[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/nl.po
From: |
sylvain cresto |
Subject: |
[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/nl.po |
Date: |
Sun, 20 Mar 2005 19:17:44 -0500 |
Index: graveman/current/po/nl.po
diff -u graveman/current/po/nl.po:1.27 graveman/current/po/nl.po:1.28
--- graveman/current/po/nl.po:1.27 Fri Mar 11 23:31:13 2005
+++ graveman/current/po/nl.po Mon Mar 21 00:17:42 2005
@@ -19,8 +19,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: graveman 0.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-12 00:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 02:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-21 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-13 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Wouter van der Rijst <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,14 +129,14 @@
msgstr "Je moet tenminste één bestand toevoegen om te kunnen schrijven!"
#: src/callbacks.c:1075
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to start or continue a multi session data cd ?"
-msgstr "Wilt u een gegevens-CD schrijven ?"
+msgstr ""
+"Wilt u beginnen of doorgaan met het schrijven van een multi session gegevens-"
+"CD?"
#: src/callbacks.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to create an iso image ?"
-msgstr "Wilt u een audio-CD schrijven ?"
+msgstr "Wilt u een audio-CD schrijven?"
#: src/callbacks.c:1079
msgid "Do you really want to create a data cd ?"
@@ -147,9 +147,8 @@
msgstr "Bezig met het schrijven van een gegevens-CD..."
#: src/callbacks.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Writing iso image in progress..."
-msgstr "Bezig met het schrijven van een audio-CD..."
+msgstr "Bezig met het schrijven van het ISO-image..."
#: src/callbacks.c:1088
msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
@@ -182,32 +181,30 @@
msgstr "Analyseren van apparaat \"%s\"..."
#: src/callbacks.c:1890
-#, fuzzy
msgid "All playlists files (*.m3u *.pts)"
-msgstr "Alle audiobestanden (*.mp3 *.wav)"
+msgstr "Alle afpeellijsten (*.m3u *.pts)"
#: src/callbacks.c:1894
msgid "M3u and m3u extended playlists only (*.m3u)"
-msgstr ""
+msgstr "M3u en uitgebreide m3u speellijsten (*.m3u)"
#: src/callbacks.c:1897
-#, fuzzy
msgid "Pts playlists only (*.pts)"
-msgstr "Alleen ISO-images (*.iso)"
+msgstr "Pts speellijsten (*.pts)"
#: src/callbacks.c:1900
msgid "Import audio play list"
-msgstr ""
+msgstr "Importeer audio speellijst"
#: src/callbacks.c:1900
msgid "Append audio play list"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg audio speellijst toe"
-#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:40
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:39
msgid "New CD"
msgstr "Nieuwe CD"
-#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:41
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:40
msgid "New DVD"
msgstr "Nieuwe DVD"
@@ -220,9 +217,9 @@
msgstr "Bezig met het gesimuleerd schrijven naar CD..."
#: src/cdrecord.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing CD %d/%d in progress..."
-msgstr "Bezig met het schrijven van DVD %d/%d..."
+msgstr "Bezig met het schrijven van CD %d/%d..."
#: src/cdrecord.c:105
#, c-format
@@ -237,11 +234,11 @@
"Communicatie fout met cdrecord. Controleer of u voldoende rechten hebt om "
"cdrecord (versie 2.0 of hoger) te gebruiken!"
-#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:864 src/cdrdao.c:444
+#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:864 src/cdrdao.c:441
msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
msgstr "Simulatie succesvol afgerond. Wilt n de CD nu werkelijk schrijven?"
-#: src/cdrecord.c:511 src/cdrdao.c:155
+#: src/cdrecord.c:511 src/cdrdao.c:154
#, c-format
msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
msgstr "Bezig met het schrijven van spoor %s - %.0f MB van %.0f MB op %s"
@@ -298,238 +295,235 @@
#. fin de l'operation
#: src/cdrdao.c:119
msgid "Finishing operation..."
