# # # patch "po/sv.po" # from [e3251e90ea5ec097c238d6fbcee8a1e9be7aef38] # to [21f95bb2d69fecfed9a093770db9f4aa658ef3f1] # ============================================================ --- po/sv.po e3251e90ea5ec097c238d6fbcee8a1e9be7aef38 +++ po/sv.po 21f95bb2d69fecfed9a093770db9f4aa658ef3f1 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: monotone 0.26pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-15 11:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-15 13:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-15 15:11+0100\n" "Last-Translator: Richard Levitte \n" "Language-Team: Richard Levitte \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -176,6 +176,8 @@ "Enter a description of this change.\n" "Lines beginning with `MT:' are removed automatically.\n" msgstr "" +"Mata in en beskrivning av denna ändring.\n" +"Rader som börjar med `MT:' kommer att tas bort automatiskt.\n" #: commands.cc:410 #, c-format @@ -675,7 +677,7 @@ #: commands.cc:1780 msgid "write file delta packet to stdout" -msgstr "" +msgstr "skriv ut datapaketet för fildelta till stdout" #: commands.cc:1794 commands.cc:1796 commands.cc:1835 #, c-format @@ -1311,7 +1313,7 @@ #: commands.cc:3748 msgid "REVID" -msgstr "" +msgstr "REVID" #: commands.cc:3749 msgid "dump the roster associated with the given REVID" @@ -1474,97 +1476,97 @@ #: database_check.cc:874 #, c-format msgid "%d missing files\n" -msgstr "" +msgstr "%d filer saknas\n" #: database_check.cc:876 #, c-format msgid "%d unreferenced files\n" -msgstr "" +msgstr "%d filer utan referenser\n" #: database_check.cc:879 #, c-format msgid "%d unreferenced rosters\n" -msgstr "" +msgstr "%d rosters utan referenser\n" #: database_check.cc:881 #, c-format msgid "%d incomplete rosters\n" -msgstr "" +msgstr "%d rosters är ej kompletta\n" #: database_check.cc:883 #, c-format msgid "%d rosters not parseable (perhaps with invalid paths)\n" -msgstr "" +msgstr "%d rosters går inte att tyda (de kanske har felaktiga filspecifikationer)\n" #: database_check.cc:886 #, c-format msgid "%d rosters not in normalized form\n" -msgstr "" +msgstr "%d rosters ej i normaliserad form\n" #: database_check.cc:889 #, c-format msgid "%d missing revisions\n" -msgstr "" +msgstr "%d revisioner saknas\n" #: database_check.cc:891 #, c-format msgid "%d incomplete revisions\n" -msgstr "" +msgstr "%d revisioner är ej kompletta\n" #: database_check.cc:893 #, c-format msgid "%d mismatched parents\n" -msgstr "" +msgstr "%d föräldrar som inte stämmer med varandra\n" #: database_check.cc:895 #, c-format msgid "%d mismatched children\n" -msgstr "" +msgstr "%d barn som inte stämmer med varandra\n" #: database_check.cc:897 #, c-format msgid "%d revisions with bad history\n" -msgstr "" +msgstr "%d revisioner med dålig historia\n" #: database_check.cc:899 #, c-format msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)\n" -msgstr "" +msgstr "%d revisioner går inte att tyda (kanske med felaktiga filspecifikationer)\n" #: database_check.cc:902 #, c-format msgid "%d revisions not in normalized form\n" -msgstr "" +msgstr "%d revisioner är ej i normaliserad form\n" #: database_check.cc:906 #, c-format msgid "%d unreferenced roster links\n" -msgstr "" +msgstr "%d rosterlänkar utan referenser\n" #: database_check.cc:909 #, c-format msgid "%d missing rosters\n" -msgstr "" +msgstr "%d rosters saknas\n" #: database_check.cc:913 #, c-format msgid "%d missing keys\n" -msgstr "" +msgstr "%d nycklar saknas\n" #: database_check.cc:916 #, c-format msgid "%d missing certs\n" -msgstr "" +msgstr "%d cert saknas\n" #: database_check.cc:918 #, c-format msgid "%d mismatched certs\n" -msgstr "" +msgstr "%d cert stämmer inte med varandra\n" #: database_check.cc:920 #, c-format msgid "%d unchecked signatures due to missing keys\n" -msgstr "" +msgstr "%d signaturer kunde inte kontrolleras på grund av att nycklar saknas\n" #: database_check.cc:922 #, c-format @@ -1574,27 +1576,27 @@ #: database_check.cc:948 #, c-format msgid "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs\n" -msgstr "" +msgstr "koll klar: %d filer; %d rosters; %d revisioner; %d nycklar; %d cert\n" #: database_check.cc:954 #, c-format msgid "total problems detected: %d (%d serious)\n" -msgstr "" +msgstr "totalt antal funna problem: %d (varav %d är allvarliga)\n" #: database_check.cc:956 #, c-format msgid "serious problems detected" -msgstr "" +msgstr "allvarliga problem funna" #: database_check.cc:958 #, c-format msgid "minor problems detected\n" -msgstr "" +msgstr "småproblem funna\n" #: database_check.cc:960 #, c-format msgid "database is good\n" -msgstr "" +msgstr "databasen är i gott skick\n" #: database.cc:89 #, c-format @@ -1604,6 +1606,11 @@ "try 'monotone db migrate' to upgrade\n" "(this is irreversible; you may want to make a backup copy first)" msgstr "" +"strukturen i databasen %s stämmer inte med denna version av monotone\n" +"förväntade schemat %s, fann %s\n" +"prova 'monotone db migrate' för att uppgradera databasen\n" +"(detta går inte att gå tillbaka från; du vill nog ta en backup av\n" +"databasen först)" #: database.cc:108 #, c-format @@ -1616,20 +1623,27 @@ " pull into a fresh database.\n" "sorry about the inconvenience." msgstr "" +"databasen %s innehåller revisioner men inga rosters.\n" +"Om du är en projektledare eller gör lokala tester:\n" +" läs i filen UPGRADE och följ instruktionerna för uppgradering.\n" +"Om du inte är en prijektledare:\n" +" vänta på att projektledaren migrerar projektets data, och hämta\n" +" sedan databasen på nytt.\n" +"Ursäkta besväret." #: database.cc:173 #, c-format msgid "unable to probe database version in file %s" -msgstr "" +msgstr "kunde inte finna någon databasenversion i filen %s" #: database.cc:180 #, c-format msgid "database %s is not an sqlite version 3 file, try dump and reload" -msgstr "" +msgstr "databasen %s är inte skapad med SQLite versoin 3. Dumpa och ladda på nytt." #: database.cc:207 msgid "make sure database and containing directory are writeable" -msgstr "" +msgstr "se till att du har skrivrättigheter databasen och katalogen den ligger i" #: database.cc:212 #, c-format @@ -1637,11 +1651,13 @@ "sqlite error: %d: %s\n" "%s" msgstr "" +"sqlite-fel: %d: %s\n" +"%s" #: database.cc:250 #, c-format msgid "could not initialize database: %s: already exists" -msgstr "" +msgstr "kunde inte initiera databasen: %s: den finns redan" #: database.cc:255 #, c-format @@ -1650,11 +1666,13 @@ "s'\n" "cancelling database creation" msgstr "" +"det finns en (kanske rutten) journalfil '%s' med samma bas som en ny datas '%s'\n" +"avbryter skapandet av databasen" #: database.cc:377 #, c-format msgid "cannot create %s; it already exists" -msgstr "" +msgstr "kan inte skapa %s; den finns redan" #: database.cc:441 #, c-format @@ -1678,77 +1696,95 @@ " certs : %u\n" " total : %u\n" msgstr "" +"schemaversion : %s\n" +"antal:\n" +" hela rosters : %u\n" +" rosterdeltan : %u\n" +" hela filer : %u\n" +" fildeltan : %u\n" +" revisioner : %u\n" +" föräldrakanter : %u\n" +" cert : %u\n" +"bytes:\n" +" hela rosters : %u\n" +" rosterdeltan : %u\n" +" hela filer : %u\n" +" filedeltan : %u\n" +" revisioner : %u\n" +" cachad föräldraskap : %u\n" +" cert : %u\n" +" total : %u\n" #: database.cc:495 #, c-format msgid "database schema version: %s" -msgstr "" +msgstr "databasens schemaversion: %s" #: database.cc:581 #, c-format msgid "multiple statements in query: %s\n" -msgstr "" +msgstr "multipla kommandon i databasfråga: %s\n" #: database.cc:587 #, c-format msgid "wanted %d columns got %d in query: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ville ha %d kolumner, fick %d i databasfråga: %s\n" #: database.cc:626 #, c-format msgid "null result in query: %s\n" -msgstr "" +msgstr "inga resultat med databasfråga: %s\n" #: database.cc:644 #, c-format msgid "wanted %d rows got %s in query: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ville ha %d rader, fick %d i databasfråga: %s\n" #: database.cc:669 #, c-format msgid "" "Attempt to start exclusive transaction within non-exclusive transaction." -msgstr "" +msgstr "Försökte starta en exklusiv transaktion innanför en icke-exklusiv transaktion." #: database.cc:1682 #, c-format msgid "another key with name '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "det finns redan en annan nyckel med namnet '%s'" #: database.cc:2730 #, c-format msgid "no database specified" -msgstr "" +msgstr "ingen databas angiven" #: database.cc:2738 #, c-format msgid "database %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "databasen %s finns inte" #: database.cc:2739 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" -msgstr "" +msgstr "%s är en katalog, inte en databas" #: database.cc:2764 #, c-format msgid "could not open database '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "kunde inte öppna databasen '%s': %s" #: diff_patch.cc:588 #, c-format msgid "file '%s' does not exist in working copy" -msgstr "" +msgstr "filen '%s' existerar inte i arbetskopian" #: diff_patch.cc:589 #, c-format msgid "'%s' in working copy is a directory, not a file" -msgstr "" +msgstr "'%s' i arbetskopian är en katalog, inte en fil" #: diff_patch.cc:593 #, c-format msgid "file %s in working copy has id %s, wanted %s" -msgstr "" +msgstr "filen %s i arbetskopian har identiteten %s, %s eftersöktes" #: diff_patch.cc:714 #, c-format @@ -1759,11 +1795,16 @@ "[ right] %s\n" "[ merged] %s\n" msgstr "" +"behöver hjälp med 3-vägs hopslagning\n" +"[ förälder] %s\n" +"[ vänster] %s\n" +"[ höger] %s\n" +"[hopslagen] %s\n" #: file_io.cc:116 #, c-format msgid "expected file '%s', but it is a directory." -msgstr "" +msgstr "förväntade filen '%s', men det är en katalog." #: file_io.cc:186 file_io.cc:193 #, c-format @@ -1771,6 +1812,8 @@ "could not create directory '%s'\n" "it is a file" msgstr "" +"kunde inte skapa katalogen '%s'\n" +"det är en fil" #: file_io.cc:188 #, c-format @@ -1778,16 +1821,18 @@ "could not create directory '%s'\n" "%s" msgstr "" +"kunde inte skapa katalogen '%s'\n" +"%s" #: file_io.cc:192 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "kunde inte skapa katalogen '%s'" #: file_io.cc:205 #, c-format msgid "failed to create directory '%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "misslyckades med att skapa katalog '%s' för '%s'" #: file_io.cc:219 #, c-format @@ -1795,204 +1840,206 @@ "could not remove '%s'\n" "%s" msgstr "" +"kunde inte ta bort '%s'\n" +"%s" #: file_io.cc:229 #, c-format