#
#
# patch "po/de.po"
# from [d87f551a3de9e43692f457aa3b67f979f69e28ca]
# to [b2b9d6a4deac3814c07a8fc7c0cf8b2ea3a65685]
#
============================================================
--- po/de.po d87f551a3de9e43692f457aa3b67f979f69e28ca
+++ po/de.po b2b9d6a4deac3814c07a8fc7c0cf8b2ea3a65685
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Keller
\n"
"Language-Team: Deutsch \n"
@@ -44,25 +44,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
-#: sanity.cc:230
+#: sanity.cc:231
#, c-format
msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s"
msgstr "Fataler Fehler: Formatierung schlug fehl bei %s:%d: %s"
-#: sanity.cc:349
+#: sanity.cc:350
msgid "misuse: "
msgstr "falscher Gebrauch: "
-#: sanity.cc:353 database.cc:927 migrate_schema.cc:65
+#: sanity.cc:354 database.cc:927 migrate_schema.cc:65
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: sanity.cc:375
+#: sanity.cc:376
#, c-format
msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d"
msgstr "%s:%d: Index '%s' = %d übergelaufener Vektor '%s' der GröÃe %d"
-#: sanity.cc:422
+#: sanity.cc:423
#, c-format
msgid "Current work set: %i items"
msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Elemente"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "falsche Eingabe für `parse_basi
msgid "bad input to parse_basic_io"
msgstr "falsche Eingabe für `parse_basic_io'"
-#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:355 cmd.cc:379
+#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:364 cmd.cc:388
#, c-format
msgid "%s called with an invalid parameter"
msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen"
@@ -616,42 +616,42 @@ msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommand
msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'"
msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'"
-#: cmd.cc:211
+#: cmd.cc:220
#, c-format
msgid "Commands in group '%s':"
msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':"
-#: cmd.cc:217
+#: cmd.cc:226
#, c-format
msgid "Subcommands of '%s %s':"
msgstr "Unterkommandos von '%s %s':"
-#: cmd.cc:221
+#: cmd.cc:230
#, c-format
msgid "Syntax specific to '%s %s':"
msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':"
-#: cmd.cc:245
+#: cmd.cc:254
#, c-format
msgid "Purpose of group '%s':"
msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':"
-#: cmd.cc:249
+#: cmd.cc:258
#, c-format
msgid "Description for '%s %s':"
msgstr "Beschreibung für '%s %s':"
-#: cmd.cc:259
+#: cmd.cc:268
#, c-format
msgid "Aliases: %s."
msgstr "Aliase: %s."
-#: cmd.cc:273
+#: cmd.cc:282
#, c-format
msgid "Command groups:"
msgstr "Kommandogruppen:"
-#: cmd.cc:278
+#: cmd.cc:287
#, c-format
msgid ""
"For information on a specific command, type 'mtn help "
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
"Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help "
"KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein."
-#: cmd.cc:281
+#: cmd.cc:290
#, c-format
msgid ""
"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help "
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
"Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, "
"nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'."
-#: cmd.cc:284
+#: cmd.cc:293
#, c-format
msgid ""
"Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
@@ -679,33 +679,33 @@ msgstr ""
"zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit "
"anderen Kommandonamen im Konflikt steht."
-#: cmd.cc:344
+#: cmd.cc:353
#, c-format
msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed."
msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl"
-#: cmd.cc:393
+#: cmd.cc:402
msgid "command [ARGS...]"
msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]"
-#: cmd.cc:394
+#: cmd.cc:403
msgid "Displays help about commands and options"
msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an"
-#: cmd.cc:410
+#: cmd.cc:419
msgid "Shows the program version"
msgstr "Zeigt die Programm-Version an"
-#: cmd.cc:415
+#: cmd.cc:424
#, c-format
msgid "no arguments allowed"
msgstr "keine Parameter erlaubt"
-#: cmd.cc:425
+#: cmd.cc:434
msgid "Triggers the specified kind of crash"
msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus"
-#: cmd.cc:505
+#: cmd.cc:514
#, c-format
msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden"
@@ -785,9 +785,9 @@ msgstr "Führt KOMMANDO auf einem entfer
msgid "Executes COMMAND on a remote server"
msgstr "Führt KOMMANDO auf einem entfernten Rechner aus"
-#: cmd_netsync.cc:419 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:178 cmd_merging.cc:368
-#: cmd_merging.cc:1108 cmd_merging.cc:1177 cmd_ws_commit.cc:1249
-#: cmd_ws_commit.cc:1363 cmd_ws_commit.cc:1385 cmd_automate.cc:134
+#: cmd_netsync.cc:419 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:182 cmd_merging.cc:368
+#: cmd_merging.cc:1108 cmd_merging.cc:1177 cmd_ws_commit.cc:1263
+#: cmd_ws_commit.cc:1377 cmd_ws_commit.cc:1399 cmd_automate.cc:134
#: cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 automate.cc:83
#: automate.cc:120 automate.cc:173 automate.cc:296 automate.cc:398
#: automate.cc:429 automate.cc:518 automate.cc:1242 automate.cc:1415
@@ -883,18 +883,18 @@ msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kop
msgid "clone destination directory '%s' already exists"
msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits."
