#
#
# patch "po/de.po"
# from [8675c2b8390175da36887317767c9236b65016bb]
# to [fc2f4b5ba3470a0ec2e2a6b80d2041a4943d3133]
#
============================================================
--- po/de.po 8675c2b8390175da36887317767c9236b65016bb
+++ po/de.po fc2f4b5ba3470a0ec2e2a6b80d2041a4943d3133
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-22 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Keller
\n"
"Language-Team: Deutsch \n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "falscher Gebrauch: "
msgid "misuse: "
msgstr "falscher Gebrauch: "
-#: sanity.cc:336 database.cc:848 migrate_schema.cc:61
+#: sanity.cc:336 database.cc:849 migrate_schema.cc:61
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "falsche Eingabe für `parse_basi
msgid "bad input to parse_basic_io"
msgstr "falsche Eingabe für `parse_basic_io'"
-#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:348 cmd.cc:372
+#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:355 cmd.cc:379
#, c-format
msgid "%s called with an invalid parameter"
msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen"
@@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffn
msgid "failed to open log file '%s'"
msgstr "konnte Logdatei '%s' nicht öffnen"
-#: commands.cc:473
+#: commands.cc:475
#, c-format
msgid "unknown command '%s'"
msgstr "unbekanntes Kommando '%s'"
-#: commands.cc:483
+#: commands.cc:485
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous; possible completions are:"
msgstr "'%s' ist mehrdeutig; mögliche Vervollständigungen sind:"
@@ -550,42 +550,42 @@ msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommand
msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'"
msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'"
-#: cmd.cc:208
+#: cmd.cc:211
#, c-format
msgid "Commands in group '%s':"
msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':"
-#: cmd.cc:214
+#: cmd.cc:217
#, c-format
msgid "Subcommands of '%s %s':"
msgstr "Unterkommandos von '%s %s':"
-#: cmd.cc:218
+#: cmd.cc:221
#, c-format
msgid "Syntax specific to '%s %s':"
msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':"
-#: cmd.cc:242
+#: cmd.cc:245
#, c-format
msgid "Purpose of group '%s':"
msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':"
-#: cmd.cc:246
+#: cmd.cc:249
#, c-format
msgid "Description for '%s %s':"
msgstr "Beschreibung für '%s %s':"
-#: cmd.cc:256
+#: cmd.cc:259
#, c-format
msgid "Aliases: %s."
msgstr "Aliase: %s."
-#: cmd.cc:268
+#: cmd.cc:273
#, c-format
msgid "Command groups:"
msgstr "Kommandogruppen:"
-#: cmd.cc:271
+#: cmd.cc:278
#, c-format
msgid ""
"For information on a specific command, type 'mtn help "
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help "
"KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein."
-#: cmd.cc:274
+#: cmd.cc:281
#, c-format
msgid ""
"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help "
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, "
"nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'."
-#: cmd.cc:277
+#: cmd.cc:284
#, c-format
msgid ""
"Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
@@ -613,33 +613,33 @@ msgstr ""
"zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit "
"anderen Kommandonamen im Konflikt steht."
-#: cmd.cc:337
+#: cmd.cc:344
#, c-format
msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed."
msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl"
-#: cmd.cc:386
+#: cmd.cc:393
msgid "command [ARGS...]"
msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]"
-#: cmd.cc:387
+#: cmd.cc:394
msgid "Displays help about commands and options"
msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an"
-#: cmd.cc:403
+#: cmd.cc:410
msgid "Shows the program version"
msgstr "Zeigt die Programm-Version an"
-#: cmd.cc:408
+#: cmd.cc:415
#, c-format
msgid "no arguments allowed"
msgstr "keine Parameter erlaubt"
-#: cmd.cc:418
+#: cmd.cc:425
msgid "Triggers the specified kind of crash"
msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus"
-#: cmd.cc:498
+#: cmd.cc:505
#, c-format
msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden"
@@ -2104,16 +2104,16 @@ msgstr "Berechnet die Unterschiede in Da
msgid "Calculates diffs of files"
msgstr "Berechnet die Unterschiede in Dateien"
-#: cmd_diff_log.cc:704
+#: cmd_diff_log.cc:706
msgid "[PATH] ..."
msgstr "[PFAD] ..."