-msgstr ""
+msgstr "Operatie beëindigen..."
-#: src/cdrdao.c:186 src/cdrdao.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:185 src/cdrdao.c:244
+#, c-format
msgid "Reading track %s at %s..."
-msgstr "Bezig met het schrijven van spoor %s op %s"
+msgstr "Bezig met het lezen van spoor %s op %s"
-#: src/cdrdao.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:219
+#, c-format
msgid "Analyzing track %s at %s..."
-msgstr "Bezig met het schrijven van spoor %s op %s"
+msgstr "Bezig met het analyseren van spoor %s op %s..."
-#: src/cdrdao.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:234
+#, c-format
msgid "Simulated writing track %s as %s..."
-msgstr "Bezig met het schrijven van spoor %s op %s"
+msgstr "Bezig met het gesimuleerd schrijven van spoor %s op %s"
-#: src/cdrdao.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:234
+#, c-format
msgid "Writing track %s at %s..."
-msgstr "Bezig met het schrijven van spoor %s op %s"
+msgstr "Bezig met het schrijven van spoor %s op %s..."
#. blanking disk
-#: src/cdrdao.c:250 src/growisofs.c:118
+#: src/cdrdao.c:249 src/growisofs.c:118
msgid "Flushing cache..."
msgstr "De cache aan het leeg maken..."
#. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrdao.c:258
-#, fuzzy
+#: src/cdrdao.c:257
msgid "Error, a blank CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
-msgstr "Fout, er moet een CD-R/CR-RW in de CD-schrijver zijn geplaatst!"
+msgstr "Fout, er moet een lege CD-R/CR-RW in de CD-schrijver zijn geplaatst!"
#. erreur pas assez d'espace disque disponnible !
-#: src/cdrdao.c:263
+#: src/cdrdao.c:262
msgid "No space left on device !"
-msgstr ""
+msgstr "Geen vrije ruimte beschikbaar op apparaat!"
-#: src/cdrdao.c:432
-#, fuzzy
+#: src/cdrdao.c:429
msgid "Communication error with cdrdao !"
-msgstr "Communicatiefout met growifofs!"
+msgstr "Communicatiefout met cdrdao!"
#. iso
#: src/charset.c:34
msgid "Latin/Occidental alphabet (ISO 8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns/Occidental alfabet (ISO 8859-1)"
#: src/charset.c:35
msgid "Latin alphabet No. 2 (ISO 8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns alfabet Nr. 2 (ISO 8859-2)"
#: src/charset.c:36
msgid "Latin alphabet No. 3 (ISO 8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns alfabet Nr. 3 (ISO 8859-3)"
#: src/charset.c:37
msgid "Latin alphabet No. 4 (ISO 8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns alfabet Nr. 4 (ISO 8859-4)"
#: src/charset.c:38
msgid "Latin/Cyrillic alphabet (ISO 8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns/Cyrillisch alfabet (ISO 8859-5)"
#: src/charset.c:39
msgid "Latin/Arabic alphabet (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns/Arabisch alfabet (ISO 8859-6)"
#: src/charset.c:40
msgid "Latin/Greek alphabet (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns/Grieks alfabet (ISO 8859-7)"
#: src/charset.c:41
msgid "Latin/Hebrew alphabet (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns/Hebreeuws alfabet (ISO 8859-8)"
#: src/charset.c:42
msgid "Latin alphabet No. 5 (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns alfabet No. 5 (ISO 8859-9)"
#: src/charset.c:43
msgid "Latin alphabet No. 6 (ISO 8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns alfabet Nr. 6 (ISO 8859-10)"
#: src/charset.c:44
msgid "Latin/Thai alphabet (ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns/Thais alfabet (ISO 8859-11)"
#: src/charset.c:45
msgid "Latin alphabet No. 7 (ISO 8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns alfabet Nr. 7 (ISO 8859-13)"
#: src/charset.c:46
msgid "Latin/Celtic alphabet (ISO 8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijns/Keltisch alfabet (ISO 8859-14)"
#: src/charset.c:47
msgid "Latin/Occidental+euro alphabet (ISO 8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Latijn/alfabet Occidentaals+euro (ISO 8859-15)"
#. koi8 ukraine + russie
#: src/charset.c:50
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
#: src/charset.c:51
msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
#. windows