-#: cmd_netsync.cc:700 cmd_ws_commit.cc:1725
+#: cmd_netsync.cc:700 cmd_ws_commit.cc:1739
#, c-format
msgid "bookkeeping directory already exists in '%s'"
msgstr "Das monotone-Systemverzeichnis existiert bereits in '%s'"
#: cmd_netsync.cc:753 cmd_merging.cc:519 cmd_merging.cc:637 cmd_merging.cc:642
-#: cmd_merging.cc:1429 cmd_ws_commit.cc:968
+#: cmd_merging.cc:1429 cmd_ws_commit.cc:982
#, c-format
msgid "branch '%s' is empty"
msgstr "Zweig '%s' ist leer"
-#: cmd_netsync.cc:756 cmd_ws_commit.cc:971 cmd_ws_commit.cc:1793
+#: cmd_netsync.cc:756 cmd_ws_commit.cc:985 cmd_ws_commit.cc:1807
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads:"
msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:"
@@ -904,12 +904,12 @@ msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone
msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'"
msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone -r SERVER ZWEIG'"
-#: cmd_netsync.cc:761 cmd_ws_commit.cc:977 cmd_ws_commit.cc:1799
+#: cmd_netsync.cc:761 cmd_ws_commit.cc:991 cmd_ws_commit.cc:1813
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads"
msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe"
-#: cmd_netsync.cc:772 cmd_ws_commit.cc:992 cmd_ws_commit.cc:1779
+#: cmd_netsync.cc:772 cmd_ws_commit.cc:1006 cmd_ws_commit.cc:1793
#, c-format
msgid "revision %s is not a member of branch %s"
msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges %s"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Listet verwaltete Datenbanken un
msgid "Lists managed databases and their known workspaces"
msgstr "Listet verwaltete Datenbanken und deren bekannte Arbeitsbereiche"
-#: cmd_list.cc:625 database.cc:4747
+#: cmd_list.cc:625 database.cc:4753
#, c-format
msgid "could not query default database locations"
msgstr "konnte Standarddatenbankpfade nicht abfragen"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Revision nicht gefunden: '%s'"
msgid "no such revision '%s'"
msgstr "Revision nicht gefunden: '%s'"
-#: cmd_packet.cc:27 cmd_packet.cc:62
+#: cmd_packet.cc:27 cmd_packet.cc:64
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -1152,50 +1152,50 @@ msgstr "Gibt das Datenpaket eines öffen
msgid "Prints a public key packet"
msgstr "Gibt das Datenpaket eines öffentlichen Schlüssels aus"
-#: cmd_packet.cc:56
+#: cmd_packet.cc:58
#, c-format
msgid "public key '%s' does not exist"
msgstr "öffentlicher Schlüssel '%s' existiert nicht"
-#: cmd_packet.cc:63
+#: cmd_packet.cc:65
msgid "Prints a private key packet"
msgstr "Gibt das Datenpaket eines geheimen Schlüssels aus"
-#: cmd_packet.cc:78
+#: cmd_packet.cc:82
#, c-format
msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore"
msgstr ""
"öffentlicher und geheimer Schlüssel '%s' existieren nicht im Schlüsselbund"
-#: cmd_packet.cc:172
+#: cmd_packet.cc:176
msgid "PACKET-DATA"
msgstr "PAKET-DATEN"
-#: cmd_packet.cc:173
+#: cmd_packet.cc:177
msgid "Load the given packets into the database."
msgstr "Lädt die übergebenen Pakete in die Datenbank"
-#: cmd_packet.cc:189
+#: cmd_packet.cc:193
msgid "Reads packets from files"
msgstr "Liest Datenpakete von Dateien"
-#: cmd_packet.cc:190
+#: cmd_packet.cc:194
msgid "If no files are provided, the standard input is used."
msgstr "Wenn keine Dateien übergeben wird, wird die Standardeingabe benutzt."