-#: cmd_diff_log.cc:705
+#: cmd_diff_log.cc:707
msgid "Prints selected history in forward or reverse order"
msgstr "Gibt die ausgewählte Historie vorwärts oder rückwärts aus"
#
-#: cmd_diff_log.cc:706
+#: cmd_diff_log.cc:708
msgid ""
"This command prints selected history in forward or reverse order, filtering "
"it by PATH if given."
@@ -2121,17 +2121,17 @@ msgstr ""
"Dieses Kommando gibt die ausgewählte Historie vorwärts oder rückwärts aus, "
"gefiltert durch PFAD, sofern angegeben."
-#: cmd_diff_log.cc:724
+#: cmd_diff_log.cc:726
#, c-format
msgid "only one of --last/--next allowed"
msgstr "'--last' und '--next' sind nur einmal erlaubt"
-#: cmd_diff_log.cc:741
+#: cmd_diff_log.cc:743
#, c-format
msgid "try passing a --from revision to start at"
msgstr "Versuchen Sie, über die Option --from eine Startrevision anzugeben."
-#: cmd_diff_log.cc:1058
+#: cmd_diff_log.cc:1060
#, c-format
msgid "(Revision: %s)"
msgstr "(Revision: %s)"
@@ -3502,11 +3502,11 @@ msgstr ""
"konnte die Zeichenkette des Testergebnisses '%s' nicht interpretieren; "
"gültige Zeichenketten sind: 1, 0, yes, no, true, false, pass, fail"
-#: project.cc:472
+#: project.cc:477
msgid "note: "
msgstr "Hinweis: "
-#: project.cc:473
+#: project.cc:478
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' has multiple heads\n"
@@ -3515,20 +3515,20 @@ msgstr ""
"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n"
"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen."
-#: project.cc:492
+#: project.cc:497
#, c-format
msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name"
msgstr ""
"kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an"
-#: project.cc:499
+#: project.cc:504
#, c-format
msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
msgstr ""
"keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
"Zweignamen an"
-#: project.cc:503
+#: project.cc:508
#, c-format
msgid ""
"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
@@ -3536,12 +3536,12 @@ msgstr ""
"mehrere Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
"Zweignamen an"
-#: database.cc:512
+#: database.cc:513
#, c-format
msgid "this database already contains rosters"
msgstr "diese Datenbank enthält bereits Kataloge"
-#: database.cc:538
+#: database.cc:539
#, c-format
msgid ""
"database %s lacks some cached data\n"
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"Führen Sie '%s db regenerate_caches' aus, um diese Datenbank wieder "
"benutzbar zu machen."
-#: database.cc:550
+#: database.cc:551
#, c-format
msgid ""
"database %s contains old-style revisions\n"
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr ""
" und holen Sie sich dann eine aktualisierte Kopie.\n"
"Wir bitten die Unannehmlichkeiten zu entschuldigen."
-#: database.cc:560
+#: database.cc:561
#, c-format
msgid ""
"database %s contains manifests but no revisions\n"
@@ -3581,24 +3581,24 @@ msgstr ""
"Dies ist eine sehr alte Datenbank, die erneuert werden muss.\n"
"Bitte konsultieren Sie die Datei README.changesets für Details."
