gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-wallet-core] 01/03: Translated using Weblate (Ukrainian)


From: gnunet
Subject: [taler-wallet-core] 01/03: Translated using Weblate (Ukrainian)
Date: Mon, 29 Jul 2024 17:41:36 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository wallet-core.

commit 7562b89e325e3ecbdeea7273028e4162bc4aba94
Author: Bohdan Potuzhnyi <bohdan.potuzhnyi@students.bfh.ch>
AuthorDate: Sun Jul 28 13:11:19 2024 +0000

    Translated using Weblate (Ukrainian)
    
    Currently translated at 100.0% (379 of 379 strings)
    
    Translation: GNU Taler/webextensions
    Translate-URL: 
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/webextensions/uk/
---
 packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po | 655 ++++++++++++----------
 1 file changed, 350 insertions(+), 305 deletions(-)

diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po 
b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po
index 6c1a9323f..d2e429b82 100644
--- a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po
+++ b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-28 11:00+0000\n"
-"Last-Translator: Vlada Svirsh <vlada.svirsh@students.bfh.ch>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-29 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Bohdan Potuzhnyi <bohdan.potuzhnyi@students.bfh.ch>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "webextensions/uk/>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Баланс"
 #: src/NavigationBar.tsx:142
 #, c-format
 msgid "Backup"
-msgstr "Бекап"
+msgstr "Резервна копія"
 
 #: src/NavigationBar.tsx:147
 #, c-format
 msgid "QR Reader and Taler URI"
-msgstr "QR-читалка та Taler URI"
+msgstr "Зчитувач QR та Taler URI"
 
 #: src/NavigationBar.tsx:154
 #, c-format
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "%1$s"
 #: src/components/PendingTransactions.tsx:74
 #, c-format
 msgid "PENDING OPERATIONS"
-msgstr "НЕЗАВЕРШЕНІ ОПЕРАЦІЇ"
+msgstr "ОЧІКУВАНІ ОПЕРАЦІЇ"
 
 #: src/components/Loading.tsx:36
 #, c-format
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Видалити зберігача"
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228
 #, c-format
 msgid "This provider has reported an error"
-msgstr "Цей постачальник повідомив про помилку"
+msgstr "Цей зберігач повідомив про помилку"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242
 #, c-format
@@ -212,27 +212,27 @@ msgstr "Скасувати"
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68
 #, c-format
 msgid "Open reserve page"
-msgstr "Показати резерв"
+msgstr "Відкрити резервну сторінку"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70
 #, c-format
 msgid "Open pay page"
-msgstr "Показати сторінку оплати"
+msgstr "Відкрити сторінку оплати"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72
 #, c-format
 msgid "Open refund page"
-msgstr "Показати відшкодування"
+msgstr "Відкрити сторінку повернень"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74
 #, c-format
 msgid "Open tip page"
-msgstr "Показати чайові"
+msgstr "Відкрити сторінку чайових"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76
 #, c-format
 msgid "Open withdraw page"
-msgstr "Показати списання"
+msgstr "Відкрити сторінку зняття"
 
 #: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43
 #, c-format
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Отримати е-готівку"
 #: src/popup/BalancePage.tsx:138
 #, c-format
 msgid "Could not load balance page"
-msgstr "Не вдалося показати залишок"
+msgstr "Не вдалося завантажити сторінку балансу"
 
 #: src/popup/BalancePage.tsx:175
 #, c-format
@@ -262,62 +262,62 @@ msgstr "Taler Дія"
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:49
 #, c-format
 msgid "This page has pay action."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має дію оплати."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:63
 #, c-format
 msgid "This page has a withdrawal action."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має дію зняття коштів."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:79
 #, c-format
 msgid "This page has a tip action."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має дію чайових."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:93
 #, c-format
 msgid "This page has a notify reserve action."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має дію сповіщення про резерв."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:102
 #, c-format
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Сповістити"
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:109
 #, c-format
 msgid "This page has a refund action."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має дію повернення коштів."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:123
 #, c-format
 msgid "This page has a malformed taler uri."
-msgstr ""
+msgstr "Ця сторінка має некоректний URI Taler."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:134
 #, c-format
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити"
 
