gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-ops-www] branch master updated: Translated using Weblate (F


From: gnunet
Subject: [taler-taler-ops-www] branch master updated: Translated using Weblate (French)
Date: Fri, 20 Sep 2024 11:35:04 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository taler-ops-www.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 134cbc3  Translated using Weblate (French)
134cbc3 is described below

commit 134cbc33619900dfbfd799382bd611e27bc3c517
Author: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>
AuthorDate: Thu Sep 19 14:27:31 2024 +0000

    Translated using Weblate (French)
    
    Currently translated at 43.1% (66 of 153 strings)
    
    Translation: Taler Operations/website
    Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/taler-ops/website/fr/
---
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 119 +++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 80 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 3ebd8a6..c1c3d5d 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 09:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-12 18:13+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-20 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>\n"
 "Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/taler-ops/website/";
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
 
 #: common/base.j2:24 common/base.j2:28
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Taler Operations AG, Bienne, Suisse"
 
 #: common/footer.j2.inc:19
 msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suisse"
 
 #: common/footer.j2.inc:27
 msgid "Quick Links"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Accueil"
 
 #: common/footer.j2.inc:48
 msgid "GNU Taler system documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation du système GNU Taler"
 
 #: common/footer.j2.inc:51
 #, fuzzy
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Haute école spécialisée bernoise"
 
 #: common/footer.j2.inc:105
 msgid "NetzBon: Regional currency Basel"
-msgstr ""
+msgstr "NetzBon : Monnaie locale à Bâle"
 
 #: common/footer.j2.inc:109
 #, fuzzy
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Contacts"
 
 #: common/footer.j2.inc:123
 msgid "Tel:"
-msgstr ""
+msgstr "Tél :"
 
 #: common/footer.j2.inc:129
 #, fuzzy
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Responsable de la conformité"
 
 #: common/footer.j2.inc:135
 msgid "General&nbsp;inquiries 📧"
-msgstr ""
+msgstr "Questions&nbsp;générales 📧"
 
 #: common/footer.j2.inc:147
 msgid "Copyright"
@@ -128,12 +128,17 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"link\" > GNU Free "
 "Documentation License 🔗 </a>."
 msgstr ""
+"Sous licence <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html.fr\"; target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"link\" >Licence GNU de "
+"documentation libre 🔗 </a>."
 
 #: common/footer.j2.inc:166
 msgid ""
 "We do not assume any liability for the correctness of contents. We do not "
 "collect any data and do not use cookies."
 msgstr ""
+"Nous n'assumons aucune responsabilité quant à l'exactitude du contenu. Nous "
+"ne collectons pas de données et n'utilisons pas de cookies."
 
 #: common/footer.j2.inc:172
 #, fuzzy
@@ -154,7 +159,7 @@ msgstr "Aller au menu principal"
 
 #: common/navigation/items.j2.inc:14
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs"
 
 #: common/navigation/items.j2.inc:20
 #, fuzzy
@@ -174,48 +179,53 @@ msgstr "Taler Operations AG - Pour les clients"
 
 #: template/fees.html.j2:5 template/fees.html.j2:9
 msgid "Fees collected by Taler Operations AG."
-msgstr ""
+msgstr "Frais collectés par Taler Operations AG."
 
 #: template/fees.html.j2:21
 msgid "Wire transfer fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais de virement bancaire"
 
 #: template/fees.html.j2:26
 msgid "Charge: <b>0.1&nbsp;CHF</b> per transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Frais : <b>0,1&nbsp;CHF</b> par transfert."
 
 #: template/fees.html.j2:27
 msgid "Merchants can bundle multiple payments to incur only one fee."
 msgstr ""
+"Les commerçants peuvent regrouper plusieurs paiements pour n'avoir à payer "
+"les frais qu'une seule fois."
 
 #: template/fees.html.j2:28
 msgid "Fee Deduction: Directly from the transferred amount."
-msgstr ""
+msgstr "Déduction des frais : Directement depuis le montant transféré."
 
 #: template/fees.html.j2:35
 msgid "Deposit fees"
-msgstr ""
+msgstr "Frais de dépôt"
 
 #: template/fees.html.j2:40
 msgid "Charges vary based on coin denomination used."
-msgstr ""
+msgstr "Les frais varient en fonction de la valeur des pièces utilisées."
 
 #: template/fees.html.j2:41
 msgid ""
 "Merchants can choose to cover typical fees to ensure customers rarely pay."
 msgstr ""
+"Les commerçants peuvent choisir de couvrir les frais habituels pour "
+"s'assurer que les clients paient rarement."
 