-#: cmd_packet.cc:200
+#: cmd_packet.cc:204
#, c-format
msgid "no packets found on stdin"
msgstr "keine Datenpakete in der Standardeingabe gefunden"
-#: cmd_packet.cc:213
+#: cmd_packet.cc:217
#, c-format
msgid "no packets found in given file"
msgid_plural "no packets found in given files"
msgstr[0] "keine Datenpakete in übergebener Datei gefunden"
msgstr[1] "keine Datenpakete in übergebenen Dateien gefunden"
-#: cmd_packet.cc:217
+#: cmd_packet.cc:221
#, c-format
msgid "read %d packet"
msgid_plural "read %d packets"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "es gibt einen anderen Schlüssel
msgid "there is another key named '%s'"
msgstr "es gibt einen anderen Schlüssel mit dem Namen '%s'"
-#: cmd_key_cert.cc:60 cmd_key_cert.cc:107
+#: cmd_key_cert.cc:60 cmd_key_cert.cc:109
msgid "KEY_NAME_OR_HASH"
msgstr "SCHLÃSSELNAME_ODER_PRÃFSUMME"
@@ -1228,24 +1228,24 @@ msgstr "Löscht einen öffentlichen und/
msgid "Drops a public and/or private key"
msgstr "Löscht einen öffentlichen und/oder geheimen Schlüssel"
-#: cmd_key_cert.cc:82
+#: cmd_key_cert.cc:84
#, c-format
msgid "dropping public key '%s' from database"
msgstr "lösche öffentlichen Schlüssel '%s' aus der Datenbank"
-#: cmd_key_cert.cc:92
+#: cmd_key_cert.cc:94
#, c-format
msgid "dropping key pair '%s' from keystore"
msgstr "lösche Schlüsselpaar '%s' von Schlüsselbund"
-#: cmd_key_cert.cc:99
+#: cmd_key_cert.cc:101
#, c-format
msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database"
msgstr ""
"öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund "
"oder der Datenbank"
-#: cmd_key_cert.cc:102
+#: cmd_key_cert.cc:104
#, c-format
msgid ""
"public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was "
@@ -1254,49 +1254,49 @@ msgstr ""
"öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund, "
"und es wurde keine Datenbank angegeben."
-#: cmd_key_cert.cc:108
+#: cmd_key_cert.cc:110
msgid "Changes the passphrase of a private RSA key"
msgstr "Ãndert das Passwort eines geheimen RSA-Schlüssels"
-#: cmd_key_cert.cc:123
+#: cmd_key_cert.cc:127
#, c-format
msgid "passphrase changed"
msgstr "Passwort geändert"
-#: cmd_key_cert.cc:127
+#: cmd_key_cert.cc:131
msgid "[FILENAME]"
msgstr "[DATEINAME]"
-#: cmd_key_cert.cc:128
+#: cmd_key_cert.cc:132
msgid "Exports a private key for use with ssh-agent"
msgstr "Exportiert einen geheimen Schlüssel für die Benutzung mit ssh-agent"
-#: cmd_key_cert.cc:156
+#: cmd_key_cert.cc:160
msgid "Adds a private key to ssh-agent"
msgstr "Fügt einen geheimen Schlüssel zu ssh-agent hinzu"
-#: cmd_key_cert.cc:173
+#: cmd_key_cert.cc:177
msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]"
msgstr "REVISION ZERTIFIKAT [ZERTIFIKATSWERT]"
-#: cmd_key_cert.cc:174
+#: cmd_key_cert.cc:178
msgid "Creates a certificate for a revision"
msgstr "Erzeugt ein Zertifikat für eine Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:209
+#: cmd_key_cert.cc:213
msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]"
msgstr "REVISION NAME WERT UNTERZEICHNER1 [UNTERZEICHNER2 [...]]"
-#: cmd_key_cert.cc:210
+#: cmd_key_cert.cc:214
msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted"
msgstr "Testet, ob einem hypothetischen Zertifikat vertraut werden würde"
-#: cmd_key_cert.cc:211
+#: cmd_key_cert.cc:215
msgid "The current settings are used to run the test."
msgstr ""
"Die derzeitigen Einstellungen werden für die Ausführung des Tests benutzt."