 #: src/popup/Application.tsx:177
 #, c-format
 msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "це спливаюче вікно закривається, і ви перенаправляєтеся на %1$s"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158
 #, c-format
 msgid "Could not load purchase proposal details"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити деталі пропозиції покупки"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183
 #, c-format
 msgid "Order Id"
-msgstr ""
+msgstr "Номер замовлення"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189
 #, c-format
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Підсумок"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:195
 #, c-format
@@ -327,142 +327,142 @@ msgstr "Сума"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203
 #, c-format
 msgid "Merchant name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я продавця"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209
 #, c-format
 msgid "Merchant jurisdiction"
-msgstr ""
+msgstr "Юрисдикція продавця"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215
 #, c-format
 msgid "Merchant address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса продавця"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221
 #, c-format
 msgid "Merchant logo"
-msgstr ""
+msgstr "Логотип продавця"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234
 #, c-format
 msgid "Merchant website"
-msgstr ""
+msgstr "Вебсайт продавця"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240
 #, c-format
 msgid "Merchant email"
-msgstr ""
+msgstr "Електронна пошта продавця"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246
 #, c-format
 msgid "Merchant public key"
-msgstr ""
+msgstr "Публічний ключ продавця"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256
 #, c-format
 msgid "Delivery date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата доставки"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271
 #, c-format
 msgid "Delivery location"
-msgstr ""
+msgstr "Місце доставки"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277
 #, c-format
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Товари"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:289
 #, c-format
 msgid "Created at"
-msgstr ""
+msgstr "Створено о"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:304
 #, c-format
 msgid "Refund deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Термін повернення"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319
 #, c-format
 msgid "Auto refund"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне повернення"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339
 #, c-format
 msgid "Pay deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Термін оплати"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354
 #, c-format
 msgid "Fulfillment URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL виконання"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360
 #, c-format
 msgid "Fulfillment message"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення про виконання"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370
 #, c-format
 msgid "Max deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна комісія за депозит"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378
 #, c-format
 msgid "Max fee"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна комісія"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:386
 #, c-format
 msgid "Minimum age"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальний вік"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398
 #, c-format
 msgid "Wire fee amortization"
-msgstr ""
+msgstr "Амортизація комісії за переказ"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404
 #, c-format
 msgid "Auditors"
-msgstr ""
+msgstr "Аудитори"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419
 #, c-format
 msgid "Exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Обмінники"
 
 #: src/components/Part.tsx:148
 #, c-format
 msgid "Bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Банківський рахунок"
 
 #: src/components/Part.tsx:160
 #, c-format
 msgid "Bitcoin address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса Bitcoin"
 