msgid "file to delete '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "filen att ta bort, '%s', finns inte" #: file_io.cc:230 #, c-format msgid "file to delete, '%s', is not a file but a directory" -msgstr "" +msgstr "filen att ta bort, '%s', är inte en fil, den är en katalog" #: file_io.cc:238 #, c-format msgid "directory to delete '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "katalogen att ta bort, '%s', finns inte" #: file_io.cc:239 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file" -msgstr "" +msgstr "katalogen att ta bort, '%s', är inte en katalog, det är en fil" #: file_io.cc:246 #, c-format msgid "object to delete, '%s', does not exist" -msgstr "" +msgstr "objektet att ta bort, '%s', finns inte" #: file_io.cc:254 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', does not exist" -msgstr "" +msgstr "katalogen att ta bort, '%s', finns inte" #: file_io.cc:255 #, c-format msgid "directory to delete, '%s', is a file" -msgstr "" +msgstr "katalogen att ta bort, '%s', är en fil" #: file_io.cc:264 #, c-format msgid "rename source file '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "källfilen att ge nytt namn, '%s', finns inte" #: file_io.cc:265 #, c-format msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?" -msgstr "" +msgstr "källfilen att ge nytt namn, '%s', är en katalog -- bugg i monotone?" #: file_io.cc:268 file_io.cc:281 #, c-format msgid "rename target '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "målfilen, '%s', finns redan" #: file_io.cc:277 #, c-format msgid "rename source dir '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "källkatalogen att ge nytt namn, '%s', finns inte" #: file_io.cc:278 #, c-format msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?" -msgstr "" +msgstr "källkatalogen att ge nytt namn, '%s', är en fil -- bugg i monotone?" #: file_io.cc:292 #, c-format msgid "rename source path '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "källfilen/katalogen att ge nytt namn, '%s', finns inte" #: file_io.cc:307 #, c-format msgid "file %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "filen %s finns inte" #: file_io.cc:308 #, c-format msgid "file %s cannot be read as data; it is a directory" -msgstr "" +msgstr "file %s kan inte läsas som data; den är en katalog" #: file_io.cc:312 #, c-format msgid "cannot open file %s for reading" -msgstr "" +msgstr "kan inte öppna filen %s för läsning" #: file_io.cc:379 #, c-format msgid "Cannot read standard input multiple times" -msgstr "" +msgstr "Kan inte läsa från stdin mer än en gång" #: file_io.cc:410 #, c-format msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory" -msgstr "" +msgstr "file %s kan inte skrivas över som data; den är en katalog" #: file_io.cc:418 #, c-format msgid "cannot open file %s for writing" -msgstr "" +msgstr "kan inte öppna filen %s för skrivning" #: file_io.cc:530 #, c-format msgid "caught runtime error %s constructing file path for %s\n" -msgstr "" +msgstr "fick fel %s när filväg för %s byggdes\n" #: file_io.cc:569 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" -msgstr "" +msgstr "ingen sådan fil eller katalog: '%s'" #: keys.cc:76 #, c-format msgid "got empty passphrase from get_passphrase() hook" -msgstr "" +msgstr "fick tomt lösen från lua-rutinen get_passphrase()" #: keys.cc:92 #, c-format msgid "empty passphrase not allowed" -msgstr "" +msgstr "tomt lösen ej tillåtet" #: keys.cc:99 #, c-format msgid "confirm passphrase for key ID [%s]: " -msgstr "" +msgstr "bekräfta lösen för nyckelidentitet [%s]:" #: keys.cc:104 #, c-format msgid "empty passphrases not allowed, try again\n" -msgstr "" +msgstr "tomt lösen ej tillåtet, försök igen\n" #: keys.cc:105 keys.cc:112 #, c-format msgid "too many failed passphrases\n" -msgstr "" +msgstr "för många misslyckade försök\n" #: keys.cc:111 #, c-format msgid "passphrases do not match, try again\n" -msgstr "" +msgstr "lösen stämmer inte, försök igen\n" #: keys.cc:118 #, c-format msgid "no passphrase given" -msgstr "" +msgstr "inget lösen givet" #: keys.cc:541 #, c-format msgid "passphrase for '%s' is incorrect" -msgstr "" +msgstr "lösen för '%s' stämmer inte" #: lua.cc:538 lua.cc:567 lua.cc:582 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" -msgstr "" +msgstr "%s anropades med inkorrekt parameter" #: lua.cc:585 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exists" -msgstr "" +msgstr "Katalogen '%s' finns inte" #: lua.cc:586 rcs_import.cc:1217 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" -msgstr "" +msgstr "'%s' är inte en katalog" #: lua.cc:605 lua.cc:907 #, c-format msgid "lua error while loading rcfile '%s'" -msgstr "" +msgstr "lua-fel under läsning av rcfilen '%s'" #: lua.cc:704 #, c-format msgid "bad input to parse_basic_io" -msgstr "" +msgstr "otydbara data till basic_io" #: lua.cc:919 #, c-format msgid "lua error while loading '%s'" -msgstr "" +msgstr "lua-fel under läsning av '%s'" #: lua.cc:924 #, c-format msgid "rcfile '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "rcfilen '%s' finns inte" #: main.cc:325 msgid "interrupted" -msgstr "" +msgstr "avbruten" #: main.cc:329 msgid "terminated by signal" -msgstr "" +msgstr "stoppad av signal" #: merkle_tree.cc:276 #, c-format msgid "node level is %d, exceeds maximum %d" -msgstr "" +msgstr "nodnivå är %d, vilket överstiger %d" #: merkle_tree.cc:311 #, c-format msgid "mismatched node hash value %s, expected %s" -msgstr "" +msgstr "nodens checksumma %s stämmer inte, %s förväntad" #: monotone.cc:51 msgid "select branch cert for operation" @@ -2165,36 +2212,36 @@ #: monotone.cc:204 #, c-format msgid "problem parsing arguments from file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "problem att tyda argumenten i filen %s: %s" #: monotone.cc:213 #, c-format msgid "weird error when stuffing arguments read from %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "underligt fel när argument lästa från %s stoppades in: %s\n" #: monotone.cc:293 msgid "[OPTION...] command [ARGS...]\n" -msgstr "" +msgstr "[OPTIONER...] kommando [ARGUMENT...]\n" #: monotone.cc:527 #, c-format msgid "syntax error near the \"%s\" option: %s" -msgstr "" +msgstr "syntaxfel nära optionen \"%s\": %s" #: monotone.cc:566 #, c-format msgid "monotone %s doesn't use the option %s" -msgstr "" +msgstr "monotone %s använder inte optionen %s" #: monotone.cc:601 #, c-format msgid "Options specific to 'monotone %s':" -msgstr "" +msgstr "Specifika optioner för 'monotone %s':" #: mt_version.cc:23 #, c-format msgid "%s (base revision: %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (grundrevision: %s)" #: mt_version.cc:34 #, c-format @@ -2202,26 +2249,28 @@ "Running on: %s\n" "Changes since base revision: %s\n" msgstr "" +"Kör på: %s\n" +"Ändringar sen senaste grundrevisionen: %s\n" #: netcmd.cc:40 #, c-format msgid "unknown item type 0x%x for '%s'" -msgstr "" +msgstr "okänd typ 0x%x för '%s'" #: netcmd.cc:92 #, c-format msgid "protocol version mismatch: wanted '%d' got '%d'" -msgstr "" +msgstr "protokollversionen stämmer inte: ville ha '%d', fick '%d'" #: netcmd.cc:114 #, c-format msgid "unknown netcmd code 0x%x" -msgstr "" +msgstr "okänd netcmd-kod 0x%x" #: netcmd.cc:125 #, c-format msgid "oversized payload of '%d' bytes" -msgstr "" +msgstr "'%d' bytes för mycket data" #: netcmd.cc:154 #, c-format @@ -2229,65 +2278,67 @@ "bad HMAC checksum (got %s, wanted %s)\n" "this suggests data was corrupted in transit\n" msgstr "" +"inkorrekt HMAC-checksumma (fick %s, ville ha %s)\n" +"detta tyder på att data var korrupt under överföringen\n" #: netcmd.cc:249 netcmd.cc:295 #, c-format msgid "unknown role specifier %d" -msgstr "" +msgstr "okänd rollspecifikation %d" #: netio.hh:38 netio.hh:56 #, c-format msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d" -msgstr "" +msgstr "behöver %d bytes för att avkoda %s i position %d, men har bara %d" #: netio.hh:84 netio.hh:119 #, c-format msgid "uleb128 decode for '%s' into %d-byte datum overflowed" -msgstr "" +msgstr "avkodning av '%s' med uleb128 till datum på %d bytes flödade över" #: netio.hh:139 #, c-format msgid "ran out of bytes reading uleb128 value for '%s' at pos %d" -msgstr "" +msgstr "inte tillräckligt många byte under läsning av uleb128-värde för '%s' i position %d" #: netio.hh:275 #, c-format msgid "decoding variable length string of %d bytes for '%s', maximum is %d" -msgstr "" +msgstr "avkodare en sträng med variabel längd på %d bytes för '%s', där %d är maximum" #: netio.hh:330 #, c-format msgid "expected %s to end at %d, have %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%s förväntades sluta vid %d, och det finns %d bytes" #: netsync.cc:243 #, c-format msgid "check of '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "koll av '%s' misslyckades" #: netsync.cc:689 msgid "bytes in" -msgstr "" +msgstr "bytes in" #: netsync.cc:691 msgid "bytes out" -msgstr "" +msgstr "bytes ut" #: netsync.cc:695 msgid "certs in" -msgstr "" +msgstr "cert in" #: netsync.cc:697 netsync.cc:710 msgid "revs in" -msgstr "" +msgstr "rev in" #: netsync.cc:702 msgid "certs out" -msgstr "" +msgstr "cert ut" #: netsync.cc:704 netsync.cc:712 msgid "revs out" -msgstr "" +msgstr "rev ut" #: netsync.cc:811 #, c-format @@ -2297,7 +2348,7 @@ #: netsync.cc:1157 #, c-format msgid "received network error: %s" -msgstr "" +msgstr "nätverksfel: %s" #: netsync.cc:1189 #, c-format @@ -2311,11 +2362,19 @@ "I expected %s\n" "'monotone unset %s %s' overrides this check\n" msgstr "" +"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" +"@ VARNING: SERVERNS IDENTITET HAR ÄNDRATS @\n" +"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" +"DET ÄR MÖJLIGT ATT NÅGON GÖR NÅGOT ELAKT\n" +"det är också möjligt att serverns nyckel har ändrats legitimt\n" +"servern skickade nyckeln %s\n" +"jag väntade mig %s\n" +"'monotone unset %s %s' åtgärdar denna kolla\n" #: netsync.cc:1199 #, c-format msgid "server key changed" -msgstr "" +msgstr "serverns nyckel ändrad" #: netsync.cc:1204 #, c-format @@ -2324,11 +2383,14 @@ "I'll assume it's really them, but you might want to double-check\n" "their key's fingerprint: %s\n" msgstr "" +"kopplar till server %s för första gången\n" +"jag antar att det är rätt server, men du kan tänkas vilja dubbelkolla\n" +"deras nyckels fingeravtryck: %s\n" #: netsync.cc:1211 #, c-format msgid "saving public key for %s to database\n" -msgstr "" +msgstr "sparar publik nyckel för %s i databasen\n" #: netsync.cc:1299 #, c-format