-#: cmd_key_cert.cc:250
+#: cmd_key_cert.cc:256
#, c-format
msgid ""
"if a cert on: %s\n"
@@ -1311,66 +1311,66 @@ msgstr ""
"unterzeichnet werden würde von: %s\n"
"wäre es: %s"
-#: cmd_key_cert.cc:259
+#: cmd_key_cert.cc:265
msgid "trusted"
msgstr "vertrauenswürdig"
-#: cmd_key_cert.cc:259
+#: cmd_key_cert.cc:265
msgid "UNtrusted"
msgstr "NICHT vertrauenswürdig"
-#: cmd_key_cert.cc:263
+#: cmd_key_cert.cc:269
msgid "REVISION TAGNAME"
msgstr "REVISION MARKENNAME"
-#: cmd_key_cert.cc:264
+#: cmd_key_cert.cc:270
msgid "Puts a symbolic tag certificate on a revision"
msgstr "Setzt eine symbolische Marke auf eine Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:284
+#: cmd_key_cert.cc:290
msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)"
msgstr "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)"
-#: cmd_key_cert.cc:285
+#: cmd_key_cert.cc:291
msgid "Notes the results of running a test on a revision"
msgstr "Notiert die Ergebnisse eines ausgeführten Tests auf einer Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:304 cmd_key_cert.cc:330 cmd_ws_commit.cc:577
+#: cmd_key_cert.cc:310 cmd_key_cert.cc:336 cmd_ws_commit.cc:577
msgid "REVISION"
msgstr "REVISION"
-#: cmd_key_cert.cc:305
+#: cmd_key_cert.cc:311
msgid "Approves a particular revision"
msgstr "Ãberprüft eine bestimmte Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:322
+#: cmd_key_cert.cc:328
#, c-format
msgid "need --branch argument for approval"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Akzeptieren"
-#: cmd_key_cert.cc:331
+#: cmd_key_cert.cc:337
msgid "Suspends a particular revision"
msgstr "Sperrt eine bestimmte Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:348
+#: cmd_key_cert.cc:354
#, c-format
msgid "need --branch argument to suspend"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter zum Sperren"
-#: cmd_key_cert.cc:356
+#: cmd_key_cert.cc:362
msgid "REVISION [COMMENT]"
msgstr "REVISION [KOMMENTAR]"
-#: cmd_key_cert.cc:357
+#: cmd_key_cert.cc:363
msgid "Comments on a particular revision"
msgstr "Kommentiert einer bestimmte Revision"
-#: cmd_key_cert.cc:376
+#: cmd_key_cert.cc:382
#, c-format
msgid "edit comment failed"
msgstr "Bearbeiten des Kommentars fehlgeschlagen"
-#: cmd_key_cert.cc:382
+#: cmd_key_cert.cc:388
#, c-format
msgid "empty comment"
msgstr "leerer Kommentar"
@@ -1413,8 +1413,8 @@ msgstr ""
"beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt"
#: cmd_merging.cc:193 cmd_merging.cc:801 cmd_ws_commit.cc:391
-#: cmd_ws_commit.cc:1265 cmd_ws_commit.cc:1920 cmd_ws_commit.cc:2148
-#: cmd_ws_commit.cc:2263 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031
+#: cmd_ws_commit.cc:1279 cmd_ws_commit.cc:1934 cmd_ws_commit.cc:2162
+#: cmd_ws_commit.cc:2277 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031
#: automate.cc:1324
#, c-format
msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "keine Ãnderungen"
#: cmd_diff_log.cc:419 cmd_ws_commit.cc:559 cmd_ws_commit.cc:568
#: cmd_ws_commit.cc:697 cmd_ws_commit.cc:734 cmd_ws_commit.cc:825
-#: cmd_ws_commit.cc:1390 automate.cc:1012
+#: cmd_ws_commit.cc:1404 automate.cc:1012
msgid "[PATH]..."
msgstr "[PFAD]..."