#: src/charset.c:54
msgid "Windows Central European (CP1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Centraaleuropees (CP1250)"
#: src/charset.c:55
msgid "Windows Cyrillic (CP1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Cyrillisch (CP1251)"
#: src/charset.c:56
msgid "Windows US ANSI (CP1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows US ANSI (CP1252)"
#: src/charset.c:57
msgid "Windows Turkish (CP1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Turks (CP1254)"
#: src/charset.c:58
msgid "Windows Baltic (CP1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Baltisch (CP1257)"
#. ms dos
#: src/charset.c:61
msgid "MS-DOS US (CP437)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS US (CP437)"
#: src/charset.c:62
msgid "MS-DOS Greek (CP737)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Grieks (CP737)"
#: src/charset.c:63
msgid "MS-DOS Baltic (CP774)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Baltisch (CP774)"
#: src/charset.c:64
msgid "MS-DOS Multilingual Latin1 (CP852)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Meertaalig Latijn1 (CP852)"
#: src/charset.c:65
msgid "MS-DOS Slavic (CP852)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Slavisch (CP852)"
#: src/charset.c:66
msgid "MS-DOS Cyrillic (CP855)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Cyrillisch (CP855)"
#: src/charset.c:67
msgid "MS-DOS Turkish (CP857)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Turks (CP857)"
#: src/charset.c:68
msgid "MS-DOS Portugese (CP860)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Portugees (CP860)"
#: src/charset.c:69
msgid "MS-DOS Icelandic (CP861)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS IJslands (CP861)"
#: src/charset.c:70
msgid "MS-DOS Hebrew (CP862)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Hebreews (CP862)"
#: src/charset.c:71
msgid "MS-DOS Canadian French (CP863)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Canadees Frans (CP863)"
#: src/charset.c:72
msgid "MS-DOS Arabic (CP864)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Arabisch (CP864)"
#: src/charset.c:73
msgid "MS-DOS Nordic (CP865)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Noords (CP865)"
#: src/charset.c:74
msgid "MS-DOS Russian (CP866)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Russisch (CP866)"
#: src/charset.c:75
msgid "MS-DOS Modern Greek (CP869)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Modern Grieks (CP869)"
#: src/charset.c:76
msgid "MS-DOS Thai (CP874)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Thais (CP874)"
#. macintosh
#: src/charset.c:79
msgid "Macintosh Roman (CP10000)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Roman (CP10000)"
#: src/charset.c:80
msgid "Macintosh Arabic (CP10004)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Arabisch (CP10004)"
#: src/charset.c:81
msgid "Macintosh Greek (CP10006)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Grieks (CP10006)"
#: src/charset.c:82
msgid "Macintosh Cyrillic (CP10007)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Cyrillisch (CP10007)"
#: src/charset.c:83
msgid "Macintosh Central European (CP10029)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Centraaleuropees (CP10029)"
#: src/charset.c:84
msgid "Macintosh Icelandic (CP10079)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh IJslands (CP10079)"
#: src/charset.c:85
msgid "Macintosh Turkish (CP10081)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Turks (CP10081)"
#: src/charset.c:119
-#, fuzzy
msgid "Code / Location"
-msgstr "Locatie"
+msgstr "Code / Plaats"
#: src/charset.c:123
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket"
#: src/charset.c:136 src/interface.c:877 src/interface.c:904
#: src/interface.c:935 src/interface.c:1013
@@ -538,30 +532,28 @@
#: src/charset.c:139
msgid "Select file containing character set definition"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een bestand welke een karakterset definitie bevat"
#: src/charset.c:201
-#, fuzzy
msgid "Charset succesfully added !"
