# # # patch "po/sv.po" # from [baac26fb57e5e1cf6cda95856f670b4d7c19cba6] # to [3d64e39b43d84a54d041891ed3f9e8a98e4d8893] # ============================================================ --- po/sv.po baac26fb57e5e1cf6cda95856f670b4d7c19cba6 +++ po/sv.po 3d64e39b43d84a54d041891ed3f9e8a98e4d8893 @@ -144,12 +144,13 @@ # work set arbetsmängd # workspace arbetskopia (el. kanske arbetskatalog, ibland) # +#: cmd_conflicts.cc:414 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: monotone 0.26pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-14 10:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-22 14:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-22 15:09+0100\n" "Last-Translator: Joel Rosdahl \n" "Language-Team: Richard Levitte \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -171,11 +172,11 @@ msgstr "Visar en ASCII-representation av #: automate.cc:1518 automate.cc:1549 automate.cc:1589 automate.cc:1678 #: automate.cc:1777 automate.cc:1826 automate.cc:1859 automate.cc:1924 #: automate.cc:1976 automate.cc:2031 automate.cc:2090 automate.cc:2123 -#: automate.cc:2193 automate.cc:2223 cmd_files.cc:232 cmd_files.cc:329 -#: cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:775 cmd_merging.cc:1019 cmd_merging.cc:1087 -#: cmd_packet.cc:169 cmd_ws_commit.cc:717 cmd_ws_commit.cc:765 -#: cmd_ws_commit.cc:816 cmd_ws_commit.cc:869 cmd_ws_commit.cc:987 -#: cmd_ws_commit.cc:1033 +#: automate.cc:2193 automate.cc:2223 automate.cc:2299 cmd_files.cc:232 +#: cmd_files.cc:329 cmd_files.cc:357 cmd_list.cc:775 cmd_merging.cc:1019 +#: cmd_merging.cc:1088 cmd_packet.cc:169 cmd_ws_commit.cc:717 +#: cmd_ws_commit.cc:765 cmd_ws_commit.cc:816 cmd_ws_commit.cc:869 +#: cmd_ws_commit.cc:987 cmd_ws_commit.cc:1033 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "felaktigt antal givna argument" @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Visar revisionsgrafens löv" msgstr "Visar revisionsgrafens löv" #: automate.cc:334 automate.cc:360 automate.cc:460 automate.cc:1308 -#: automate.cc:1336 automate.cc:1626 cmd_automate.cc:91 cmd_automate.cc:347 +#: automate.cc:1336 automate.cc:1626 cmd_automate.cc:92 cmd_automate.cc:348 #: cmd_db.cc:44 cmd_db.cc:56 cmd_db.cc:68 cmd_db.cc:82 cmd_db.cc:96 #: cmd_db.cc:112 cmd_db.cc:234 cmd_db.cc:249 cmd_db.cc:269 cmd_db.cc:287 #: cmd_list.cc:681 @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "Visar nuvarande arbetskopias rev msgid "Shows the revision of the current workspace" msgstr "Visar nuvarande arbetskopias revision" -#: automate.cc:1399 cmd_merging.cc:1347 +#: automate.cc:1399 cmd_merging.cc:1348 msgid "[REVID]" msgstr "[REVID]" @@ -514,6 +515,20 @@ msgstr "Visar arbetskopians rot gentemot msgid "Prints the workspace root for the current directory" msgstr "Visar arbetskopians rot gentemot nuvarande katalog" +#: automate.cc:2294 +msgid "Executes the given lua function and returns the result" +msgstr "Genomför den givna lua-funktionen och ger tillbaka resultatet" + +#: automate.cc:2304 +#, c-format +msgid "lua function '%s' does not exist" +msgstr "lua-funktionen '%s' finns inte" + +#: automate.cc:2317 +#, c-format +msgid "lua call '%s' failed" +msgstr "lua-anropet av '%s' misslyckades" + #: basic_io.cc:30 #, c-format msgid "parsing a %s at %d:%d:E: %s" @@ -584,51 +599,51 @@ msgstr "Gränssnitt till skriptat körni msgid "Interface for scripted execution" msgstr "Gränssnitt till skriptat körning" -#: cmd_automate.cc:86 +#: cmd_automate.cc:87 msgid "Prints the automation interface's version" msgstr "Skriv ut automatiseringsgränssnittets versionsnummer" -#: cmd_automate.cc:163 +#: cmd_automate.cc:164 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size" msgstr "" "Felaktigt indata till automate stdio: ':' förväntad efter strängstorlek" -#: cmd_automate.cc:182 +#: cmd_automate.cc:183 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unexpected EOF" msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: oväntat filslut" -#: cmd_automate.cc:210 +#: cmd_automate.cc:211 