 #: src/components/Part.tsx:163
 #, c-format
 msgid "IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:38
 #, c-format
 msgid "Could not load deposit status"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити статус депозиту"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:52
 #, c-format
 msgid "Digital cash deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Депозит електронних грошей"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:58
 #, c-format
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Вартість"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:66
 #, c-format
@@ -472,17 +472,17 @@ msgstr "Комісія"
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:73
 #, c-format
 msgid "To be received"
-msgstr ""
+msgstr "До отримання"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:84
 #, c-format
 msgid "Send &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати &nbsp; %1$s"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63
 #, c-format
 msgid "Bitcoin transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Деталі переказу Bitcoin"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66
 #, c-format
@@ -491,6 +491,8 @@ msgid ""
 "account and the other two are segwit fake address for metadata with an 
minimum "
 "amount."
 msgstr ""
+"Для обміну потрібна транзакція з 3 виходами: один вихід - це рахунок обміну, "
+"а два інші - segwit вигадані адреси для метаданих з мінімальною сумою."
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74
 #, c-format
@@ -498,26 +500,30 @@ msgid ""
 "In bitcoincore wallet use &apos;Add Recipient&apos; button to add two 
additional "
 "recipient and copy addresses and amounts"
 msgstr ""
+"У гаманці bitcoincore використовуйте кнопку &apos;Додати отримувача&apos;, "
+"щоб додати двох додаткових отримувачів і скопіювати адреси та суми"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98
 #, c-format
 msgid "Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base 
unit to BTC"
 msgstr ""
+"Переконайтеся, що сума показує %1$s BTC, інакше вам потрібно змінити базову "
+"одиницю на BTC"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110
 #, c-format
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунок"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:116
 #, c-format
 msgid "Bank host"
-msgstr ""
+msgstr "Банк-хост"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139
 #, c-format
 msgid "Bank transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Деталі банківського переказу"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148
 #, c-format
@@ -527,42 +533,42 @@ msgstr "Призначення"
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:154
 #, c-format
 msgid "Receiver name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я отримувача"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:98
 #, c-format
 msgid "Could not load the transaction information"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити інформацію про транзакцію"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:191
 #, c-format
 msgid "There was an error trying to complete the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час спроби завершити транзакцію"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:200
 #, c-format
 msgid "This transaction is not completed"
-msgstr ""
+msgstr "Ця транзакція не завершена"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:209
 #, c-format
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:216
 #, c-format
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Спробувати ще раз"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:224
 #, c-format
 msgid "Forget"
-msgstr ""
+msgstr "Забути"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:241
 #, c-format
 msgid "Caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Увага!"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:244
 #, c-format
@@ -570,6 +576,8 @@ msgid ""
 "If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to 
get "
 "the coins form it."
 msgstr ""
+"Якщо Ви вже переказали гроші на обмінник, Ви втратите можливість отримати з "
+"нього монети."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:259
 #, c-format
@@ -587,6 +595,8 @@ msgid ""
 "Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in "
 "this wallet."
 msgstr ""
+"Переконайтеся, що використовуєте правильне призначення, інакше гроші не "
+"надійдуть на цей гаманець."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:298
 #, c-format
@@ -594,11 +604,14 @@ msgid ""
 "The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and 
check "
 "there is no pending step."
 msgstr ""
+"Банк ще не підтвердив банківський переказ. Перейдіть до %1$s %2$s і "
+"переконайтеся, що немає жодного незавершеного кроку."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:316
 #, c-format
 msgid "Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send 
the coins"
 msgstr ""
+"Банк підтвердив банківський переказ. Очікуємо, що обмінник надішле монети"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:325
 #, c-format
@@ -608,97 +621,99 @@ msgstr "Деталі"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:360
 #, c-format
 msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Оплата"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:378
 #, c-format
 msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Повернення"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:385
 #, c-format
 msgid "%1$s %2$s on %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s на %3$s"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:415
 #, c-format
 msgid "Merchant created a refund for this order but was not automatically 
picked up."
 msgstr ""
+"Продавець створив повернення для цього замовлення, але воно не було "
+"автоматично оброблене."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:420
 #, c-format
 msgid "Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Пропозиція"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:431
 #, c-format
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:438
 #, c-format
 msgid "Merchant"
-msgstr ""
+msgstr "Продавець"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:443
 #, c-format
 msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "№ рахунку-фактури"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:470
 #, c-format
 msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Депозит"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:496
 #, c-format
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:517
 #, c-format
 msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Чайові"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:542
 #, c-format
 msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Повернення"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:555
 #, c-format
 msgid "Original order ID"
-msgstr ""
+msgstr "Початковий № замовлення"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:568
 #, c-format
 msgid "Purchase summary"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація про покупку"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:593
 #, c-format
 msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "копіювати"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:596
 #, c-format
 msgid "hide qr"
-msgstr ""
+msgstr "сховати qr"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:608
 #, c-format
 msgid "show qr"
-msgstr ""
+msgstr "показати qr"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:620
 #, c-format
 msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Кредит"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:624
 #, c-format
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунок-фактура"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:635
 #, c-format
@@ -708,12 +723,12 @@ msgstr "Обмін"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:641
 #, c-format
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:667
 #, c-format
 msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Дебет"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:710
 #, c-format
@@ -723,52 +738,52 @@ msgstr "Переказати"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:844
 #, c-format
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Країна"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:852
 #, c-format
 msgid "Address lines"
-msgstr ""
+msgstr "Рядки адреси"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:860
 #, c-format
 msgid "Building number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер будинку"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:868
 #, c-format
 msgid "Building name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва будинку"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:876
 #, c-format
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Вулиця"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:884
 #, c-format
 msgid "Post code"
-msgstr ""
+msgstr "Поштовий індекс"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:892
 #, c-format
 msgid "Town location"
-msgstr ""
+msgstr "Область міста"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:900
 #, c-format
 msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Місто"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:908
 #, c-format
 msgid "District"
-msgstr ""
+msgstr "Район"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:916
 #, c-format
 msgid "Country subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Регіон країни"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:935
 #, c-format
@@ -778,12 +793,12 @@ msgstr "Дата"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:990
 #, c-format
 msgid "Transaction fees"
-msgstr ""
+msgstr "Комісії за транзакцію"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1004
 #, c-format
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна сума"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1074
 #, c-format
@@ -793,97 +808,97 @@ msgstr "Зняття коштів"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1146
 #, c-format
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Ціна"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1156
 #, c-format
 msgid "Refunded"
-msgstr "Повернено на рахунок"
+msgstr "Повернено"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1220
 #, c-format
 msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Доставка"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1335
 #, c-format
 msgid "Total transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний переказ"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:57
 #, c-format
 msgid "Could not load pay status"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити статус оплати"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:87
 #, c-format
 msgid "Digital cash payment"
-msgstr ""
+msgstr "Оплата електронними грошима"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:119
 #, c-format
 msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Покупка"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:149
 #, c-format
 msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Чек"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:156
 #, c-format
 msgid "Valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Дійсний до"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:191
 #, c-format
 msgid "List of products"
-msgstr ""
+msgstr "Список продуктів"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:242
 #, c-format
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "безкоштовно"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:263
 #, c-format
 msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Вже оплачено, Вас буде перенаправлено на %1$s"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:274
 #, c-format
 msgid "Already paid"
-msgstr ""
+msgstr "Вже оплачено"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:280
 #, c-format
 msgid "Already claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Вже отримано"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:296
 #, c-format
 msgid "Pay with a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Оплатити мобільним телефоном"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:298
 #, c-format
 msgid "Hide QR"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати QR"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:305
 #, c-format
 msgid "Scan the QR code or &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Скануйте QR-код або &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:346
 #, c-format
 msgid "Pay &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Оплатити &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:360
 #, c-format
 msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first."
-msgstr ""
+msgstr "У вас немає балансу в цій валюті. Спочатку зніміть електронні гроші."
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:364
 #, c-format
@@ -891,151 +906,155 @@ msgid ""
 "Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some "
 "restriction may apply."
 msgstr ""
+"Не вдалося знайти достатню кількість монет для оплати. Навіть якщо у вас "
+"достатньо %1$s, можуть застосовуватися певні обмеження."
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:366
 #, c-format
 msgid "Your current balance is not enough."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш поточний баланс недостатній."
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:395
 #, c-format
 msgid "Merchant message"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення продавця"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:34
 #, c-format
 msgid "Could not load refund status"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити статус повернення"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:48
 #, c-format
 msgid "Digital cash refund"
-msgstr ""
+msgstr "Повернення електронних грошей"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:52
 #, c-format
 msgid "You&apos;ve ignored the tip."
-msgstr ""
+msgstr "Ви проігнорували чайові."
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:70
 #, c-format
 msgid "The refund is in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Повернення коштів в процесі."
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:76
 #, c-format
 msgid "Total to refund"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна сума до повернення"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:106
 #, c-format
 msgid "The merchant &quot;%1$s&quot; is offering you a refund."
-msgstr ""
+msgstr "Продавець &quot;%1$s&quot; пропонує вам повернення коштів."
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:115
 #, c-format
 msgid "Order amount"
-msgstr ""
+msgstr "Сума замовлення"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:122
 #, c-format
 msgid "Already refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Вже повернено"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:129
 #, c-format
 msgid "Refund offered"
-msgstr ""
+msgstr "Повернення запропоновано"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:145
 #, c-format
 msgid "Accept &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:32
 #, c-format
 msgid "Could not load tip status"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити статус чайових"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:45
 #, c-format
 msgid "Digital cash tip"
-msgstr ""
+msgstr "Електронні гроші за чайові"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:66
 #, c-format
 msgid "The merchant is offering you a tip"
-msgstr ""
+msgstr "Продавець пропонує вам чайові"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:74
 #, c-format
 msgid "Merchant URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL продавця"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:90
 #, c-format
 msgid "Receive &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:114
 #, c-format
 msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details."
 msgstr ""
+"Чайові від %1$s прийнято. Перевірте свій список транзакцій для отримання "
+"додаткової інформації."
 