-msgstr "Station toegevoegd!"
+msgstr "Tekenset toegevoegd!"
#: src/charset.c:204
#, c-format
msgid "Cannot add this charset, file '%s' doesn't exist !"
-msgstr ""
+msgstr "Kan deze karakterset niet toevoegen; bestand '%s' bestaat niet!"
#: src/charset.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove this character sets ?"
-msgstr "Weet u zeker dat u dit apparaat wilt verwijderen ?"
+msgid "Do you really want to remove this character set ?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze karakterset wilt verwijderen?"
#: src/charset.c:310
msgid "New charset"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw karakterset"
#: src/charset.c:350 glade/dialog_properties.glade.h:18
-msgid "Use default character sets"
-msgstr ""
+msgid "Use default character set"
+msgstr "Gebruik de standaard karaktersets"
#: src/config.c:177
#, c-format
@@ -574,6 +566,8 @@
"%s was found but does not support ISO 9660 version 2, this function will be "
"disabled."
msgstr ""
+"%s werd gevonden, maar ondersteund ISO 9660 versie 2 niet; deze "
+"functionaliteit zal uitgeschakeld worden."
#: src/config.c:702
#, c-format
@@ -581,6 +575,8 @@
"%s was found but does not support neither OGG or MP3 file format, those "
"functions will be disabled."
msgstr ""
+"%s werd gevonden, maar ondersteund OGG nog MP3 bestandsindeling; deze "
+"functionaliteit zal uitgeschakeld worden."
#: src/config.c:704
#, c-format
@@ -588,6 +584,8 @@
"%s was found but does not support MP3 file format, this function will be "
"disabled."
msgstr ""
+"%s werd gevonden, maar ondersteund MP3 bestandsindeling niet; deze "
+"functionaliteit zal uitgeschakeld worden."
#: src/config.c:706
#, c-format
@@ -595,16 +593,20 @@
"%s was found but does not support OGG file format, this function will be "
"disabled."
msgstr ""
+"%s·werd·gevonden,·maar·ondersteund·OGG·bestandsindeling·niet;"
+"·deze·functionaliteit·zal·uitgeschakeld·worden."
#: src/config.c:710
#, c-format
msgid "%s was found."
-msgstr ""
+msgstr "%s werd gevonden."
#: src/config.c:717
#, c-format
msgid "%s was not found, some features of graveman will be disabled."
msgstr ""
+"%s·werd·niet gevonden; enkele functionaliteit van graveman zullen "
+"uitgeschakeld worden."
#: src/config.c:796
#, c-format
@@ -634,23 +636,25 @@
#. erreur media deja formate
#: src/dvdrwformat.c:64
msgid "Media is already formatted!"
-msgstr ""
+msgstr "Medium is reeds ingedeeld!"
#: src/dvdrwformat.c:69
msgid "Mounted media doesn't appear to be DVD+/-RW."
-msgstr ""
+msgstr "Het aangehechte Medium lijkt geen DVD+/-RW te zijn."
#: src/dvdrwformat.c:73
msgid "Illegal format for this media."
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste indeling voor dit medium."
#: src/dvdrwformat.c:77
msgid "Resource temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Bron tijdelijk onbeschikbaar."
#: src/dvdrwformat.c:131
msgid "Error you must manually add this drive in 'properties dialog' box."
msgstr ""
+"Fout: U dient handmatig dit station toe tevoegen in het 'eigenschappen "
+"dialoog'."