@@ -2376,19 +2376,19 @@ msgstr "*** ENTFERNEN SIE DIESE ZEILE UM
msgid "*** REMOVE THIS LINE TO CANCEL THE COMMIT ***\n"
msgstr "*** ENTFERNEN SIE DIESE ZEILE UM DAS EINPFLEGEN ABZUBRECHEN ***\n"
-#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:916
+#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:930
msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE A NEW BRANCH ***"
msgstr "*** DIESE REVISION ERZEUGT EINEN NEUEN ZWEIG ***"
-#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:919
+#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:933
msgid "Old Branch: "
msgstr "Alter Zweig: "
-#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:920
+#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:934
msgid "New Branch: "
msgstr "Neuer Zweig: "
-#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:931
+#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:945
msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE DIVERGENCE ***"
msgstr "*** DIESE REVISION WIRD EINEN NEUEN KOPF ERZEUGEN ***"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "benötige '--branch'-Parameter f
msgid "need --branch argument for disapproval"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen"
-#: cmd_ws_commit.cc:651 cmd_ws_commit.cc:1678
+#: cmd_ws_commit.cc:651 cmd_ws_commit.cc:1692
#, c-format
msgid ""
"note: this revision creates divergence\n"
@@ -2641,15 +2641,15 @@ msgstr "Bisektion von Revision %s wird d
msgid "bisection from revision %s in progress"
msgstr "Bisektion von Revision %s wird durchgeführt"
-#: cmd_ws_commit.cc:940 cmd_ws_commit.cc:1704 cmd_ws_commit.cc:1856
+#: cmd_ws_commit.cc:954 cmd_ws_commit.cc:1718 cmd_ws_commit.cc:1870
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[VERZEICHNIS]"
-#: cmd_ws_commit.cc:941
+#: cmd_ws_commit.cc:955
msgid "Checks out a revision from the database into a directory"
msgstr "Checkt eine Revision aus der Datenbank in ein Verzeichnis aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:942
+#: cmd_ws_commit.cc:956
msgid ""
"If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, "
"it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is "
@@ -2660,58 +2660,58 @@ msgstr ""
"ausgecheckt. Wenn kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als "
"Verzeichnisname verwendet."
-#: cmd_ws_commit.cc:962
+#: cmd_ws_commit.cc:976
#, c-format
msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout"
msgstr ""
"Nutzen Sie --revision oder --branch um festzulegen, was ausgecheckt werden "
"soll."
-#: cmd_ws_commit.cc:975
+#: cmd_ws_commit.cc:989
#, c-format
msgid "choose one with '%s checkout -r'"
msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1009
+#: cmd_ws_commit.cc:1023
#, c-format
msgid "you must specify a destination directory"
msgstr "Es muss ein Zielverzeichnis angegeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:1022
+#: cmd_ws_commit.cc:1036
#, c-format
msgid "checkout directory '%s' already exists"
msgstr "Das Verzeichnis '%s' zum Auschecken existiert bereits."
-#: cmd_ws_commit.cc:1050
+#: cmd_ws_commit.cc:1064
msgid "Manages file attributes"
msgstr "Verwaltet Dateiattribute"
-#: cmd_ws_commit.cc:1051
+#: cmd_ws_commit.cc:1065
msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
msgstr ""
"Dieses Kommando wird benutzt um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu "
"löschen."
-#: cmd_ws_commit.cc:1070 cmd_ws_commit.cc:1138 cmd_ws_commit.cc:1188
-#: cmd_ws_commit.cc:1269
+#: cmd_ws_commit.cc:1084 cmd_ws_commit.cc:1152 cmd_ws_commit.cc:1202
+#: cmd_ws_commit.cc:1283
#, c-format
msgid "Unknown path '%s'"
msgstr "Unbekannter Pfad '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1087
+#: cmd_ws_commit.cc:1101
#, c-format
msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'"
msgstr "Pfad '%s' hat kein Attribut '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1106 cmd_ws_commit.cc:1119
+#: cmd_ws_commit.cc:1120 cmd_ws_commit.cc:1133
msgid "PATH [ATTR]"
msgstr "PFAD [ATTRIBUT]"
-#: cmd_ws_commit.cc:1107
+#: cmd_ws_commit.cc:1121
msgid "Removes attributes from a file"
msgstr "Entfernt Attribute von einer Datei"
-#: cmd_ws_commit.cc:1108
+#: cmd_ws_commit.cc:1122
msgid ""
"If no attribute is specified, this command removes all attributes attached "
"to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified "
@@ -2721,11 +2721,11 @@ msgstr ""
"die einer Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich das "
"übergebene Attribut entfernt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1120
+#: cmd_ws_commit.cc:1134
msgid "Gets the values of a file's attributes"
msgstr "Gibt den Wert eines Dateiattributs aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:1121
+#: cmd_ws_commit.cc:1135
msgid ""
"If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to "
"the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in "
@@ -2735,65 +2735,65 @@ msgstr ""
"die der Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich der Wert des "
"übergebenen Attributs ausgegeben."