 #: src/components/SelectList.tsx:66
 #, c-format
 msgid "Select one option"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть один варіант"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:39
 #, c-format
 msgid "Could not load"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:73
 #, c-format
 msgid "Show terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Показати умови отримання послуг"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:81
 #, c-format
 msgid "I accept the exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Я приймаю Умови надання послуг, цього обмінника"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:107
 #, c-format
 msgid "Exchange doesn&apos;t have terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Обмінник не має умов надання послуг"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:135
 #, c-format
 msgid "Review exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути умови надання послуг обмінника"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:146
 #, c-format
 msgid "Review new version of terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути нову версію Умов надання послуг"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:170
 #, c-format
 msgid "The exchange reply with a empty terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Обмінник відповів порожніми умовами надання послуг"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:193
 #, c-format
 msgid "Download Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити Умови надання послуг"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:204
 #, c-format
 msgid "Hide terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати Умови надання послуг"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117
 #, c-format
 msgid "Could not load exchange fees"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити комісії обмінника"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131
 #, c-format
@@ -1045,77 +1064,77 @@ msgstr "Закрити"
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160
 #, c-format
 msgid "could not find any exchange"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося знайти жодного обмінника"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166
 #, c-format
 msgid "could not find any exchange for the currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося знайти жодного обмінника для валюти %1$s"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186
 #, c-format
 msgid "Service fee description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис комісії за послуги"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201
 #, c-format
 msgid "Select %1$s exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати обмінник %1$s"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:215
 #, c-format
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:218
 #, c-format
 msgid "Use this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати цей обмінник"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:230
 #, c-format
 msgid "Doesn&apos;t have auditors"
-msgstr ""
+msgstr "Немає аудиторів"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:241
 #, c-format
 msgid "currency"
-msgstr ""
+msgstr "валюта"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:249
 #, c-format
 msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операції"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:252
 #, c-format
 msgid "Deposits"
-msgstr ""
+msgstr "Депозити"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:259
 #, c-format
 msgid "Denomination"
-msgstr ""
+msgstr "Номінал"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:265
 #, c-format
 msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "До"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:274
 #, c-format
 msgid "Withdrawals"
-msgstr ""
+msgstr "Зняття коштів"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:423
 #, c-format
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Валюта"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:433
 #, c-format
 msgid "Coin operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операції з монетами"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:436
 #, c-format
@@ -1124,11 +1143,14 @@ msgid ""
 "valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount 
every "
 "time a coin is used in such operation."
 msgstr ""
+"Кожна операція в цьому розділі може відрізнятися за номіналом і дійсна "
+"протягом певного періоду часу. Обмінник стягуватиме зазначену суму кожного "
+"разу, коли монета використовується в такій операції."
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:545
 #, c-format
 msgid "Transfer operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операції переказів"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:548
 #, c-format
@@ -1137,66 +1159,69 @@ msgid ""
 "for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every 
time a "
 "transfer is made."
 msgstr ""
+"Кожна операція в цьому розділі може відрізнятися за типом переказу і дійсна "
+"протягом певного періоду часу. Обмінник стягуватиме зазначену суму кожного "
+"разу, коли здійснюється переказ."
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:563
 #, c-format
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Операція"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:583
 #, c-format
 msgid "Wallet operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операції гаманця"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:597
 #, c-format
 msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Функція"
 