#: src/growisofs.c:39
#, c-format
@@ -804,7 +808,7 @@
msgid "ISO 9660 level 1"
msgstr "ISO 9660 niveau 1"
-#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:34
+#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:33
msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
msgstr "ISO 9660 niveau 2 (standaard)"
@@ -853,31 +857,16 @@
msgstr "Selecteer het ISO-image doel"
#: src/interface.c:907
-#, fuzzy
msgid "Select files to add"
-msgstr "Selecteer een folder om toe te voegen"
+msgstr "Selecteer bestanden om toe te voegen"
#: src/interface.c:940
-#, fuzzy
msgid "All audio files ("
-msgstr "Alle audiobestanden (*.wav)"
-
-#: src/interface.c:941
-msgid "*.flac"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:942
-msgid "*.mp3"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:943
-msgid "*.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Alle audiobestanden ("
#: src/interface.c:952
-#, fuzzy
msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr "Wav-bestanden (*.wav)"
+msgstr "Flac·bestanden·(*.flac)"
#: src/interface.c:960
msgid "Mp3 files (*.mp3)"
@@ -892,14 +881,12 @@
msgstr "Wav-bestanden (*.wav)"
#: src/interface.c:978
-#, fuzzy
msgid "Select audio files to add"
-msgstr "Selecteer een audio bestand om toe te voegen"
+msgstr "Selecteer audio bestanden om toe te voegen"
#: src/interface.c:1015
-#, fuzzy
msgid "Select directories to add"
-msgstr "Selecteer een folder om toe te voegen"
+msgstr "Selecteer mappen om toe te voegen"
#: src/interface.c:1091
msgid "New device"
@@ -944,7 +931,7 @@
msgid "Duplicate CD"
msgstr "Dupliceer CD"
-#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:44
+#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:43
msgid "Other operations"
msgstr "Andere operaties"
@@ -1005,9 +992,8 @@
msgstr "Gecompileerd met linux ide-apparaten ondersteuning"
#: src/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Compiled with linux-scsi devices support"
-msgstr "Gecompileerd met linux ide-apparaten ondersteuning"
+msgstr "Gecompileerd met linux scsi-apparaten ondersteuning"
#: src/main.c:70
msgid "Compiled"
@@ -1046,9 +1032,9 @@
msgstr "laat compilatie informatie zien."
#: src/m3u.c:42 src/pls.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot import %s: %s"
-msgstr "Kan %s niet creëren: %s"
+msgstr "Kan %s niet importeren: %s"
#: src/mp3.c:69 src/ogg.c:338 src/wav.c:59
msgid "Cannot read file"
@@ -1108,55 +1094,49 @@
#: src/matos.c:564
msgid "a CDR/RW"
-msgstr ""
+msgstr "een CDR/RW"
#: src/matos.c:566
-#, fuzzy
msgid "a CDR"
-msgstr "Gegevens-CD"
+msgstr "een CDR"
#: src/matos.c:568
-#, fuzzy
msgid "a CDRW"
-msgstr "Gegevens-CD"
+msgstr "een CDRW"
#: src/matos.c:570
-#, fuzzy
msgid "a CD"
-msgstr "Gegevens-CD"
+msgstr "een CD"
#: src/matos.c:573
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr "of"
#: src/matos.c:576
msgid "a DVDR/RW"
-msgstr ""
+msgstr "een DVDR/RW"
#: src/matos.c:578
-#, fuzzy
msgid "a DVDR"
-msgstr "Gegevens-DVD"
+msgstr "een DVDR"
#: src/matos.c:580
-#, fuzzy
msgid "a DVDRW"
-msgstr "Gegevens-DVD"
+msgstr "een DVDRW"
#: src/matos.c:582
-#, fuzzy
msgid "a DVD"
-msgstr "Gegevens-DVD"
+msgstr "een DVD"
#: src/matos.c:586
#, c-format
msgid "Please insert %s in drive %s to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Plaats %s in station %s om door te gaan..."
#: src/matos.c:588
#, c-format
msgid "Ok there is %s in drive %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ok, er is een %s in station %s."