-#: database.cc:849
+#: database.cc:850
msgid "sqlite error: "
msgstr "SQLite-Fehler: "
-#: database.cc:873
+#: database.cc:874
msgid "not set"
msgstr "nicht gesetzt"
-#: database.cc:886
+#: database.cc:887
msgid " (not a monotone database)"
msgstr " (keine monotone-Datenbank)"
-#: database.cc:935 database.cc:965 database.cc:1545 database.cc:1565
+#: database.cc:936 database.cc:966 database.cc:1546 database.cc:1566
#, c-format
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: database.cc:984
+#: database.cc:985
#, c-format
msgid ""
"creator code : %s\n"
@@ -3651,12 +3651,12 @@ msgstr ""
" SeitengröÃe : %s\n"
" Cache-GröÃe : %s"
-#: database.cc:1048
+#: database.cc:1049
#, c-format
msgid "invalid date '%s' for revision %s; skipped"
msgstr "ungültiges Datum '%s' für Revision %s; wird übergangen"
-#: database.cc:1126
+#: database.cc:1127
#, c-format
msgid ""
"timestamp correctness between revisions:\n"
@@ -3703,42 +3703,42 @@ msgstr ""
" 95. Prozentrang : %s Sekunden\n"
" 99. Prozentrang : %s Sekunden\n"
-#: database.cc:1177
+#: database.cc:1178
#, c-format
msgid "database schema version: %s"
msgstr "Datenbankschema-Version: %s"
-#: database.cc:1248
+#: database.cc:1249
#, c-format
msgid "multiple statements in query: %s"
msgstr "mehrere Befehle in Anfrage: %s"
-#: database.cc:1254
+#: database.cc:1255
#, c-format
msgid "wanted %d columns got %d in query: %s"
msgstr "erwarte %d, erhielt %d Spalten in Anfrage: %s"
-#: database.cc:1319
+#: database.cc:1320
#, c-format
msgid "null result in query: %s"
msgstr "Null-Ergebnis in Anfrage: %s"
-#: database.cc:1338
+#: database.cc:1339
#, c-format
msgid "wanted %d rows got %d in query: %s"
msgstr "erwarte %d, erhielt %d Zeilen in Anfrage: %s"
-#: database.cc:2192
+#: database.cc:2193
#, c-format
msgid "file preimage '%s' missing in db"
msgstr "Datei-Urbild '%s' fehlt in der Datenbank"
-#: database.cc:2193
+#: database.cc:2194
#, c-format
msgid "dropping delta '%s' -> '%s'"
msgstr "übergehe Delta '%s' -> '%s'"
-#: database.cc:2209
+#: database.cc:2210
#, c-format
msgid ""
"Unknown delta direction '%s'; assuming 'reverse'. Valid values are "
@@ -3747,85 +3747,85 @@ msgstr ""
"Unbekannte Delta-Richtung '%s'; habe 'reverse' vermutet. Gültige Werte sind "
"'reverse', 'forward' und 'both'."
-#: database.cc:2606
+#: database.cc:2607
#, c-format
msgid "missing prerequisite revision '%s'"
msgstr "fehlende vorausgesetzte Revision '%s'"
-#: database.cc:2608 database.cc:2619 database.cc:2635 database.cc:2643
+#: database.cc:2609 database.cc:2620 database.cc:2636 database.cc:2644
#, c-format
msgid "dropping revision '%s'"
msgstr "entferne Revision '%s'"
-#: database.cc:2618
+#: database.cc:2619
#, c-format
msgid "missing prerequisite file '%s'"
msgstr "fehlende, erforderliche Datei '%s'"
-#: database.cc:2633
+#: database.cc:2634
#, c-format
msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'"
msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Pre-Delta '%s'"
-#: database.cc:2641
+#: database.cc:2642
#, c-format
msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'"
msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Post-Delta '%s'"
-#: database.cc:2749
+#: database.cc:2750
#, c-format
msgid "revision contains incorrect manifest_id"
msgstr "Revision beinhaltet ungültige manifest_id"
-#: database.cc:2953
+#: database.cc:2954
#, c-format
msgid "key '%s' is not equal to key '%s' in database"
msgstr ""
"Schlüssel '%s' stimmt nicht mit dem Schlüssel '%s' in der Datenbank überein"
-#: database.cc:3046
+#: database.cc:3047
#, c-format
msgid "Failed to get RSA verifying key for %s"
msgstr "RSA konnte den Schlüssel für %s nicht überprüfen"
-#: database.cc:3265
+#: database.cc:3266
#, c-format
msgid "cert revision '%s' does not exist in db"
msgstr "Zertifikats-Revision '%s' existiert nicht in der Datenbank"
-#: database.cc:3267
+#: database.cc:3268
#, c-format
msgid "dropping cert"
msgstr "entferne Zertifikat"
-#: database.cc:3431
+#: database.cc:3432
#, c-format
msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'"
msgstr "ignoriere ungültige Signatur von '%s' vom '%s'"
-#: database.cc:3439
+#: database.cc:3440
#, c-format
msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'"
msgstr "ignoriere unbekannte Signatur von '%s' vom '%s'"
-#: database.cc:3501
+#: database.cc:3497
#, c-format
msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s"
msgstr ""
"Vertrauensfunktion lehnt %d Unterzeichner des Zertifikats %s auf Revision %s "
"ab"
-#: database.cc:4015
+#: database.cc:4020
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "keine Datenbank spezifiziert"
-#: database.cc:4028
+#: database.cc:4033
#, c-format
msgid "database %s does not exist"
msgstr "Datenbank %s existiert nicht"
-#: database.cc:4036
+#: database.cc:4041
#, c-format
msgid ""
"%s is a workspace, not a database\n"
@@ -3834,17 +3834,17 @@ msgstr ""
"%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank\n"
"(meinten Sie %s?)"