 #: src/cta/Withdraw/views.tsx:47
 #, c-format
 msgid "Could not get the info from the URI"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати інформацію з URI"
 
 #: src/cta/Withdraw/views.tsx:60
 #, c-format
 msgid "Could not get info of withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати інформацію про зняття коштів"
 
 #: src/cta/Withdraw/views.tsx:74
 #, c-format
 msgid "Digital cash withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Зняття електронних грошей"
 
 #: src/cta/Withdraw/views.tsx:79
 #, c-format
 msgid "Could not finish the withdrawal operation"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити операцію зняття коштів"
 
 #: src/cta/Withdraw/views.tsx:127
 #, c-format
 msgid "Age restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження за віком"
 
 #: src/cta/Withdraw/views.tsx:145
 #, c-format
 msgid "Withdraw &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Зняти &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Withdraw/views.tsx:179
 #, c-format
 msgid "Withdraw to a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Зняти на мобільний телефон"
 
 #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:65
 #, c-format
 msgid "Digital invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Електронний рахунок-фактура"
 
 #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:69
 #, c-format
 msgid "Could not finish the invoice creation"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити створення рахунку"
 
 #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:130
 #, c-format
@@ -1206,27 +1231,27 @@ msgstr "Створити"
 #: src/cta/InvoicePay/views.tsx:63
 #, c-format
 msgid "Could not finish the payment operation"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити операцію оплати"
 
 #: src/cta/TransferCreate/views.tsx:55
 #, c-format
 msgid "Digital cash transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Переказ електронних грошей"
 
 #: src/cta/TransferCreate/views.tsx:59
 #, c-format
 msgid "Could not finish the transfer creation"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити створення переказу"
 
 #: src/cta/TransferPickup/views.tsx:57
 #, c-format
 msgid "Could not finish the pickup operation"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завершити операцію отримання"
 
 #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:149
 #, c-format
 msgid "Manual Withdrawal for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ручне зняття для %1$s"
 
 #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:154
 #, c-format
@@ -1235,26 +1260,28 @@ msgid ""
 "the coins to this wallet after receiving a wire transfer with the correct "
 "subject."
 msgstr ""
+"Виберіть обмінник, з якого будуть зняті монети. Обмінник надішле монети в "
+"цей гаманець після отримання банківського переказу з правильним призначенням."
 
 #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:162
 #, c-format
 msgid "No exchange found for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено обмінника для %1$s"
 
 #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:170
 #, c-format
 msgid "Add Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Додати обмінник"
 
 #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:192
 #, c-format
 msgid "No exchange configured"
-msgstr ""
+msgstr "Обмінник не налаштовано"
 
 #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:210
 #, c-format
 msgid "Can&apos;t create the reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається створити резерв"
 
 #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:277
 #, c-format
@@ -1264,132 +1291,132 @@ msgstr "Розпочати зняття коштів"
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:38
 #, c-format
 msgid "Could not load deposit balance"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити баланс депозиту"
 
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:51
 #, c-format
 msgid "A currency or an amount should be indicated"
-msgstr ""
+msgstr "Необхідно вказати валюту або суму"
 
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:67
 #, c-format
 msgid "There is no enough balance to make a deposit for currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо балансу для внесення депозиту у валюті %1$s"
 
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:117
 #, c-format
 msgid "Send %1$s to your account"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати %1$s на ваш рахунок"
 
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:121
 #, c-format
 msgid "There is no account to make a deposit for currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає рахунку для внесення депозиту у валюті %1$s"
 
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:127
 #, c-format
 msgid "Add account"
-msgstr ""
+msgstr "Додати рахунок"
 
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:151
 #, c-format
 msgid "Select account"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати рахунок"
 
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:163
 #, c-format
 msgid "Add another account"
-msgstr ""
+msgstr "Додати інший рахунок"
 
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:191
 #, c-format
 msgid "Deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Комісія за депозит"
 
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:205
 #, c-format
 msgid "Total deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний депозит"
 
 #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:233
 #, c-format
 msgid "Deposit&nbsp;%1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Депозит&nbsp;%1$s %2$s"
 
 #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:56
 #, c-format
 msgid "Add bank account for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Додати банківський рахунок для %1$s"
 
 #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:59
 #, c-format
 msgid "Enter the URL of an exchange you trust."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть URL обмінника, якому ви довіряєте."
 