#: src/mkisofs.c:152
msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
@@ -1249,9 +1229,9 @@
msgstr "Kan het image niet laden: %s: %s"
#: src/support.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error cannot load '%s': %s"
-msgstr "Kan het image niet laden: %s: %s"
+msgstr "Fout: Kan '%s' niet laden: %s"
#: src/tools.c:164
msgid "octets"
@@ -1474,7 +1454,7 @@
#: glade/window_main.glade.h:7
msgid "A_ppend playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg s_peellijst toe..."
#: glade/window_main.glade.h:8
msgid "Abstract infor_mation :"
@@ -1516,7 +1496,7 @@
#: glade/window_main.glade.h:19
msgid "Copy on the fl_y"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieer _direct"
#: glade/window_main.glade.h:20
msgid "DVD _Information"
@@ -1539,144 +1519,141 @@
msgstr "Dupliceer _van :"
#: glade/window_main.glade.h:27
-msgid "Duplicate t_o :"
-msgstr "Dupliceer _naar :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:28
msgid "E_xpand"
msgstr "_Breid inhoud uit"
-#: glade/window_main.glade.h:29
+#: glade/window_main.glade.h:28
msgid "Files and directories to record"
msgstr "Lijst van te schrijven bestanden en folders"
-#: glade/window_main.glade.h:30
+#: glade/window_main.glade.h:29
msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
msgstr "_Deel een DVD+/-RW in \"beperkte ooverschrijf\" modus in..."
-#: glade/window_main.glade.h:31
+#: glade/window_main.glade.h:30
msgid "For_mat :"
msgstr "For_maat :"
-#: glade/window_main.glade.h:32
+#: glade/window_main.glade.h:31
msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
msgstr "Wis een DVD-RW geheel in \"opeenvolgende\" modus..."
-#: glade/window_main.glade.h:33
+#: glade/window_main.glade.h:32
msgid "Hide _status bar"
msgstr "Verberg _status balk"
-#: glade/window_main.glade.h:35
+#: glade/window_main.glade.h:34
msgid "ISO conformance le_vel :"
msgstr "ISO Compa_tibiliteit:"
-#: glade/window_main.glade.h:36
+#: glade/window_main.glade.h:35
msgid "Just _fixate the CD..."
msgstr "Zet de CD vast..."
-#: glade/window_main.glade.h:37
+#: glade/window_main.glade.h:36
msgid "Long filename support"
msgstr "Lange bestandsnaam ondersteuning"
-#: glade/window_main.glade.h:38
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:37
msgid "Na_me"
-msgstr "Naam"
+msgstr "Naa_m"
-#: glade/window_main.glade.h:39
+#: glade/window_main.glade.h:38
msgid "Ne_xt"
msgstr "_Volgende"
-#: glade/window_main.glade.h:42
+#: glade/window_main.glade.h:41
msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
msgstr "Geen _pause tussen sporen (DAO methode)"
-#: glade/window_main.glade.h:43
+#: glade/window_main.glade.h:42 glade/dialog_add_charset.glade.h:2
msgid "O_pen..."
msgstr "O_pen..."
-#: glade/window_main.glade.h:45
+#: glade/window_main.glade.h:44
msgid "Publish_er of the cd :"
msgstr "Public_eren van de CD :"
-#: glade/window_main.glade.h:46
+#: glade/window_main.glade.h:45
msgid "Re_name CD..."
msgstr "_Hernoem CD..."
-#: glade/window_main.glade.h:47
+#: glade/window_main.glade.h:46
msgid "Re_name DVD..."
msgstr "_Hernoem DVD..."
-#: glade/window_main.glade.h:48
+#: glade/window_main.glade.h:47
msgid "Re_name this directory..."
msgstr "Her_noem deze folder..."
-#: glade/window_main.glade.h:49
+#: glade/window_main.glade.h:48
msgid "Re_name this file..."
msgstr "Her_noem dit bestand..."