-#: cmd_ws_commit.cc:1154
+#: cmd_ws_commit.cc:1168
#, c-format
msgid "No attributes for '%s'"
msgstr "Keine Attribute für '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1166
+#: cmd_ws_commit.cc:1180
#, c-format
msgid "No attribute '%s' on path '%s'"
msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1212
+#: cmd_ws_commit.cc:1226
msgid "PATH ATTR VALUE"
msgstr "PFAD ATTRIBUT WERT"
-#: cmd_ws_commit.cc:1213
+#: cmd_ws_commit.cc:1227
msgid "Sets an attribute on a file"
msgstr "Setzt ein Attribut auf eine Datei"
-#: cmd_ws_commit.cc:1214
+#: cmd_ws_commit.cc:1228
msgid ""
"Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
"file mentioned in PATH."
msgstr ""
"Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI."
-#: cmd_ws_commit.cc:1243 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230
+#: cmd_ws_commit.cc:1257 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230
msgid "PATH"
msgstr "PFAD"
-#: cmd_ws_commit.cc:1244
+#: cmd_ws_commit.cc:1258
msgid "Prints all attributes for the specified path"
msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:1357
+#: cmd_ws_commit.cc:1371
msgid "PATH KEY VALUE"
msgstr "PFAD SCHLÃSSEL WERT"
-#: cmd_ws_commit.cc:1358
+#: cmd_ws_commit.cc:1372
msgid "Sets an attribute on a certain path"
msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad"
-#: cmd_ws_commit.cc:1379
+#: cmd_ws_commit.cc:1393
msgid "PATH [KEY]"
msgstr "PFAD [SCHLÃSSEL]"
-#: cmd_ws_commit.cc:1380
+#: cmd_ws_commit.cc:1394
msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path"
msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad"
-#: cmd_ws_commit.cc:1391
+#: cmd_ws_commit.cc:1405
msgid "Commits workspace changes to the database"
msgstr "Pflegt Ãnderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein"
-#: cmd_ws_commit.cc:1431
+#: cmd_ws_commit.cc:1445
#, c-format
msgid "no changes to commit"
msgstr "keine Ãnderungen zum Einpflegen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1452
+#: cmd_ws_commit.cc:1466
#, c-format
msgid ""
"parent revisions of this commit are in different branches:\n"
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr ""
"'%s' und '%s'.\n"
"Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an."
-#: cmd_ws_commit.cc:1474
+#: cmd_ws_commit.cc:1488
#, c-format
msgid ""
"_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n"
@@ -2818,70 +2818,70 @@ msgstr ""
"entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der "
"Kommandozeile."
-#: cmd_ws_commit.cc:1519
+#: cmd_ws_commit.cc:1533
#, c-format
msgid "empty log message; commit canceled"
msgstr "leerer Kommentar; Einpflegen abgebrochen"
-#: cmd_ws_commit.cc:1542
+#: cmd_ws_commit.cc:1556
#, c-format
msgid "log message rejected by hook: %s"
msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:1552
+#: cmd_ws_commit.cc:1566
#, c-format
msgid "beginning commit on branch '%s'"
msgstr "beginne Einpflegen auf Zweig '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1558
+#: cmd_ws_commit.cc:1572
#, c-format
msgid "revision %s already in database"
msgstr "Revision %s ist bereits in der Datenbank"
-#: cmd_ws_commit.cc:1602 cmd_ws_commit.cc:1632
+#: cmd_ws_commit.cc:1616 cmd_ws_commit.cc:1646
#, c-format
msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab"
-#: cmd_ws_commit.cc:1613
+#: cmd_ws_commit.cc:1627
#, c-format
msgid "Your database is missing version %s of file '%s'"
msgstr "Ihrer Datenbank fehlt die Version %s der Datei '%s'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1671
+#: cmd_ws_commit.cc:1685
#, c-format
msgid "committed revision %s"
msgstr "Revision %s eingepflegt"
-#: cmd_ws_commit.cc:1705
+#: cmd_ws_commit.cc:1719
msgid "Sets up a new workspace directory"
msgstr "Setzt einen neuen Arbeitsbereich auf"
-#: cmd_ws_commit.cc:1706
+#: cmd_ws_commit.cc:1720
msgid "If no directory is specified, uses the current directory."
