/Cashouts/views.tsx:76
 #, c-format
 msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Creado"
 
 #: src/components/Cashouts/views.tsx:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Confirmed"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Confirmado"
 
 #: src/components/Cashouts/views.tsx:78
 #, c-format
 msgid "Total debit"
-msgstr ""
+msgstr "Débito total"
 
 #: src/components/Cashouts/views.tsx:79
 #, c-format
 msgid "Total credit"
-msgstr ""
+msgstr "Crédito total"
 
 #: src/components/Cashouts/views.tsx:80
 #, c-format
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 #: src/components/Cashouts/views.tsx:95
 #, c-format
 msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nunca"
 
 #: src/pages/account/CashoutListForAccount.tsx:29
 #, c-format
 msgid "Cashout for account %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Egreso para cuenta %1$s"
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:78
 #, c-format
 msgid "This cashout not found. Maybe already aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Este egreso no se encontró. Quizá fue abortado."
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:112
 #, c-format
 msgid "Cashout not found. It may be also mean that it was already aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Egreso no econtrado. También puede significar que ya ha sido abortado."
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:118
 #, c-format
 msgid "Cashout was already confimed."
-msgstr ""
+msgstr "Egreso ya fue confirmado."
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:124
 #, c-format
 msgid "Cashout operation is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Operación de egreso no soportada."
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The cashout operation is already aborted."
-msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
+msgstr "La operación de egreso ya está abortada."
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing destination account."
-msgstr "Falta monto"
+msgstr "Falta cuenta destino."
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:177
 #, c-format
 msgid "Too many failed attempts."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados intentos fallidos."
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:189
 #, c-format
 msgid "The code for this cashout is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "El código para este egreso es invalido."
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:205
 #, c-format
 msgid "Cashout detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de egreso"
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:239
 #, c-format
 msgid "Debited"
-msgstr ""
+msgstr "Debitado"
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:247
 #, c-format
 msgid "Credited"
-msgstr ""
+msgstr "Acreditado"
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:312
 #, c-format
 msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Abortar"
 
 #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:320
 #, c-format
@@ -1360,26 +1407,28 @@ msgid ""
 "Unauthorized to make the operation, maybe the session has expired or the "
 "password changed."
 msgstr ""
+"No autorizado para hacer la operación, quizá la sesión haya expirado or "
+"cambió la contraseña."
 
 #: src/pages/OperationState/views.tsx:187
 #, c-format
 msgid "The operation was rejected due to insufficient funds."
-msgstr ""
+msgstr "La operación fue rechazada debido a saldo insuficiente."
 
 #: src/pages/OperationState/views.tsx:238
 #, c-format
 msgid "Do not show this again"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar otra vez"
 
 #: src/pages/OperationState/views.tsx:256
 #, c-format
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
 
 #: src/pages/OperationState/views.tsx:327
 #, c-format
 msgid "On this device"
-msgstr ""
+msgstr "En este dispositivo"
 
 #: src/pages/OperationState/views.tsx:332
 #, c-format
@@ -1387,56 +1436,59 @@ msgid ""
 "If you are using a desktop browser you can open the popup now or click the "
 "link if you have the \"Inject Taler support\" option enabled."
 msgstr ""
+"Si esta usando un explorador web de escritorio puede abrir la ventana Taler "
+"WebExtension o hacer click en el link si tu extensión tiene la configuración "
+"\"Inyectar soporte para Taler\" habilitada."
 
 #: src/pages/OperationState/views.tsx:339
 #, c-format
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar"
 
 #: src/pages/OperationState/views.tsx:348
 #, c-format
 msgid "On a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "En un dispotivo mobile"
 
 #: src/pages/OperationState/views.tsx:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scan the QR code with your mobile device."
-msgstr "Usar el código QR para retirar a tu cartera móvil:"
+msgstr "Escanear el código QR con tu dispotivo móvil."
 
 #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:66
 #, c-format
 msgid "There is an operation already"
-msgstr ""
+msgstr "Ya hay una operación"
 
 #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:68
 #, c-format
 msgid "To complete or cancel the operation click %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Para completar o cancelar la operación click %1$s"
 
 #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:85
 #, c-format
 msgid "invalid"
-msgstr ""
+msgstr "inválido"
 
 #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:100
 #, c-format
 msgid "Server responded with an invalid  withdraw URI"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor respondió con una URI de extracción inválida"
 
 #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Withdraw URI: %1$s"
-msgstr "Retirar"
+msgstr "URI de extracción: %1$s"
 
 #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:112
 #, c-format
 msgid "The operation was rejected due to insufficient funds"
-msgstr ""
+msgstr "La operación fue rechazada debido a fundos insuficientes"
 
 #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:252
 #, c-format
 msgid "Prepare your wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Prepare su billetera"
 
 #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:254
 #, c-format
@@ -1444,56 +1496,60 @@ msgid ""
 "After using your wallet you will need to confirm or cancel the operation on "
 "this site."
 msgstr ""
+"Despues de usar tu billetera necesitarás confirmar o cancelar la operación "
+"en este sitio."
 
 #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You need a GNU Taler Wallet"
-msgstr "Transferir a una cartera Taler"
+msgstr "Necesitas una GNU Taler Wallet"
 
 #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:263
 #, c-format
 msgid "If you don't have one yet you can follow the instruction %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Si no tienes una puedes seguir las instrucciones %1$s"
 
 #: src/pages/PaymentOptions.tsx:44
 #, c-format
 msgid "Send money to"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar dinero a"
 
 #: src/pages/PaymentOptions.tsx:57
 #, c-format
 msgid "a %1$s wallet"
-msgstr ""
+msgstr "una billetera %1$s"
 
 #: src/pages/PaymentOptions.tsx:64
 #, c-format
 msgid "Withdraw digital money into your mobile wallet or browser extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extraer dinero digital a tu billetera móvil o extesión web"
 
 #: src/pages/PaymentOptions.tsx:71
 #, c-format
 msgid "operation ready"
-msgstr ""
+msgstr "operación lista"
 
 #: src/pages/PaymentOptions.tsx:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "another bank account"
-msgstr "Transferir a una cuenta bancaria"
+msgstr "otra cuenta bancaria"
 
 #: src/pages/PaymentOptions.tsx:93
 #, c-format
 msgid "Make a wire transfer to an account with known bank account number."
 msgstr ""
+"Hacer una transferencia bancaria a una cuenta con un número de cuenta "
+"conocido."
 
