# # # patch "po/de.po" # from [8675c2b8390175da36887317767c9236b65016bb] # to [fc2f4b5ba3470a0ec2e2a6b80d2041a4943d3133] # ============================================================ --- po/de.po 8675c2b8390175da36887317767c9236b65016bb +++ po/de.po fc2f4b5ba3470a0ec2e2a6b80d2041a4943d3133 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden" -"POT-Creation-Date: 2009-03-13 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-22 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 11:35+0200\n" "Last-Translator: Thomas Keller \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "falscher Gebrauch: " msgid "misuse: " msgstr "falscher Gebrauch: " -#: sanity.cc:336 database.cc:848 migrate_schema.cc:61 +#: sanity.cc:336 database.cc:849 migrate_schema.cc:61 msgid "error: " msgstr "Fehler: " @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "falsche Eingabe für `parse_basi msgid "bad input to parse_basic_io" msgstr "falsche Eingabe für `parse_basic_io'" -#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:348 cmd.cc:372 +#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:355 cmd.cc:379 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen" @@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffn msgid "failed to open log file '%s'" msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffnen" -#: commands.cc:473 +#: commands.cc:475 #, c-format msgid "unknown command '%s'" msgstr "unbekanntes Kommando '%s'" -#: commands.cc:483 +#: commands.cc:485 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:" msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:" @@ -550,42 +550,42 @@ msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommand msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'" -#: cmd.cc:208 +#: cmd.cc:211 #, c-format msgid "Commands in group '%s':" msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':" -#: cmd.cc:214 +#: cmd.cc:217 #, c-format msgid "Subcommands of '%s %s':" msgstr "Unterkommandos von '%s %s':" -#: cmd.cc:218 +#: cmd.cc:221 #, c-format msgid "Syntax specific to '%s %s':" msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':" -#: cmd.cc:242 +#: cmd.cc:245 #, c-format msgid "Purpose of group '%s':" msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':" -#: cmd.cc:246 +#: cmd.cc:249 #, c-format msgid "Description for '%s %s':" msgstr "Beschreibung für '%s %s':" -#: cmd.cc:256 +#: cmd.cc:259 #, c-format msgid "Aliases: %s." msgstr "Aliase: %s." -#: cmd.cc:268 +#: cmd.cc:273 #, c-format msgid "Command groups:" msgstr "Kommandogruppen:" -#: cmd.cc:271 +#: cmd.cc:278 #, c-format msgid "" "For information on a specific command, type 'mtn help " @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" "Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help " "KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein." -#: cmd.cc:274 +#: cmd.cc:281 #, c-format msgid "" "To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help " @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" "Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, " "nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'." -#: cmd.cc:277 +#: cmd.cc:284 #, c-format msgid "" "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " @@ -613,33 +613,33 @@ msgstr "" "zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit " "anderen Kommandonamen im Konflikt steht." -#: cmd.cc:337 +#: cmd.cc:344 #, c-format msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl" -#: cmd.cc:386 +#: cmd.cc:393 msgid "command [ARGS...]" msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]" -#: cmd.cc:387 +#: cmd.cc:394 msgid "Displays help about commands and options" msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an" -#: cmd.cc:403 +#: cmd.cc:410 msgid "Shows the program version" msgstr "Zeigt die Programm-Version an" -#: cmd.cc:408 +#: cmd.cc:415 #, c-format msgid "no arguments allowed" msgstr "keine Parameter erlaubt" -#: cmd.cc:418 +#: cmd.cc:425 msgid "Triggers the specified kind of crash" msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus" -#: cmd.cc:498 +#: cmd.cc:505 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden" @@ -2104,16 +2104,16 @@ msgstr "Berechnet die Unterschiede in Da msgid "Calculates diffs of files" msgstr "Berechnet die Unterschiede in Dateien" -#: cmd_diff_log.cc:704 +#: cmd_diff_log.cc:706 msgid "[PATH] ..." msgstr "[PFAD] ..." -#: cmd_diff_log.cc:705 +#: cmd_diff_log.cc:707 msgid "Prints selected history in