-#: database.cc:4040
+#: database.cc:4045
#, c-format
msgid "%s is a directory, not a database"
msgstr "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank"
-#: database.cc:4048
+#: database.cc:4053
#, c-format
msgid "database %s already exists"
msgstr "Datenbank %s existiert bereits"
-#: database.cc:4053
+#: database.cc:4058
#, c-format
msgid ""
"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%"
@@ -6098,11 +6098,20 @@ msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf re
msgid "content hash is %s on the right in file '%s'"
msgstr "Inhalts-Prüfsumme ist %s auf rechter Seite in Datei '%s'"
-#: merge_conflict.cc:2010
+#: merge_conflict.cc:1482 merge_conflict.cc:2010
#, c-format
msgid "conflicts file does not match current conflicts"
msgstr "Konfliktlösungsdatei passt nicht auf derzeitige Konflikte"
+#: merge_conflict.cc:1483
+#, c-format
+msgid "%s is not a supported conflict resolution for %s"
+msgstr "%s ist keine unterstützte Konfliktlösung für %s"
+
+#: merge_conflict.cc:1484
+msgid "extra chars at end of conflict"
+msgstr "zusätzliche Zeichen am Ende des Konflikts"
+
#: merge_conflict.cc:2061
#, c-format
msgid "extra data in file"
@@ -6415,7 +6424,7 @@ msgstr "BlockgröÃe in Bytes der Ausgab
msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output"
msgstr "BlockgröÃe in Bytes der Ausgabe von \"automate stdio\""
-#: options_list.hh:90 options_list.hh:410 options_list.hh:461
+#: options_list.hh:90 options_list.hh:418 options_list.hh:469
#, c-format
msgid "cannot be zero or negative"
msgstr "kann nicht Null oder negativ sein"
@@ -6559,183 +6568,187 @@ msgstr "zeige Hilfemeldung an"
msgid "display help message"
msgstr "zeige Hilfemeldung an"
-#: options_list.hh:358
+#: options_list.hh:357
+msgid "show hidden commands"
+msgstr "zeige versteckte Kommandos"
+
+#: options_list.hh:366
msgid "include anything described by its argument"
msgstr "beziehe etwas durch den Parameter beschriebene mit ein"
-#: options_list.hh:366
+#: options_list.hh:374
msgid "do not ignore revisions marked as suspended"
msgstr "ignoriere keine als gesperrt markierte Revisionen"
-#: options_list.hh:375
+#: options_list.hh:383
msgid "set key for signatures"
msgstr "setze Schlüssel für Signaturen"
-#: options_list.hh:386
+#: options_list.hh:394
msgid "set location of key store"
msgstr "setze Ort des Schlüsselbundes"
-#: options_list.hh:395
+#: options_list.hh:403
msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything"
msgstr "exportiere diesen Schlüssel, selbst wenn damit nichts signiert wurde"
-#: options_list.hh:405
+#: options_list.hh:413
msgid "limit log output to the last number of entries"
msgstr "beschränke Logausgabe auf die letzte Anzahl von Einträgen"
-#: options_list.hh:414
+#: options_list.hh:422
msgid "file to write the log to"
msgstr "Datei, in die das Log geschrieben wird"
-#: options_list.hh:426
+#: options_list.hh:434
msgid "set commit changelog message"
msgstr "setze Nachricht für Ãnderungshistorie"
-#: options_list.hh:433
+#: options_list.hh:441
msgid "set filename containing commit changelog message"
msgstr ""
"setze Dateinamen der Datei, die die Nachricht für die Ãnderungshistorie "
"beinhaltet"
-#: options_list.hh:440
+#: options_list.hh:448
msgid "no prefix to message"
msgstr "kein Vorspann in der Logmeldung"
-#: options_list.hh:448
+#: options_list.hh:456
msgid "perform the operations for files missing from workspace"
msgstr "führe diese Operationen für fehlende Dateien im Arbeitsbereich aus"
-#: options_list.hh:456
+#: options_list.hh:464