 #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:66
 #, c-format
 msgid "Unable add this account"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати цей рахунок"
 
 #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:73
 #, c-format
 msgid "Select account type"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть тип рахунку"
 
 #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:42
 #, c-format
 msgid "Review terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляньте умови обслуговування"
 
 #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:45
 #, c-format
 msgid "Exchange URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL обмінника"
 
 #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:70
 #, c-format
 msgid "Add exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Додати обмінник"
 
 #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:112
 #, c-format
 msgid "Add new exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Додати новий обмінник"
 
 #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:116
 #, c-format
 msgid "Add exchange for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Додати обмінник для %1$s"
 
 #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:128
 #, c-format
 msgid "An exchange has been found! Review the information and click next"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено обмінник! Перегляньте інформацію та натисніть \"Далі\""
 
 #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:135
 #, c-format
 msgid "This exchange doesn&apos;t match the expected currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Цей обмінник не відповідає очікуваній валюті %1$s"
 
 #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:143
 #, c-format
 msgid "Unable to verify this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перевірити цей обмінник"
 
 #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:151
 #, c-format
 msgid "Unable to add this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати цей обмінник"
 
 #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:167
 #, c-format
 msgid "loading"
-msgstr ""
+msgstr "завантаження"
 
 #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:174
 #, c-format
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версія"
 
 #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:206
 #, c-format
@@ -1399,42 +1426,43 @@ msgstr "Далі"
 #: src/components/TransactionItem.tsx:201
 #, c-format
 msgid "Waiting for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування підтвердження"
 
 #: src/components/TransactionItem.tsx:266
 #, c-format
 msgid "PENDING"
-msgstr ""
+msgstr "В ОБРОБЦІ"
 
 #: src/wallet/History.tsx:75
 #, c-format
 msgid "Could not load the list of transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити список транзакцій"
 
 #: src/wallet/History.tsx:233
 #, c-format
 msgid "Your transaction history is empty for this currency."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша історія транзакцій порожня для цієї валюти."
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:127
 #, c-format
 msgid "Add backup provider"
-msgstr ""
+msgstr "Додати постачальника резервного копіювання"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:131
 #, c-format
 msgid "Could not get provider information"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати інформацію про постачальника"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:140
 #, c-format
 msgid "Backup providers may charge for their service"
 msgstr ""
+"Постачальники резервного копіювання можуть стягувати плату за свої послуги"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:147
 #, c-format
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:158
 #, c-format
@@ -1444,62 +1472,65 @@ msgstr "Назва"
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:212
 #, c-format
 msgid "Provider URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL постачальника"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:218
 #, c-format
 msgid "Please review and accept this provider&apos;s terms of service"
 msgstr ""
+"Будь ласка, перегляньте та прийміть Умови надання послуг цього постачальника"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:223
 #, c-format
 msgid "Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Ціни"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:226
 #, c-format
 msgid "free of charge"
-msgstr ""
+msgstr "безкоштовно"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:228
 #, c-format
 msgid "%1$s per year of service"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s на рік обслуговування"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:235
 #, c-format
 msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Сховище"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:238
 #, c-format
 msgid "%1$s megabytes of storage per year of service"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s мегабайт сховища на рік обслуговування"
 
 #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:244
 #, c-format
 msgid "Accept terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти умови надання послуг"
 
 #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:44
 #, c-format
 msgid "Could not parse the payto URI"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося розібрати URI для оплати"
 
 #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:45
 #, c-format
 msgid "Please check the uri"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, перевірте URI"
 
 #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:75
 #, c-format
 msgid "Exchange is ready for withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Обмінник готовий до зняття коштів"
 
 #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:78
 #, c-format
 msgid "To complete the process you need to wire%1$s %2$s to the exchange bank 
account"
 msgstr ""
+"Щоб завершити процес, вам потрібно переказати %1$s %2$s на банківський "
+"рахунок обмінника"
 
 #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:87
 #, c-format
@@ -1507,31 +1538,33 @@ msgid ""
 "Alternative, you can also scan this QR code or open %1$s if you have a 
banking "
 "app installed that supports RFC 8905"
 msgstr ""
+"Або ви можете відсканувати цей QR-код або відкрити %1$s, якщо у вас "
+"встановлений банківський додаток, який підтримує RFC 8905"
 