forward or reverse order" msgstr "Gibt die ausgewählte Historie vorwärts oder rückwärts aus" # -#: cmd_diff_log.cc:706 +#: cmd_diff_log.cc:708 msgid "" "This command prints selected history in forward or reverse order, filtering " "it by PATH if given." @@ -2121,17 +2121,17 @@ msgstr "" "Dieses Kommando gibt die ausgewählte Historie vorwärts oder rückwärts aus, " "gefiltert durch PFAD, sofern angegeben." -#: cmd_diff_log.cc:724 +#: cmd_diff_log.cc:726 #, c-format msgid "only one of --last/--next allowed" msgstr "'--last' und '--next' sind nur einmal erlaubt" -#: cmd_diff_log.cc:741 +#: cmd_diff_log.cc:743 #, c-format msgid "try passing a --from revision to start at" msgstr "Versuchen Sie, über die Option --from eine Startrevision anzugeben." -#: cmd_diff_log.cc:1058 +#: cmd_diff_log.cc:1060 #, c-format msgid "(Revision: %s)" msgstr "(Revision: %s)" @@ -3502,11 +3502,11 @@ msgstr "" "konnte die Zeichenkette des Testergebnisses '%s' nicht interpretieren; " "gültige Zeichenketten sind: 1, 0, yes, no, true, false, pass, fail" -#: project.cc:472 +#: project.cc:477 msgid "note: " msgstr "Hinweis: " -#: project.cc:473 +#: project.cc:478 #, c-format msgid "" "branch '%s' has multiple heads\n" @@ -3515,20 +3515,20 @@ msgstr "" "Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n" "Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen." -#: project.cc:492 +#: project.cc:497 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" msgstr "" "kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an" -#: project.cc:499 +#: project.cc:504 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " "Zweignamen an" -#: project.cc:503 +#: project.cc:508 #, c-format msgid "" "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" @@ -3536,12 +3536,12 @@ msgstr "" "mehrere Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " "Zweignamen an" -#: database.cc:512 +#: database.cc:513 #, c-format msgid "this database already contains rosters" msgstr "diese Datenbank enthält bereits Kataloge" -#: database.cc:538 +#: database.cc:539 #, c-format msgid "" "database %s lacks some cached data\n" @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "" "Führen Sie '%s db regenerate_caches' aus, um diese Datenbank wieder " "benutzbar zu machen." -#: database.cc:550 +#: database.cc:551 #, c-format msgid "" "database %s contains old-style revisions\n" @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "" " und holen Sie sich dann eine aktualisierte Kopie.\n" "Wir bitten die Unannehmlichkeiten zu entschuldigen." -#: database.cc:560 +#: database.cc:561 #, c-format msgid "" "database %s contains manifests but no revisions\n" @@ -3581,24 +3581,24 @@ msgstr "" "Dies ist eine sehr alte Datenbank, die erneuert werden muss.\n" "Bitte konsultieren Sie die Datei README.changesets für Details." -#: database.cc:849 +#: database.cc:850 msgid "sqlite error: " msgstr "SQLite-Fehler: " -#: database.cc:873 +#: database.cc:874 msgid "not set" msgstr "nicht gesetzt" -#: database.cc:886 +#: database.cc:887 msgid " (not a monotone database)" msgstr " (keine monotone-Datenbank)" -#: database.cc:935 database.cc:965 database.cc:1545 database.cc:1565 +#: database.cc:936 database.cc:966 database.cc:1546 database.cc:1566 #, c-format msgid "%u" msgstr "%u" -#: database.cc:984 +#: database.cc:985 #, c-format msgid "" "creator code : %s\n" @@ -3651,12 +3651,12 @@ msgstr "" " Seitengröße : %s\n" " Cache-Größe : %s" -#: database.cc:1048 +#: database.cc:1049 #, c-format msgid "invalid date '%s' for revision %s; skipped" msgstr "ungültiges Datum '%s' für Revision %s; wird übergangen" -#: database.cc:1126 +#: database.cc:1127 #, c-format msgid "" "timestamp correctness between revisions:\n" @@ -3703,42 +3703,42 @@ msgstr "" " 95. Prozentrang : %s Sekunden\n" " 99. Prozentrang : %s Sekunden\n" -#: database.cc:1177 +#: database.cc:1178 #, c-format msgid "database schema version: %s" msgstr "Datenbankschema-Version: %s" -#: database.cc:1248 +#: database.cc:1249 #, c-format msgid "multiple statements in query: %s" msgstr "mehrere Befehle in Anfrage: %s" -#: database.cc:1254 +#: database.cc:1255 #, c-format msgid "wanted %d columns got %d in query: %s" msgstr "erwarte %d, erhielt %d Spalten in Anfrage: %s" -#: database.cc:1319 +#: database.cc:1320 #, c-format msgid "null result in query: %s" msgstr "Null-Ergebnis in Anfrage: %s" -#: database.cc:1338 +#: database.cc:1339 #, c-format msgid "wanted %d rows got %d in query: %s" msgstr "erwarte %d, erhielt %d Zeilen in Anfrage: %s" -#: database.cc:2192 +#: database.cc:2193 #, c-format msgid "file preimage '%s' missing in db" msgstr "Datei-Urbild '%s' fehlt in der Datenbank" -#: database.cc:2193 +#: database.cc:2194 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" msgstr "übergehe Delta '%s' -> '%s'" -#: database.cc:2209 +#: database.cc:2210 #, c-format msgid "" "Unknown delta direction '%s'; assuming 'reverse'. Valid values are " @@ -3747,85 +3747,85 @@ msgstr "" "Unbekannte Delta-Richtung '%s'; habe 'reverse' vermutet. Gültige Werte sind " "'reverse', 'forward' und 'both'." -#: database.cc:2606 +#: database.cc:2607 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" msgstr "fehlende vorausgesetzte Revision '%s'" -#: database.cc:2608 database.cc:2619 database.cc:2635 database.cc:2643 +#: database.cc:2609 database.cc:2620 database.cc:2636 database.cc:2644 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "entferne Revision '%s'" -#: database.cc:2618 +#: database.cc:2619 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" msgstr "fehlende, erforderliche Datei '%s'" -#: database.cc:2633 +#: database.cc:2634 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Pre-Delta '%s'" -#: database.cc:2641 +#: database.cc:2642 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Post-Delta '%s'" -#: database.cc:2749 +#: database.cc:2750 #, c-format msgid "revision contains incorrect manifest_id" msgstr "Revision beinhaltet ungültige manifest_id" -#: database.cc:2953 +#: database.cc:2954 #, c-format msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database" msgstr "" "Schlüssel '%s' stimmt nicht mit dem Schlüssel '%s' in der Datenbank überein" -#: database.cc:3046 +#: database.cc:3047 #, c-format msgid "Failed to get RSA verifying key for %s" msgstr "RSA konnte den Schlüssel für %s nicht überprüfen" -#: database.cc:3265 +#: database.cc:3266 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" msgstr "Zertifikats-Revision '%s' existiert nicht in der Datenbank" -#: database.cc:3267 +#: database.cc:3268 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "entferne Zertifikat" -#: database.cc:3431 +#: database.cc:3432 #, c-format msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignoriere ungültige Signatur von '%s' vom '%s'" -#: database.cc:3439 +#: database.cc:3440 #, c-format msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignoriere unbekannte Signatur von '%s' vom '%s'" -#: database.cc:3501 +#: database.cc:3497 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s" msgstr "" "Vertrauensfunktion lehnt %d Unterzeichner des Zertifikats %s auf Revision %s " "ab" -#: database.cc:4015 +#: database.cc:4020 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "keine Datenbank spezifiziert" -#: database.cc:4028 +#: database.cc:4033 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "Datenbank %s existiert nicht" -#: database.cc:4036 +#: database.cc:4041 #, c-format msgid "" "%s is a workspace, not a database\n" @@ -3834,17 +3834,17 @@ msgstr "" "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank\n" "(meinten Sie %s?)" -#: database.cc:4040 +#: database.cc:4045 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank" -#: database.cc:4048 +#: database.cc:4053 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "Datenbank %s existiert bereits" -#: database.cc:4053 +#: database.cc:4058 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -6098,11 +6098,20 @@ msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf re msgid "content hash is %s on the right in file '%s'" msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite in Datei '%s'" -#: merge_conflict.cc:2010 +#: merge_conflict.cc:1482 merge_conflict.cc:2010 #, c-format msgid "conflicts file does not match current conflicts" msgstr "Konfliktlösungsdatei passt nicht auf derzeitige Konflikte" +#: merge_conflict.cc:1483 +#, c-format +msgid "%s is not a supported conflict resolution for %s" +msgstr "%s ist keine unterstützte Konfliktlösung für %s" + +#: merge_conflict.cc:1484 +msgid "extra chars at end of conflict" +msgstr "zusätzliche Zeichen am Ende des Konflikts" + #: merge_conflict.cc:2061 #, c-format msgid "extra data in file" @@ -6415,7 +6424,7 @@ msgstr "Blockgröße in Bytes der Ausgab msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" msgstr "Blockgröße in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\"" -#: options_list.hh:90 options_list.hh:410 options_list.hh:461 +#: options_list.hh:90 options_list.hh:418 options_list.hh:469 #, c-format msgid "cannot be zero or negative" msgstr "kann nicht Null oder negativ sein" @@ -6559,183 +6568,187 @@ msgstr "zeige Hilfemeldung an" msgid "display help message" msgstr "zeige Hilfemeldung an" -#: options_list.hh:358 +#: options_list.hh:357 +msgid "show hidden commands" +msgstr "zeige versteckte Kommandos" + +#: options_list.hh:366 msgid "include anything described by its argument" msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein" -#: options_list.hh:366 +#: options_list.hh:374 msgid "do not ignore revisions marked as suspended" msgstr "ignoriere keine als gesperrt markierte Revisionen" -#: options_list.hh:375 +#: options_list.hh:383 msgid "set key for signatures" msgstr "setze Schlüssel für Signaturen" -#: options_list.hh:386 +#: options_list.hh:394 msgid "set location of key store" msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes" -#: options_list.hh:395 +#: options_list.hh:403 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde" -#: options_list.hh:405 +#: options_list.hh:413 msgid "limit log output to the last number of entries" msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen" -#: options_list.hh:414 +#: options_list.hh:422 msgid "file to write the log to" msgstr "Datei, in die das Log geschrieben wird" -#: options_list.hh:426 +#: options_list.hh:434 msgid "set commit changelog message" msgstr "setze Nachricht für Änderungshistorie" -#: options_list.hh:433 +#: options_list.hh:441 msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "" "setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Änderungshistorie " "beinhaltet" -#: options_list.hh:440 +#: options_list.hh:448 msgid "no prefix to message" msgstr "kein Vorspann in der Logmeldung" -#: options_list.hh:448 +#: options_list.hh:456 msgid "perform the operations for files missing from workspace" msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus" -#: options_list.hh:456 +#: options_list.hh:464 msgid "limit log output to the next number of entries" msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen" -#: options_list.hh:466 +#: options_list.hh:474 msgid "exclude files when printing logs" msgstr "schließe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus" -#: options_list.hh:474 +#: options_list.hh:482 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" msgstr "benutze nicht den ASCII-Graphen, um die Vorfahren anzuzeigen" -#: options_list.hh:482 +#: options_list.hh:490 msgid "do not ignore any files" msgstr "ignoriere keinerlei Dateien" -#: options_list.hh:490 +#: options_list.hh:498 msgid "exclude merges when printing logs" msgstr "schließe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus" -#: options_list.hh:498 +#: options_list.hh:506 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" msgstr "lade nicht ~/.monotone/monotonerc oder _MTN/monotonerc lua-Dateien" -#: options_list.hh:506 +#: options_list.hh:514 msgid "do not load standard lua hooks" msgstr "lade nicht die Standard-lua-Hooks" -#: options_list.hh:514 +#: options_list.hh:522 msgid "record process id of server" msgstr "merke Prozess-ID des Serverprozesses" -#: options_list.hh:522 +#: options_list.hh:530 msgid "suppress verbose, informational and progress messages" msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" -#: options_list.hh:532 +#: options_list.hh:540 msgid "load extra rc file" msgstr "lade zusätzliche rc-Datei" -#: options_list.hh:540 +#: options_list.hh:548 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" msgstr "" "unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen" -#: options_list.hh:550 +#: options_list.hh:558 msgid "also operate on the contents of any listed directories" msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse" -#: options_list.hh:559 +#: options_list.hh:567 msgid "select revision id for operation" msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus" -#: options_list.hh:567 +#: options_list.hh:575 msgid "limit search for workspace to specified root" msgstr "" "beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel" -#: options_list.hh:575 +#: options_list.hh:583 msgid "don't look for a workspace" msgstr "suche nicht nach einem Arbeitsbereich" -#: options_list.hh:583 +#: options_list.hh:591 msgid "use the current arguments as the future default" msgstr "benutze die derzeitigen Parameter in Zukunft als Standard" -#: options_list.hh:591 +#: options_list.hh:599 