msgid "limit log output to the next number of entries"
msgstr "beschränke die Logausgabe auf die nächstfolgende Anzahl von Einträgen"
-#: options_list.hh:466
+#: options_list.hh:474
msgid "exclude files when printing logs"
msgstr "schlieÃe Dateien bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
-#: options_list.hh:474
+#: options_list.hh:482
msgid "do not use ASCII graph to display ancestry"
msgstr "benutze nicht den ASCII-Graphen, um die Vorfahren anzuzeigen"
-#: options_list.hh:482
+#: options_list.hh:490
msgid "do not ignore any files"
msgstr "ignoriere keinerlei Dateien"
-#: options_list.hh:490
+#: options_list.hh:498
msgid "exclude merges when printing logs"
msgstr "schlieÃe Vereinigungen bei der Ausgabe der Logeinträge aus"
-#: options_list.hh:498
+#: options_list.hh:506
msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
msgstr "lade nicht ~/.monotone/monotonerc oder _MTN/monotonerc lua-Dateien"
-#: options_list.hh:506
+#: options_list.hh:514
msgid "do not load standard lua hooks"
msgstr "lade nicht die Standard-lua-Hooks"
-#: options_list.hh:514
+#: options_list.hh:522
msgid "record process id of server"
msgstr "merke Prozess-ID des Serverprozesses"
-#: options_list.hh:522
+#: options_list.hh:530
msgid "suppress verbose, informational and progress messages"
msgstr "unterdrücke wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
-#: options_list.hh:532
+#: options_list.hh:540
msgid "load extra rc file"
msgstr "lade zusätzliche rc-Datei"
-#: options_list.hh:540
+#: options_list.hh:548
msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
msgstr ""
"unterdrücke Warnungen, wortreiche, informelle und Fortschrittsmeldungen"
-#: options_list.hh:550
+#: options_list.hh:558
msgid "also operate on the contents of any listed directories"
msgstr "arbeite auch auf den Inhalten beliebiger aufgeführter Verzeichnisse"
-#: options_list.hh:559
+#: options_list.hh:567
msgid "select revision id for operation"
msgstr "wähle die Revisions-ID für die Operation aus"
-#: options_list.hh:567
+#: options_list.hh:575
msgid "limit search for workspace to specified root"
msgstr ""
"beschränke Suche nach der Arbeitsumgebung auf angegebene Verzeichniswurzel"
-#: options_list.hh:575
+#: options_list.hh:583
msgid "don't look for a workspace"
msgstr "suche nicht nach einem Arbeitsbereich"
-#: options_list.hh:583
+#: options_list.hh:591
msgid "use the current arguments as the future default"
msgstr "benutze die derzeitigen Parameter in Zukunft als Standard"
-#: options_list.hh:591
+#: options_list.hh:599
msgid "set ticker style (count|dot|none)"
msgstr "setze 'Ticker'-Stil (count|dot|none)"
-#: options_list.hh:602
+#: options_list.hh:610
#, c-format
msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
msgstr "Parameter muss 'none', 'dot' oder 'count' sein"
-#: options_list.hh:606
+#: options_list.hh:614
msgid "revision(s) to start logging at"
msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestartet wird"
-#: options_list.hh:613
+#: options_list.hh:621
msgid "revision(s) to stop logging at"
msgstr "Revision(en), bei denen die Logausgabe gestoppt wird"
-#: options_list.hh:621
+#: options_list.hh:629
msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
msgstr "führe diese Operation für unbekannte Dateien im Arbeitsbereich aus"
-#: options_list.hh:630
+#: options_list.hh:638
msgid "verbose completion output"
msgstr "ausführliche Komplettierungsausgabe"
-#: options_list.hh:638
+#: options_list.hh:646
msgid "print version number, then exit"
msgstr "zeige Versionsinformationen an und beende dann das Programm"