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'" msgstr "felaktigt indata till automate stdio: '%c' är ett okänt nyckelord" -#: cmd_automate.cc:232 +#: cmd_automate.cc:233 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: expected '%c' token" msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: nyckelordet '%c' förväntat" -#: cmd_automate.cc:342 +#: cmd_automate.cc:343 msgid "Automates several commands in one run" msgstr "Automatiserar flera kommandon i en och sammam körning" -#: cmd_automate.cc:364 +#: cmd_automate.cc:365 #, c-format msgid "Bad input to automate stdio: command name is missing" msgstr "Felaktigt indata till automate stdio: saknar kommandonamn" -#: cmd_automate.cc:389 cmd_automate.cc:480 +#: cmd_automate.cc:390 cmd_automate.cc:481 #, c-format msgid "no completions for this command" msgstr "detta kommando gick inte att förstå" -#: cmd_automate.cc:393 cmd_automate.cc:484 +#: cmd_automate.cc:394 cmd_automate.cc:485 #, c-format msgid "multiple completions possible for this command" msgstr "detta kommando har flera möjliga tolkningar" -#: cmd_automate.cc:447 +#: cmd_automate.cc:448 #, c-format msgid "" "It is illegal to call the mtn_automate() lua extension,\n" @@ -637,13 +652,13 @@ msgstr "" "Det är inte tillåtet att anropa lua-utökningen mtn_automate(),\n" "utom från funktioner definierade med register_command()." -#: cmd_automate.cc:457 +#: cmd_automate.cc:458 #, c-format msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing" msgstr "" "Felaktigt indata till lua-utökningen ntn_automate(): saknar kommandonamn" -#: cmd_automate.cc:473 +#: cmd_automate.cc:474 #, c-format msgid "no command found" msgstr "hittade inget kommando" @@ -849,6 +864,143 @@ msgstr "cachade höjder: %s" msgid "cached height: %s" msgstr "cachade höjder: %s" +#: cmd_conflicts.cc:19 +msgid "Commands for conflict resolutions" +msgstr "Kommandon för att lösa revisioner" + +#: cmd_conflicts.cc:68 +#, c-format +msgid "duplicate_name %s" +msgstr "duplicate_name %s" + +#: cmd_conflicts.cc:73 cmd_conflicts.cc:111 +#, c-format +msgid "possible resolutions:" +msgstr "möjliga lösningar:" + +#: cmd_conflicts.cc:77 +#, c-format +msgid "resolve_first_left drop" +msgstr "resolve_first_left drop" + +#: cmd_conflicts.cc:78 +#, c-format +msgid "resolve_first_left rename \"name\"" +msgstr "resolve_first_left rename \"namn\"" + +#: cmd_conflicts.cc:79 +#, c-format +msgid "resolve_first_left user \"name\"" +msgstr "resolve_first_left user \"namn\"" + +#: cmd_conflicts.cc:84 +#, c-format +msgid "resolve_first_right drop" +msgstr "resolve_first_right drop" + +#: cmd_conflicts.cc:85 +#, c-format +msgid "resolve_first_right rename \"name\"" +msgstr "resolve_first_right rename \"namn\"" + +#: cmd_conflicts.cc:86 +#, c-format +msgid "resolve_first_right user \"name\"" +msgstr "resolve_first_right user \"namn\"" + +#: cmd_conflicts.cc:106 +#, c-format +msgid "content %s" +msgstr "content %s" + +#: cmd_conflicts.cc:112 +#, c-format +msgid "resolve_first interactive \"file_name\"" +msgstr "resolve_first interactive \"filnamn\"" + +#: cmd_conflicts.cc:113 +#, c-format +msgid "resolve_first user \"file_name\"" +msgstr "resolve_first user \"filnamn\"" + +#: cmd_conflicts.cc:128 cmd_conflicts.cc:141 cmd_merging.cc:963 +#, c-format +msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions." +msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions." +msgstr[0] "varning: %d konflikt utan lösning." +msgstr[1] "varning: %d konflikter utan lösning." + +#: cmd_conflicts.cc:132 +#, c-format +msgid "all conflicts resolved" +msgstr "alla konflikter lösta" + +#: cmd_conflicts.cc:218 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "för många givna argument" + +#: cmd_conflicts.cc:223 cmd_conflicts.cc:229 cmd_conflicts.cc:292 +#: cmd_conflicts.cc:306 cmd_conflicts.cc:354 cmd_conflicts.cc:367 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "felaktigt antal givna argument" + +#: cmd_conflicts.cc:231 +#, c-format +msgid "left and right resolutions cannot both be 