 #: template/fees.html.j2:42
 msgid "Customers are informed of fees they pay before each transaction."
 msgstr ""
+"Les clients sont informés des frais qu'ils paient avant chaque transaction."
 
 #: template/fees.html.j2:50
 msgid "Coin value range"
-msgstr ""
+msgstr "Plage de valeurs des pièces"
 
 #: template/fees.html.j2:51
 msgid "Fee per coin"
-msgstr ""
+msgstr "Frais par pièce"
 
 #: template/fees.html.j2:70
 msgid ""
@@ -223,42 +233,53 @@ msgid ""
 "svg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" >customary fees "
 "&#128185; 🔗</a>."
 msgstr ""
+"Les commerçants peuvent régler le backend du commerçant pour couvrir <a href="
+"\"/images/stefan.svg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">les "
+"frais habituels &#128185; 🔗</a>."
 
 #: template/fees.html.j2:85
 msgid "Bounce fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais de refus"
 
 #: template/fees.html.j2:90
 msgid "Charge: <b>0.1&nbsp;CHF</b> for returned funds."
-msgstr ""
+msgstr "Frais : <b>0,1&nbsp;CHF</b> au retour des fonds."
 
 #: template/fees.html.j2:91
 msgid ""
 "Reasons: Unclaimed funds after 4 weeks, or incorrect wire transfer details."
 msgstr ""
+"Motifs : Fonds non réclamés après 4 semaines, ou coordonnées de virement "
+"erronées."
 
 #: template/fees.html.j2:92
 msgid ""
 "Avoidance: Ensure correct details and wallet connectivity within a month."
 msgstr ""
+"À éviter : Veillez à ce que les données soient correctes et à ce que le "
+"portefeuille soit connecté dans un délai d'un mois."
 
 #: template/fees.html.j2:100
 msgid "Possible loss of e-money due to expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Perte possible de monnaie électronique en raison de l'expiration"
 
 #: template/fees.html.j2:105
 msgid "Validity: Taler eCHF valid for <b>1&nbsp;year</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Validité : Le Taler eCHF est valable <b>1&nbsp;an</b>."
 
 #: template/fees.html.j2:107
 msgid ""
 "Auto-renewal: Wallets auto-exchange expiring eCHF <b>one&nbsp;month</b> "
 "prior."
 msgstr ""
+"Renouvellement automatique : Les portefeuilles échangent automatiquement les "
+"eCHF arrivant à expiration <b>un&nbsp;mois</b> avant."
 
 #: template/fees.html.j2:108
 msgid "Requirement: Regular wallet connectivity to prevent loss of funds."
 msgstr ""
+"Exigence : Connectivité régulière du portefeuille pour éviter la perte de "
+"fonds."
 
 #: template/index.html.j2:5 template/index.html.j2:9 template/index.html.j2:28
 #, fuzzy
@@ -268,7 +289,7 @@ msgstr "Taler Operations AG, Bienne, Suisse"
 
 #: template/index.html.j2:23
 msgid "Welcome to <span class=\"text-accent-pure\">Taler Operations</span>!"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue à <span class=\"text-accent-pure\">Taler Operations</span> !"
 
 #: template/index.html.j2:34
 msgid ""
@@ -276,30 +297,34 @@ msgid ""
 "Authority (FINMA). Escrowed customer assets are not subject to deposit "
 "insurance but held in a segregated bank account."
 msgstr ""
+"Taler Operations n'est pas supervisé par l'Autorité fédérale de surveillance "
+"des marchés financiers (FINMA). Les actifs des clients bloqués ne sont pas "
+"soumis à l'assurance-dépôts mais sont conservés sur un compte bancaire "
+"séparé."
 
 #: template/index.html.j2:46
 msgid "Swiss Franc coin with GNU head as face value"
-msgstr ""
+msgstr "Pièce en francs suisses avec la tête du GNU comme valeur faciale"
 
 #: template/index.html.j2:57
 msgid "Getting started with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Débuter avec Taler"
 
 #: template/index.html.j2:65
 msgid "happy user"
-msgstr ""
+msgstr "utilisateur satisfait"
 
 #: template/index.html.j2:66
 msgid "For Users"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les utilisateurs"
 
 #: template/index.html.j2:68
 msgid "Your data and money under your control."
-msgstr ""
+msgstr "Vos données et votre argent sous votre contrôle."
 