msgid "set ticker style (count|dot|none)" msgstr "setze 'Ticker'-Stil (count|dot|none)" -#: options_list.hh:602 +#: options_list.hh:610 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" msgstr "Parameter muss 'none', 'dot' oder 'count' sein" -#: options_list.hh:606 +#: options_list.hh:614 msgid "revision(s) to start logging at" msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestartet wird" -#: options_list.hh:613 +#: options_list.hh:621 msgid "revision(s) to stop logging at" msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestoppt wird" -#: options_list.hh:621 +#: options_list.hh:629 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus" -#: options_list.hh:630 +#: options_list.hh:638 msgid "verbose completion output" msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe" -#: options_list.hh:638 +#: options_list.hh:646 msgid "print version number, then exit" msgstr "zeige Versionsinformationen an und beende dann das Programm" -#: options_list.hh:646 +#: options_list.hh:654 msgid "insert command line arguments taken from the given file" msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an" -#: options_list.hh:659 +#: options_list.hh:667 msgid "don't output ignored files" msgstr "gib keine ignorierten Dateien aus" -#: options_list.hh:667 +#: options_list.hh:675 msgid "don't output unknown files" msgstr "gib keine unbekannten Dateien aus" -#: options_list.hh:675 +#: options_list.hh:683 msgid "don't output unchanged files" msgstr "gib keine unveränderten Dateien aus" -#: options_list.hh:683 +#: options_list.hh:691 msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes" msgstr "" "gib bei der Beschränkung auf umbenannte Einträge nicht die " "korrespondierenden Einträge aus" -#: options_list.hh:695 +#: options_list.hh:703 msgid "use file to resolve conflicts" msgstr "nutze Datei zum Auflösen von Konflikten" -#: options_list.hh:702 options_list.hh:728 +#: options_list.hh:710 options_list.hh:736 #, c-format msgid "conflicts file must be under _MTN" msgstr "Konfliktdatei muss sich unterhalb des _MTN-Verzeichnisses befinden" -#: options_list.hh:708 +#: options_list.hh:716 msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts" msgstr "nutze _MTN/conflicts zum Auflösen von Konflikten" -#: options_list.hh:712 +#: options_list.hh:720 #, c-format msgid "" "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given" @@ -6743,44 +6756,44 @@ msgstr "" "nur eine Option, --resolve-conflicts oder --resolve-conflicts-file, darf " "angegeben werden" -#: options_list.hh:721 +#: options_list.hh:729 msgid "file in which to store conflicts" msgstr "Datei, in der Konflikte gespeichert werden" -#: options_list.hh:734 +#: options_list.hh:742 msgid "use only one changelog cert for the git commit message" msgstr "benutzte nur ein Logeintragszertifikat für den git-Logeintrag" -#: options_list.hh:742 +#: options_list.hh:750 msgid "file mapping author names from original to new values" msgstr "Datei, die ursprünglichen Autorennamen neue Werte zuweist" -#: options_list.hh:750 +#: options_list.hh:758 msgid "file mapping branch names from original to new values " msgstr "Datei, die ursprünglichen Zweignamen neue Werte zuweist" -#: options_list.hh:758 +#: options_list.hh:766 msgid "include git refs for 'revs', 'roots' or 'leaves'" msgstr "schließe git-Verweis für 'revs', 'roots' oder 'leaves' ein" -#: options_list.hh:765 +#: options_list.hh:773 #, c-format msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'" msgstr "git-Verweistyp muss 'revs', 'roots' oder 'leaves' sein" -#: options_list.hh:770 +#: options_list.hh:778 msgid "include revision ids in commit logs" msgstr "schließe Revisions-IDs in Logeinträgen ein" -#: options_list.hh:778 +#: options_list.hh:786 msgid "include standard cert values in commit logs" msgstr "schließe Standard-Zertifikatswerte in Logeinträgen ein" -#: options_list.hh:786 +#: options_list.hh:794 msgid "load the internal marks table before exporting revisions" msgstr "lade die interne Markierungstabelle vor dem Revisionsexport" -#: options_list.hh:794 +#: options_list.hh:802 msgid "save the internal marks table after exporting revisions" msgstr "speichere die interne Markierungstabelle nach dem Revisionsexport" @@ -7063,7 +7076,7 @@ msgstr "" "Spezifische Optionen für '%s %s' (führen Sie '%s help' aus, um globale " "Optionen zu sehen):" -#: monotone.cc:378 +#: monotone.cc:380 msgid "error: memory exhausted" msgstr "Fehler: Speicher aufgebraucht"