'user'" +msgstr "vänster och höger lösning får inte båda vara 'user'" + +#: cmd_conflicts.cc:294 +#, c-format +msgid "result path must be under _MTN" +msgstr "resultatfilen måste ligga under _MTN" + +#: cmd_conflicts.cc:325 +#, c-format +msgid "no resolvable yet unresolved left side conflicts" +msgstr "inga lösningar på ännu olösta konflikter på vänstersidan" + +#: cmd_conflicts.cc:329 +#, c-format +msgid "no resolvable yet unresolved right side conflicts" +msgstr "inga lösningar på ännu olösta konflikter på högersidan" + +#: cmd_conflicts.cc:333 +#, c-format +msgid "no resolvable yet unresolved single-file conflicts" +msgstr "inga lösningar på ännu olösta enfilskonflikter" + +#: cmd_conflicts.cc:347 +msgid "" +"Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible " +"resolutions" +msgstr "Visa den första olösta konflikten i konfliktfilen och möjliga lösningar" + +#: cmd_conflicts.cc:360 +msgid "Show the remaining unresolved conflicts in the conflicts file" +msgstr "Visa kvarvarande olösta konflikter i konfliktfilen" + +#: cmd_conflicts.cc:372 cmd_conflicts.cc:386 cmd_conflicts.cc:400 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "LÖSNING" + +#: cmd_conflicts.cc:373 +msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict" +msgstr "Sätt lösningen till den första olösta enkelfilskonflikten" + +#: cmd_conflicts.cc:387 +msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict" +msgstr "Sätt den vänstra lösningen på den första tvåfilskonflikten" + +#: cmd_conflicts.cc:401 +msgid "Set the right resolution for the first unresolved two-file conflict" +msgstr "Sätt den högra lösningen på den första tvåfilskonflikten" + +#: cmd_conflicts.cc:415 +msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution" +msgstr "Ta bort alla administrativa filer som hör ihop med konfliktlösning" + #: cmd_diff_log.cc:128 msgid "Deleted entries:" msgstr "Borttagna objekt:" @@ -1304,7 +1456,9 @@ msgid "" msgid "" "Lists duplicate files in the specified revision. If no revision is " "specified, use the workspace" -msgstr "Visa duplicerade filer i den angivna revisionen. Om ingen revision anges används arbetskopian" +msgstr "" +"Visa duplicerade filer i den angivna revisionen. Om ingen revision anges " +"används arbetskopian" #: cmd_list.cc:173 #, c-format @@ -1519,13 +1673,13 @@ msgstr "Slår ihop ej ihopslagna löv i msgid "Merges unmerged heads of a branch" msgstr "Slår ihop ej ihopslagna löv i grenen" -#: cmd_merging.cc:443 cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1327 +#: cmd_merging.cc:443 cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1328 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "var god ange en gren med --branch=GREN" #: cmd_merging.cc:449 cmd_merging.cc:564 cmd_merging.cc:567 -#: cmd_merging.cc:1336 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:625 +#: cmd_merging.cc:1337 cmd_netsync.cc:404 cmd_ws_commit.cc:625 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "grenen '%s' är tom" @@ -1688,13 +1842,6 @@ msgstr "inga konflikter funna" msgid "no conflicts detected" msgstr "inga konflikter funna" -#: cmd_merging.cc:963 -#, c-format -msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions." -msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions." -msgstr[0] "varning: %d konflikt utan lösning." -msgstr[1] "varning: %d konflikter utan lösning." - #: cmd_merging.cc:970 msgid "REV REV" msgstr "REV REV" @@ -1713,17 +1860,19 @@ msgid "branch '%s' has only 1 head; must #: cmd_merging.cc:1006 #, c-format msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts" -msgstr "grenen '%s' har bara 1 löv; det måste vara minst 2 stycken för 'show_conflicts'" +msgstr "" +"grenen '%s' har bara 1 löv; det måste vara minst 2 stycken för " +"'show_conflicts'" -#: cmd_merging.cc:1038 +#: cmd_merging.cc:1039 msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" msgstr "[VÄNSTER_REVID HÖGER_REVID]" -#: cmd_merging.cc:1039 +#: cmd_merging.cc:1040 msgid "Shows the conflicts between two revisions." msgstr "Visar konflikterna mellan två revisioner." -#: cmd_merging.cc:1040 +#: cmd_merging.cc:1041 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command." @@ -1731,41 +1880,46 @@ msgstr "" "Utan givna argument blir VÄNSTER_REVID och HÖGER_REVID de två första löven " "som kommandot 'merge' skulle ha valt." -#: cmd_merging.cc:1054 +#: cmd_merging.cc:1055 msgid "Store the conflicts from merging two revisions." msgstr "Spara konflikterna från en hopslagning av två revisioner." -#: cmd_merging.cc:1055 +#: cmd_merging.cc:1056 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file " "is not given, '_MTN/conflicts' is used." -msgstr "Utan givna argument blir VÄNSTER_REVID och HÖGER_REVID de två första löven som kommandot 'merge' skulle ha valt. Om --conflicts-file inte är angiven används '_MTN/conflicts'." +msgstr "" +"Utan givna argument blir VÄNSTER_REVID och HÖGER_REVID de två första löven " +"som kommandot 'merge' skulle ha valt. Om --conflicts-file inte är angiven " +"används '_MTN/conflicts'." -#: cmd_merging.cc:1073 +#: cmd_merging.cc:1074 msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME" msgstr "VÄNSTER_REVID VÄNSTER_FILNAMN HÖGER_REVID HÖGER_FILNAMN" -#: cmd_merging.cc:1074 +#: cmd_merging.cc:1075 msgid "" "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions " "and file names" -msgstr "Visa resultatet från den interna ihopslagningsmekanismen, utgående från två revisioner och filnamn" +msgstr "" +"Visa resultatet från den interna ihopslagningsmekanismen, utgående från två " +"revisioner och filnamn" -#: cmd_merging.cc:1125 +#: cmd_merging.cc:1126 #, c-format msgid "internal line merger failed" msgstr "den interna ihopslagningsmekanismen misslyckades" -#: cmd_merging.cc:1130 +#: cmd_merging.cc:1131 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" msgstr "[-r FRÅN] -r TILL [SÖKVÄG...]" -#: cmd_merging.cc:1131 +#: cmd_merging.cc:1132 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "Applicerar ändringar som gjorts på godtyckliga platser i historien" -#: cmd_merging.cc:1132 +#: cmd_merging.cc:1133 msgid "" "This command takes changes made at any point in history, and edits your " "current workspace to include those changes. The end result is identical to " @@ -1787,7 +1941,7 @@ msgstr "" "Om två revisioner har givits utförs alla ändringar som gjorts för att komma " "från den första till den andra." -#: cmd_merging.cc:1155 +#: cmd_merging.cc:1156 #, c-format msgid "" "revision %s is a merge\n" @@ -1798,45 +1952,45 @@ msgstr "" "för att utföra ändringarna relativt en av dess föräldrar, gör så här:\n" " %s pluck -r FÖRÄLDER -r %s" -#: cmd_merging.cc:1171 +#: cmd_merging.cc:1172 #, c-format msgid "no changes to apply" msgstr "inga ändringar att utföra" -#: cmd_merging.cc:1232 +#: cmd_merging.cc:1233 #, c-format msgid "no changes to be applied" msgstr "inga ändringar att utföra" -#: cmd_merging.cc:1282 +#: cmd_merging.cc:1283 #, c-format msgid "no changes were applied" msgstr "inga ändringar blev utförda" -#: cmd_merging.cc:1285 +#: cmd_merging.cc:1286 #, c-format msgid "applied changes to workspace" msgstr "utförde ändringarna i arbetskopian" -#: cmd_merging.cc:1318 +#: cmd_merging.cc:1319 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" msgstr "Visar ej ihopslagna lövrevisioner i grenen" -#: cmd_merging.cc:1338 +#: cmd_merging.cc:1339 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" msgstr "grenen '%s' har för tillfället ett löv:" -#: cmd_merging.cc:1340 +#: cmd_merging.cc:1341 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" msgstr "grenen '%s' har för tillfället mer än ett löv:" -#: cmd_merging.cc:1348 +#: cmd_merging.cc:1349 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" msgstr "Skriver ut den lista som hör ihop med angiven identifierare" -#: cmd_merging.cc:1349 +#: cmd_merging.cc:1350 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Om ingen REVID angivits används arbetskopian." @@ -3703,7 +3857,7 @@ msgstr "" "Nyckeln '%' som är lagrad i databasen stämmer inte