-#: glade/window_main.glade.h:50
+#: glade/window_main.glade.h:49
msgid "S_ort by name"
-msgstr ""
+msgstr "S_orteer op naam"
-#: glade/window_main.glade.h:51
+#: glade/window_main.glade.h:50
msgid "Se_ttings"
msgstr "Ins_tellingen"
-#: glade/window_main.glade.h:52
+#: glade/window_main.glade.h:51
msgid "Show _status bar"
msgstr "Laat _status balk zien"
-#: glade/window_main.glade.h:53
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:52
msgid "Si_ze"
-msgstr "Grootte"
+msgstr "G_rootte"
-#: glade/window_main.glade.h:54
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:53
msgid "Start or continue _multi session CD"
-msgstr "Schrijf als multi session C_D "
+msgstr "Begin of ga door met een _multi session CD"
-#: glade/window_main.glade.h:55
+#: glade/window_main.glade.h:54
msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
msgstr "Gebruik Roc_k Ridge uitbereidingen (lange bestandsnaam op unix)"
-#: glade/window_main.glade.h:56
+#: glade/window_main.glade.h:55
msgid "Use _16x16 icons"
msgstr "Gebruik _16x16 pictogramen"
-#: glade/window_main.glade.h:57
+#: glade/window_main.glade.h:56
msgid "Use _24x24 icons"
msgstr "Gebruik _24x24 pictogramen"
-#: glade/window_main.glade.h:58
+#: glade/window_main.glade.h:57
msgid "Use _32x32 icons"
msgstr "Gebruik _32x32 pictogramen"
-#: glade/window_main.glade.h:59
+#: glade/window_main.glade.h:58
msgid "Use _48x48 icons"
msgstr "Gebruik _48x48 pictogramen"
-#: glade/window_main.glade.h:60
+#: glade/window_main.glade.h:59
msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
msgstr "Gebruik _Joliet uitbereidingen (lange bestandsnaam op windows)"
-#: glade/window_main.glade.h:61
+#: glade/window_main.glade.h:60
msgid "Write _mode :"
msgstr "Schrijf _wijze :"
-#: glade/window_main.glade.h:62
+#: glade/window_main.glade.h:61
msgid "Write a Data D_VD"
msgstr "Schrijf een Data D_VD"
-#: glade/window_main.glade.h:63
+#: glade/window_main.glade.h:62
msgid "Write a _Data CD"
msgstr "Schrijf een _Data CD"
-#: glade/window_main.glade.h:64
+#: glade/window_main.glade.h:63
msgid "Write an _Audio CD"
msgstr "Schrijf een A_udio-CD"
+#: glade/window_main.glade.h:64
+msgid "Write t_o :"
+msgstr "Dupliceer _naar :"
+
#: glade/window_main.glade.h:65
msgid "_Add audio tracks..."
msgstr "_Voeg audio sporen toe..."
@@ -1686,9 +1663,8 @@
msgstr "_Voeg bestanden toe..."
#: glade/window_main.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "_Copy CD and ISO image"
-msgstr "Kopiëer een _CD en ISO-image"
+msgstr "Kopiëer _CD en ISO-image"
#: glade/window_main.glade.h:68
msgid "_Create a directory..."
@@ -1725,11 +1701,11 @@
#: glade/window_main.glade.h:76
msgid "_Load playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "_Laad speellijst..."
#: glade/window_main.glade.h:77
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Geen"
#: glade/window_main.glade.h:78
msgid "_Number of copies :"
@@ -1752,9 +1728,8 @@
msgstr "_Verwijder"
#: glade/window_main.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "_Reverse"
-msgstr "_Verwijder"
+msgstr "_Omgekeerd"
#: glade/window_main.glade.h:84
msgid "_Simulate write"
@@ -1762,7 +1737,7 @@
#: glade/window_main.glade.h:85
msgid "_Sort"
-msgstr ""
+msgstr "_Sorteer"
#: glade/window_main.glade.h:86
msgid "_Speed :"
@@ -1799,7 +1774,7 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:5
msgid "<b>Character sets to be used to create ISO image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Te gebruiken karakter·sets·bij het maken van het·ISO·image</b>"
#: glade/dialog_properties.glade.h:6
msgid "<b>Devices found :</b>"
@@ -1815,7 +1790,7 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:9
msgid "C_haracters used in local file names"
-msgstr ""
+msgstr "_Karakters gebruikt in lokale bestandsnamen"
#: glade/dialog_properties.glade.h:10
msgid "E_ject media after doing the work"
@@ -1826,12 +1801,11 @@
msgstr "GRAVEMAN eigenschappen"
#: glade/dialog_properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Manually _adding a character set..."