 #: src/pages/PaymentOptions.tsx:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transfer details"
-msgstr "Asunto de transferencia:"
+msgstr "Detalles de transferencia"
 
 #: src/pages/AccountPage/views.tsx:39
 #, c-format
 msgid "This is a demo bank"
-msgstr ""
+msgstr "Este es un banco de demostración"
 
 #: src/pages/AccountPage/views.tsx:42
 #, c-format
@@ -1507,204 +1563,203 @@ msgstr ""
 "ver el historial de transacciones de algunas %1$s."
 
 #: src/pages/AccountPage/views.tsx:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This part of the demo shows how a bank that supports Taler directly would "
 "work."
 msgstr ""
-"Esta parte de la demostración muestra cómo funciona un banco que soporta "
-"Taler directamente. Además de usar tu propia cuenta de banco, también podrás "
-"ver el historial de transacciones de algunas %1$s."
+"Esta parte de la demostración muetra como un banco que soporta Taler "
+"directamente funcionaría."
 
 #: src/pages/AccountPage/views.tsx:64
 #, c-format
 msgid "Pending account delete operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación pendiente de eliminación de cuenta"
 
 #: src/pages/AccountPage/views.tsx:65
 #, c-format
 msgid "Pending account update operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación pendiente de actualización de cuenta"
 
 #: src/pages/AccountPage/views.tsx:66
 #, c-format
 msgid "Pending password update operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación pendiente de actualización de password"
 
 #: src/pages/AccountPage/views.tsx:67
 #, c-format
 msgid "Pending transaction operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación pendiente de transacción"
 
 #: src/pages/AccountPage/views.tsx:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pending withdrawal operation"
-msgstr "No se pude create la operación de retiro"
+msgstr "Operación pendiente de extracción"
 
 #: src/pages/AccountPage/views.tsx:69
 #, c-format
 msgid "Pending cashout operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operación pendiente de egreso"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:77
 #, c-format
 msgid "Download bank stats"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar estadísticas del banco"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:96
 #, c-format
 msgid "Include hour metric"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir métrica horaria"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:110
 #, c-format
 msgid "Include day metric"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir métrica diaria"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:124
 #, c-format
 msgid "Include month metric"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir métrica mensual"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:138
 #, c-format
 msgid "Include year metric"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir métrica anual"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:152
 #, c-format
 msgid "Include table header"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir encabezado de tabla"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:166
 #, c-format
 msgid "Add previous metric for compare"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar métrica previa para comparar"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:180
 #, c-format
 msgid "Fail on first error"
-msgstr ""
+msgstr "Fallar en el primer error"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:215
 #, c-format
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:227
 #, c-format
 msgid "downloading... %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "descargando... %1$s"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:234
 #, c-format
 msgid "Download completed"
-msgstr ""
+msgstr "Descarga completada"
 
 #: src/pages/DownloadStats.tsx:235
 #, c-format
 msgid "click here to save the file in your computer"
-msgstr ""
+msgstr "click aquí para guardar el archivo en su computadora"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:130
 #, c-format
 msgid "Challenge not found."
-msgstr ""
+msgstr "Desafío no encontrado."
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:136
 #, c-format
 msgid "This user is not authorized to complete this challenge."
-msgstr ""
+msgstr "Este usuario no está autorizado para completar este desafío."
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:142
 #, c-format
 msgid "Too many attemps, try another code."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados intentos, intente otro código."
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:148
 #, c-format
 msgid "The confirmation code is wrong, try again."
-msgstr ""
+msgstr "El código de confirmación es erroneo, intente otra vez."
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:154
 #, c-format
 msgid "The operation expired."
-msgstr ""
+msgstr "La operación expiró."
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The operation failed."
-msgstr "La cancelación del retiro falló."
+msgstr "La operación falló."
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:193
 #, c-format
 msgid "The operation needs another confirmation to complete."
-msgstr ""
+msgstr "La operación necesita otra confirmación para completar."
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:204
 #, c-format
 msgid "Account delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminación de cuenta"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:205
 #, c-format
 msgid "Account update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de cuenta"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Password update"
-msgstr "La contraseña no coincide"
+msgstr "Actualización de contraseña"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wire transfer"
-msgstr "Transferencia bancaria creada!"
+msgstr "Transferencia bancaria"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Withdrawal"
-msgstr "Retirar"
+msgstr "Extracción"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Confirm the operation"
-msgstr "Confirmar retirada"
+msgstr "Confirmar la operación"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:242
 #, c-format
 msgid "Enter the confirmation code"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresar el código de confirmación"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:314
 #, c-format
 msgid "Send again"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar otra vez"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Send code"
-msgstr "Envíar"
+msgstr "Enviar código"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:330
 #, c-format
 msgid "Operation details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de operación"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:442
 #, c-format
 msgid "Challenge details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del desafío"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:459
 #, c-format
 msgid "To phone"
-msgstr ""
+msgstr "Al teléfono"
 
 #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:460
 #, c-format
 msgid "To email"
-msgstr ""
+msgstr "Al email"
 
 #: src/Routing.tsx:59
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]