ihop med versionen i ditt " "lokala nyckellager!" -#: lua.cc:477 lua.cc:488 lua.cc:500 lua_hooks.cc:1176 lua_hooks.cc:1199 +#: lua.cc:477 lua.cc:488 lua.cc:500 lua_hooks.cc:1195 lua_hooks.cc:1218 #: paths.cc:348 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" @@ -3729,7 +3883,7 @@ msgstr "rcfilen '%s' finns inte" msgid "rcfile '%s' does not exist" msgstr "rcfilen '%s' finns inte" -#: lua_hooks.cc:1168 +#: lua_hooks.cc:1187 #, c-format msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." msgstr "Anropet till användarkommandot %s (lua command: %s) misslyckades." @@ -3897,12 +4051,15 @@ msgid "peer %s IO failed in shutdown sta #: netsync.cc:563 #, c-format msgid "peer %s IO failed in shutdown state (possibly client misreported error)" -msgstr "kommunikationen med %s fallerade i tillståndet \"shutdown\" (klienten kan felaktigt ha rapporterat ett fel)" +msgstr "" +"kommunikationen med %s fallerade i tillståndet \"shutdown\" (klienten kan " +"felaktigt ha rapporterat ett fel)" #: netsync.cc:569 #, c-format msgid "peer %s IO failed in confirmed state (success)" -msgstr "kommunikationen med %s fallerade i tillståndet \"confirmed\" (framgång)" +msgstr "" +"kommunikationen med %s fallerade i tillståndet \"confirmed\" (framgång)" #: netsync.cc:577 #, c-format @@ -4682,7 +4839,8 @@ msgid "" #, c-format msgid "" "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given" -msgstr "--resolve-conflits och --resolve-conflicts-file får inte anges samtidigt" +msgstr "" +"--resolve-conflits och --resolve-conflicts-file får inte anges samtidigt" #: options_list.hh:704 msgid "file in which to store conflicts" @@ -5694,38 +5852,49 @@ msgid "" msgid "" "ssh_agent: get_keys: not all or too many key bytes consumed, location (%u), " "length (%i)" -msgstr "ssh_agent: get_keys: för få eller för många nyckel-bytes använda, position (%u), längd (%i)" +msgstr "" +"ssh_agent: get_keys: för få eller för många nyckel-bytes använda, position (%" +"u), längd (%i)" #: ssh_agent.cc:375 #, c-format msgid "" "ssh_agent: get_keys: not all or too many packet bytes consumed, location (%" "u), length (%i)" -msgstr "ssh_agent: get_keys: för få eller för många paket-bytes använda, position (%u), längd (%i)" +msgstr "" +"ssh_agent: get_keys: för få eller för många paket-bytes använda, position (%" +"u), längd (%i)" #: ssh_agent.cc:418 #, c-format msgid "ssh_agent: get_keys: attempted to sign data when not connected" -msgstr "ssh_agent: get_keys: försökte signera data utan att vara kopplad till agenten" +msgstr "" +"ssh_agent: get_keys: försökte signera data utan att vara kopplad till agenten" #: ssh_agent.cc:464 #, c-format msgid "" "ssh_agent: sign_data: not all or too many signature bytes consumed, location " "(%u), length (%i)" -msgstr "ssh_agent: sign_data: för få eller för många signatur-bytes använda, position (%u), längd (%i)" +msgstr "" +"ssh_agent: sign_data: för få eller för många signatur-bytes använda, " +"position (%u), längd (%i)" #: ssh_agent.cc:470 #, c-format msgid "" "ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location (%" "u), length (%i)" -msgstr "ssh_agent: sign_data: för få eller för många paket-bytes använda, position (%u), längd (%i)" +msgstr "" +"ssh_agent: sign_data: för få eller för många paket-bytes använda, position (%" +"u), längd (%i)" #: ssh_agent.cc:480 #, c-format msgid "ssh_agent: add_identity: attempted to add a key when not connected" -msgstr "ssh_agent: add_identity: försökte lägga till en nyckel utan att vara kopplad till agenten" +msgstr "" +"ssh_agent: add_identity: försökte lägga till en nyckel utan att vara kopplad " +"till agenten" #: ssh_agent.cc:496 #, c-format @@ -6137,7 +6306,9 @@ msgid "" msgid "" "Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added " "automatically." -msgstr "Icke-rekursiv addering: Filer i katalogen '%s' kommer inte att läggas till automatiskt" +msgstr "" +"Icke-rekursiv addering: Filer i katalogen '%s' kommer inte att läggas till " +"automatiskt" #: work.cc:877 #, c-format