 #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:98
 #, c-format
 msgid "Cancel withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати зняття"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:115
 #, c-format
 msgid "Could not toggle auto-open"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перемкнути автоматичне відкриття"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:121
 #, c-format
 msgid "Could not toggle clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перемкнути буфер обміну"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:126
 #, c-format
 msgid "Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Навігатор"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:129
 #, c-format
 msgid "Automatically open wallet based on page content"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично відкривати гаманець на основі вмісту сторінки"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:135
 #, c-format
@@ -1539,111 +1572,113 @@ msgid ""
 "Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires 
more "
 "permissions from your browser."
 msgstr ""
+"Увімкнення цієї опції зробить використання гаманця швидшим, але вимагає "
+"більше дозволів від вашого браузера."
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:145
 #, c-format
 msgid "Automatically check clipboard for Taler URI"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично перевіряти буфер обміну на наявність Taler URI"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:162
 #, c-format
 msgid "Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Довіряти"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:166
 #, c-format
 msgid "No exchange yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ще немає обмінника"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:180
 #, c-format
 msgid "Term of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Умови обслуговування"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:191
 #, c-format
 msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "ок"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:197
 #, c-format
 msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "змінено"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:204
 #, c-format
 msgid "not accepted"
-msgstr ""
+msgstr "не прийнято"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:210
 #, c-format
 msgid "unknown (exchange status should be updated)"
-msgstr ""
+msgstr "невідомо (статус обмінника має бути оновлено)"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:236
 #, c-format
 msgid "Add an exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Додати обмінник"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:241
 #, c-format
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Вирішення проблем"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:244
 #, c-format
 msgid "Developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим розробника"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:246
 #, c-format
 msgid "More options and information useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Більше опцій та інформації, корисної для відлагодження"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:257
 #, c-format
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплей"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:261
 #, c-format
 msgid "Current Language"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна мова"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:274
 #, c-format
 msgid "Wallet Core"
-msgstr ""
+msgstr "Ядро гаманця"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:284
 #, c-format
 msgid "Web Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-розширення"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:295
 #, c-format
 msgid "Exchange compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісність з обмінником"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:299
 #, c-format
 msgid "Merchant compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісність з продавцем"
 
 #: src/wallet/Settings.tsx:303
 #, c-format
 msgid "Bank compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Сумісність з банком"
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:59
 #, c-format
 msgid "Browser Extension Installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Розширення для браузера встановлено!"
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:63
 #, c-format
 msgid "You can open the GNU Taler Wallet using the combination %1$s ."
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете відкрити гаманець GNU Taler за допомогою комбінації %1$s."
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:72
 #, c-format
@@ -1651,26 +1686,28 @@ msgid ""
 "Also pinning the GNU Taler Wallet to your Chrome browser allows you to quick "
 "access without keyboard:"
 msgstr ""
+"Також закріплення гаманця GNU Taler у вашому браузері Chrome дозволяє швидко "
+"отримати доступ без клавіатури:"
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:79
 #, c-format
 msgid "Click the puzzle icon"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть на іконку пазлу"
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:82
 #, c-format
 msgid "Search for GNU Taler Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдіть GNU Taler Wallet"
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:85
 #, c-format
 msgid "Click the pin icon"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть на іконку шпильки"
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:91
 #, c-format
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи"
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:100
 #, c-format
@@ -1678,31 +1715,33 @@ msgid ""
 "(Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires 
more "
 "permissions from your browser.)"
 msgstr ""
+"(Увімкнення цієї опції нижче зробить використання гаманця швидшим, але "
+"вимагає більше дозволів від вашого браузера.)"
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:110
 #, c-format
 msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Наступні кроки"
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:113
 #, c-format
 msgid "Try the demo"
-msgstr ""
+msgstr "Спробуйте демо"
 
 #: src/wallet/Welcome.tsx:116
 #, c-format
 msgid "Learn how to top up your wallet balance"
-msgstr ""
+msgstr "Дізнайтеся, як поповнити баланс вашого гаманця"
 
 #: src/components/Diagnostics.tsx:31
 #, c-format
 msgid "Diagnostics timed out. Could not talk to the wallet backend."
-msgstr ""
+msgstr "Час діагностики вичерпано. Не вдалося зв'язатися з бекендом гаманця."
 
 #: src/components/Diagnostics.tsx:52
 #, c-format
 msgid "Problems detected:"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено проблеми:"
 
 #: src/components/Diagnostics.tsx:61
 #, c-format
@@ -1710,6 +1749,8 @@ msgid ""
 "Please check in your %1$s settings that you have IndexedDB enabled (check the 
"
 "preference name %2$s)."
 msgstr ""
+"Будь ласка, перевірте у налаштуваннях %1$s, що у вас увімкнено IndexedDB ("
+"перевірте назву налаштування %2$s)."
 
 #: src/components/Diagnostics.tsx:70
 #, c-format
@@ -1717,16 +1758,18 @@ msgid ""
 "Your wallet database is outdated. Currently automatic migration is not "
 "supported. Please go %1$s to reset the wallet database."
 msgstr ""
+"База даних вашого гаманця застаріла. Наразі автоматична міграція не "
+"підтримується. Будь ласка, перейдіть до %1$s, щоб скинути базу даних гаманця."
 