-msgstr "Handmatig een _apparaat toevoegen..."
+msgid "Manually _add a character set..."
+msgstr "H_andmatig een karakter set toevoegen..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:13
-msgid "Manually _adding a device..."
+msgid "Manually _add a device..."
msgstr "Handmatig een _apparaat toevoegen..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:14
@@ -1852,7 +1826,7 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:19
msgid "_Character sets"
-msgstr ""
+msgstr "_Karaker sets"
#: glade/dialog_properties.glade.h:20
msgid "_Devices"
@@ -1867,9 +1841,8 @@
msgstr "_Bewerk dit apparaat"
#: glade/dialog_properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Edit this entry..."
-msgstr "_Bewerk dit apparaat"
+msgstr "_Bewerk deze ingang..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:24
msgid "_External programs"
@@ -1884,18 +1857,16 @@
msgstr "_Verwijder dit apparaat..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Remove this entry..."
-msgstr "_Verwijder dit apparaat..."
+msgstr "_Verwijder deze ingang..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:28
msgid "_Save configuration on exit"
msgstr "_Bewaar instellingen bij afsluiten"
#: glade/dialog_properties.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Scan again for built in character sets"
-msgstr "_Zoek nieuwe apparaten"
+msgstr "_Zoek opnieuw naar in gebouwde karaktersets"
#: glade/dialog_properties.glade.h:30
msgid "_Scan again for devices"
@@ -1927,7 +1898,7 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:37
msgid "flac"
-msgstr ""
+msgstr "flac"
#: glade/dialog_properties.glade.h:38
msgid "growisofs"
@@ -1991,17 +1962,16 @@
msgstr "Plaats :"
#: glade/dialog_charset.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Code/Location :"
-msgstr "Plaats :"
+msgstr "Code/Plaats: "
#: glade/dialog_charset.glade.h:2
msgid "Edit a character set"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk een karakter set"
#: glade/dialog_charset.glade.h:3
msgid "_Label :"
-msgstr ""
+msgstr "_Etiket:"
#: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
#: glade/dialog_select_operation.glade.h:2
@@ -2022,30 +1992,39 @@
#: glade/dialog_add_charset.glade.h:1
msgid "Add a character set"
-msgstr ""
-
-#: glade/dialog_add_charset.glade.h:2
-msgid "_Charset label :"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een karakter set toe"
#: glade/dialog_add_charset.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Location :"
-msgstr "Plaats :"
+msgid "_Charset label :"
+msgstr "_Karakter set etiket: "
#: glade/dialog_add_charset.glade.h:4
-msgid "_Parcourir..."
-msgstr ""
+msgid "_Location :"
+msgstr "_Plaats:"
#: glade/window_waiting_cd.glade.h:1
msgid "Insert a CDR to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Plaats een CDR om door te gaan..."
#: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "graveman!"
msgstr "graveman!"
+#~ msgid "*.flac"
+#~ msgstr "*.flac"
+
+#~ msgid "*.mp3"
+#~ msgstr "*.mp3"
+
+#~ msgid "*.ogg"
+#~ msgstr "*.ogg"
+
+#~ msgid "Duplicate t_o :"
+#~ msgstr "Dupliceer _naar :"
+
+#~ msgid "_Parcourir..."
+#~ msgstr "_Doorgaan..."
+
#~ msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
#~ msgstr "Plaats nu volgende CD-R. Wilt u doorgaan met deze operatie ?"