-#: options_list.hh:646
+#: options_list.hh:654
msgid "insert command line arguments taken from the given file"
msgstr "füge Kommandozeilenargumente aus der gegebenen Datei an"
-#: options_list.hh:659
+#: options_list.hh:667
msgid "don't output ignored files"
msgstr "gib keine ignorierten Dateien aus"
-#: options_list.hh:667
+#: options_list.hh:675
msgid "don't output unknown files"
msgstr "gib keine unbekannten Dateien aus"
-#: options_list.hh:675
+#: options_list.hh:683
msgid "don't output unchanged files"
msgstr "gib keine unveränderten Dateien aus"
-#: options_list.hh:683
+#: options_list.hh:691
msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes"
msgstr ""
"gib bei der Beschränkung auf umbenannte Einträge nicht die "
"korrespondierenden Einträge aus"
-#: options_list.hh:695
+#: options_list.hh:703
msgid "use file to resolve conflicts"
msgstr "nutze Datei zum Auflösen von Konflikten"
-#: options_list.hh:702 options_list.hh:728
+#: options_list.hh:710 options_list.hh:736
#, c-format
msgid "conflicts file must be under _MTN"
msgstr "Konfliktdatei muss sich unterhalb des _MTN-Verzeichnisses befinden"
-#: options_list.hh:708
+#: options_list.hh:716
msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts"
msgstr "nutze _MTN/conflicts zum Auflösen von Konflikten"
-#: options_list.hh:712
+#: options_list.hh:720
#, c-format
msgid ""
"only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given"
@@ -6743,44 +6756,44 @@ msgstr ""
"nur eine Option, --resolve-conflicts oder --resolve-conflicts-file, darf "
"angegeben werden"
-#: options_list.hh:721
+#: options_list.hh:729
msgid "file in which to store conflicts"
msgstr "Datei, in der Konflikte gespeichert werden"
-#: options_list.hh:734
+#: options_list.hh:742
msgid "use only one changelog cert for the git commit message"
msgstr "benutzte nur ein Logeintragszertifikat für den git-Logeintrag"
-#: options_list.hh:742
+#: options_list.hh:750
msgid "file mapping author names from original to new values"
msgstr "Datei, die ursprünglichen Autorennamen neue Werte zuweist"
-#: options_list.hh:750
+#: options_list.hh:758
msgid "file mapping branch names from original to new values "
msgstr "Datei, die ursprünglichen Zweignamen neue Werte zuweist"
-#: options_list.hh:758
+#: options_list.hh:766
msgid "include git refs for 'revs', 'roots' or 'leaves'"
msgstr "schlieÃe git-Verweis für 'revs', 'roots' oder 'leaves' ein"
-#: options_list.hh:765
+#: options_list.hh:773
#, c-format
msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'"
msgstr "git-Verweistyp muss 'revs', 'roots' oder 'leaves' sein"
-#: options_list.hh:770
+#: options_list.hh:778
msgid "include revision ids in commit logs"
msgstr "schlieÃe Revisions-IDs in Logeinträgen ein"
-#: options_list.hh:778
+#: options_list.hh:786
msgid "include standard cert values in commit logs"
msgstr "schlieÃe Standard-Zertifikatswerte in Logeinträgen ein"
-#: options_list.hh:786
+#: options_list.hh:794
msgid "load the internal marks table before exporting revisions"
msgstr "lade die interne Markierungstabelle vor dem Revisionsexport"
-#: options_list.hh:794
+#: options_list.hh:802
msgid "save the internal marks table after exporting revisions"
msgstr "speichere die interne Markierungstabelle nach dem Revisionsexport"
@@ -7063,7 +7076,7 @@ msgstr ""
"Spezifische Optionen für '%s %s' (führen Sie '%s help' aus, um globale "
"Optionen zu sehen):"
-#: monotone.cc:378
+#: monotone.cc:380
msgid "error: memory exhausted"
msgstr "Fehler: Speicher aufgebraucht"