 #: src/components/Diagnostics.tsx:83
 #, c-format
 msgid "Running diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск діагностики"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:163
 #, c-format
 msgid "Debug tools"
-msgstr ""
+msgstr "Інструменти відлагодження"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:170
 #, c-format
@@ -1734,216 +1777,218 @@ msgid ""
 "Do you want to IRREVOCABLY DESTROY everything inside your wallet and LOSE ALL 
"
 "YOUR COINS?"
 msgstr ""
+"Ви хочете НЕВІДВОРОТНО ЗНИЩИТИ все всередині вашого гаманця і ВТРАТИТИ ВСІ "
+"СВОЇ МОНЕТИ?"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:176
 #, c-format
 msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "скинути"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:183
 #, c-format
 msgid "TESTING: This may delete all your coin, proceed with caution"
-msgstr ""
+msgstr "ТЕСТУВАННЯ: Це може видалити всі ваші монети, будьте обережні"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:189
 #, c-format
 msgid "run gc"
-msgstr ""
+msgstr "запустити gc"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:197
 #, c-format
 msgid "import database"
-msgstr ""
+msgstr "імпортувати базу даних"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:219
 #, c-format
 msgid "export database"
-msgstr ""
+msgstr "експортувати базу даних"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:225
 #, c-format
 msgid "Database exported at %1$s %2$s to download"
-msgstr ""
+msgstr "База даних експортована о %1$s %2$s для завантаження"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:248
 #, c-format
 msgid "Coins"
-msgstr ""
+msgstr "Монети"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:282
 #, c-format
 msgid "Pending operations"
-msgstr ""
+msgstr "Очікувані операції"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:328
 #, c-format
 msgid "usable coins"
-msgstr ""
+msgstr "використовувані монети"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:337
 #, c-format
 msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:340
 #, c-format
 msgid "denom"
-msgstr ""
+msgstr "номінал"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:343
 #, c-format
 msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "значення"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:346
 #, c-format
 msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "статус"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:349
 #, c-format
 msgid "from refresh?"
-msgstr ""
+msgstr "з оновлення?"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:352
 #, c-format
 msgid "age key count"
-msgstr ""
+msgstr "кількість ключів за віком"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:369
 #, c-format
 msgid "spent coins"
-msgstr ""
+msgstr "витрачені монети"
 
 #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:373
 #, c-format
 msgid "click to show"
-msgstr ""
+msgstr "натисніть, щоб показати"
 
 #: src/wallet/QrReader.tsx:108
 #, c-format
 msgid "Scan a QR code or enter taler:// URI below"
-msgstr ""
+msgstr "Скануйте QR-код або введіть taler:// URI нижче"
 
 #: src/wallet/QrReader.tsx:122
 #, c-format
 msgid "Open"
-msgstr "Відкрито"
+msgstr "Відкрити"
 
 #: src/wallet/QrReader.tsx:128
 #, c-format
 msgid "URI is not valid. Taler URI should start with `taler://`"
-msgstr ""
+msgstr "URI недійсний. Taler URI повинен починатися з `taler://`"
 
 #: src/wallet/QrReader.tsx:133
 #, c-format
 msgid "Try another"
-msgstr ""
+msgstr "Спробуйте інший"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:183
 #, c-format
 msgid "Could not load list of exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити список обмінників"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:209
 #, c-format
 msgid "Choose a currency to proceed or add another exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть валюту для продовження або додайте інший обмінник"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:217
 #, c-format
 msgid "Known currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Відомі валюти"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:318
 #, c-format
 msgid "Specify the amount and the origin"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть суму та джерело"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:336
 #, c-format
 msgid "Change currency"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити валюту"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:344
 #, c-format
 msgid "Use previous origins:"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати попередні джерела:"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:364
 #, c-format
 msgid "Or specify the origin of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Або вкажіть джерело грошей"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:372
 #, c-format
 msgid "Specify the origin of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть джерело грошей"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:380
 #, c-format
 msgid "From my bank account"
-msgstr ""
+msgstr "З мого банківського рахунку"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:395
 #, c-format
 msgid "From another wallet"
-msgstr ""
+msgstr "З іншого гаманця"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:449
 #, c-format
 msgid "currency not provided"
-msgstr ""
+msgstr "валюта не вказана"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:459
 #, c-format
 msgid "Specify the amount and the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть суму та місце призначення"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:483
 #, c-format
 msgid "Use previous destinations:"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати попередні місця призначення:"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:503
 #, c-format
 msgid "Or specify the destination of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Або вкажіть місце призначення грошей"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:511
 #, c-format
 msgid "Specify the destination of the money"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть адрес призначення грошей"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:521
 #, c-format
 msgid "To my bank account"
-msgstr ""
+msgstr "На мій банківський рахунок"
 
 #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:534
 #, c-format
 msgid "To another wallet"
-msgstr ""
+msgstr "На інший гаманець"
 
 #: src/cta/Recovery/views.tsx:30
 #, c-format
 msgid "Could not load backup recovery information"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити інформацію для відновлення резервної копії"
 
 #: src/cta/Recovery/views.tsx:47
 #, c-format
 msgid "Digital wallet recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Відновлення цифрового гаманця"
 
 #: src/cta/Recovery/views.tsx:52
 #, c-format
 msgid "Import backup, show info"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати резервну копію, показати інформацію"
 
 #: src/wallet/Application.tsx:189
 #, c-format
 msgid "All done, your transaction is in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Все готово, ваша транзакція в процесі"
 
 #: src/components/EditableText.tsx:45
 #, c-format
@@ -1953,4 +1998,4 @@ msgstr "Редагувати"
 #: src/wallet/ManualWithdrawPage.tsx:102
 #, c-format
 msgid "Could not load the list of known exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити список відомих обмінників"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]