 #: template/index.html.j2:77
 msgid "Pay&nbsp;with&nbsp;Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Payez&nbsp;avec&nbsp;Taler"
 
 #: template/index.html.j2:84
 #, fuzzy
@@ -309,15 +334,15 @@ msgstr "Taler Operations AG - Pour marchands"
 
 #: template/index.html.j2:85
 msgid "For Merchants"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les commerçants"
 
 #: template/index.html.j2:87
 msgid "Easy to use, low fees, no compliance worries."
-msgstr ""
+msgstr "Facile à utiliser, frais réduits, pas de soucis de conformité."
 
 #: template/index.html.j2:96
 msgid "Integrate"
-msgstr ""
+msgstr "Intégrer"
 
 #: template/merchants.html.j2:2
 #, fuzzy
@@ -330,22 +355,28 @@ msgid ""
 "This page explains different ways how merchants can accept GNU Taler "
 "payments."
 msgstr ""
+"Cette page explique les différentes façons dont les commerçants peuvent "
+"accepter les paiements par GNU Taler."
 
 #: template/merchants.html.j2:25 template/users.html.j2:18
 msgid "Prerequisites"
-msgstr ""
+msgstr "Prérequis"
 
 #: template/merchants.html.j2:30
 msgid ""
 "Here is what you need to get started to integrate Taler as a payment option "
 "into your payment process:"
 msgstr ""
+"Voici ce dont vous avez besoin pour commencer à intégrer Taler comme option "
+"de paiement dans votre processus de paiement :"
 
 #: template/merchants.html.j2:38
 msgid ""
 "Swiss bank account, ideally with support for <a target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.ebics.org/\";>EBICS 🔗</a>."
 msgstr ""
+"Compte bancaire suisse, idéalement avec un support pour <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.ebics.org/\";>EBICS 🔗</a>."
 
 #: template/merchants.html.j2:44
 msgid ""
@@ -353,53 +384,63 @@ msgid ""
 "html\" > Taler merchant backend 🔗 </a> configured with your Swiss IBAN "
 "number."
 msgstr ""
+"<a target=\"_blank\" href=\"https://docs.taler.net/taler-merchant-manual.";
+"html\" > Backend commerçant Taler 🔗 </a> configuré avec votre numéro IBAN "
+"suisse."
 
 #: template/merchants.html.j2:64
 msgid "⭳ Install GNU Taler merchant backend ⭳"
-msgstr ""
+msgstr "⭳ Installez le backend commerçant GNU Taler ⭳"
 
 #: template/merchants.html.j2:73
 msgid "For in-person sales"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les ventes en personne"
 
 #: template/merchants.html.j2:78
 msgid ""
 "The merchant backend can generate static QR codes customers can scan to pay "
 "you."
 msgstr ""
+"Le backend du commerçant peut générer des codes QR statiques que les clients "
+"peuvent scanner pour vous payer."
 
 #: template/merchants.html.j2:84
 msgid "You can hard-code a price or have the customer enter the price."
 msgstr ""
+"Vous pouvez coder un prix directement ou demander au client d'entrer le prix."
 
 #: template/merchants.html.j2:95
 msgid "Watch tutorial 🎞"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre le tutoriel 🎞"
 
 #: template/merchants.html.j2:115
 msgid "For WooCommerce"
-msgstr ""
+msgstr "Pour WooCommerce"
 
 #: template/merchants.html.j2:120
 msgid "A payment plugin is availalbe to add GNU Taler support to WooCommerce."
 msgstr ""
+"Un plugin de paiement est disponible pour ajouter le support de GNU Taler à "
+"WooCommerce."
 
 #: template/merchants.html.j2:126 template/merchants.html.j2:167
 #: template/merchants.html.j2:209
 msgid "You mostly need to configure access to your Taler merchant backend."
 msgstr ""
+"Vous devez principalement configurer l'accès à votre backend de commerçant "
+"Taler."
 
 #: template/merchants.html.j2:137
 msgid "⭳ WooCommerce&nbsp;plugin ⭳"
-msgstr ""
+msgstr "⭳ Plugin&nbsp;WooCommerce ⭳"
 
 #: template/merchants.html.j2:146
 msgid "Screenshot of Woocommerce settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Capture d'écran de la boîte de dialogue des paramètres de WooCommerce"
 
 #: template/merchants.html.j2:156
 msgid "For Pretix"
-msgstr ""
+msgstr "Pour Pretix"
 
 #: template/merchants.html.j2:161
 msgid "A payment plugin is availalbe to add GNU Taler support to Pretix."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]