msgstr ""
"Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis "
"genutzt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1713
+#: cmd_ws_commit.cc:1727
#, c-format
msgid "need --branch argument for setup"
msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup"
-#: cmd_ws_commit.cc:1751
+#: cmd_ws_commit.cc:1765
msgid "DIRECTORY"
msgstr "VERZEICHNIS"
-#: cmd_ws_commit.cc:1752
+#: cmd_ws_commit.cc:1766
msgid "Imports the contents of a directory into a branch"
msgstr "Importiert die Inhalte eines Verzeichnisses in einen Zweig"
-#: cmd_ws_commit.cc:1766
+#: cmd_ws_commit.cc:1780
#, c-format
msgid "you must specify a directory to import"
msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:1786
+#: cmd_ws_commit.cc:1800
#, c-format
msgid ""
"use --revision or --branch to specify the parent revision for the import"
@@ -2889,40 +2889,40 @@ msgstr ""
"Nutzen Sie --revision oder --branch, um die Elternrevision für den Import "
"festzulegen."
-#: cmd_ws_commit.cc:1797
+#: cmd_ws_commit.cc:1811
#, c-format
msgid "choose one with '%s import -r'"
msgstr "wählen Sie eine durch '%s import -r'"
-#: cmd_ws_commit.cc:1808
+#: cmd_ws_commit.cc:1822
#, c-format
msgid "import directory '%s' doesn't exists"
msgstr "Das Import-Verzeichnis '%s' existiert nicht."
-#: cmd_ws_commit.cc:1809
+#: cmd_ws_commit.cc:1823
#, c-format
msgid "import directory '%s' is a file"
msgstr "Der Import-Pfad '%s' ist eine Datei und kein Verzeichnis."
-#: cmd_ws_commit.cc:1857
+#: cmd_ws_commit.cc:1871
msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
msgstr "Migriert die Metadaten eines Arbeitsbereichs auf das neueste Format"
-#: cmd_ws_commit.cc:1858
+#: cmd_ws_commit.cc:1872
msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
msgstr ""
"Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäÃig der derzeitige "
"Arbeitsbereich genutzt."
-#: cmd_ws_commit.cc:1882
+#: cmd_ws_commit.cc:1896
msgid "Refreshes the inodeprint cache"
msgstr "Aktualisiert den 'inodeprint'-Cache"
-#: cmd_ws_commit.cc:1893
+#: cmd_ws_commit.cc:1907
msgid "Search revisions to find where a change first appeared"
msgstr "Suche Revisionen, in denen eine Ãnderung zuerst erschien"
-#: cmd_ws_commit.cc:1894
+#: cmd_ws_commit.cc:1908
msgid ""
"These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested "
"subsets and successively narrow the untested set to find the first revision "
@@ -2933,11 +2933,11 @@ msgstr ""
"sukksessive solange, bis die erste Revision gefunden wurde, die eine "
"bestimmte Ãnderung eingeführt hat."
-#: cmd_ws_commit.cc:1899
+#: cmd_ws_commit.cc:1913
msgid "Reset the current bisection search"
msgstr "Setze die aktuelle Bisektionssuche zurück"
-#: cmd_ws_commit.cc:1900
+#: cmd_ws_commit.cc:1914
msgid ""
"Update the workspace back to the revision from which the bisection was "
"started and remove all current search information, allowing a new search to "
@@ -2947,24 +2947,24 @@ msgstr ""
"Bisektion gestartet wurde und entferne alle derzeitigen Suchinformationen, "
"um eine neue Suche zu ermöglichen."
-#: cmd_ws_commit.cc:1915 cmd_ws_commit.cc:1971
+#: cmd_ws_commit.cc:1929 cmd_ws_commit.cc:1985
#, c-format
msgid "no bisection in progress"
msgstr "es wird keine Bisektion durchgeführt"
-#: cmd_ws_commit.cc:1930 cmd_ws_commit.cc:2158
+#: cmd_ws_commit.cc:1944 cmd_ws_commit.cc:2172
#, c-format
msgid "this command can only be used in a workspace with no pending changes"
msgstr ""
"dieses Kommando kann nur in einem Arbeitsbereich genutzt werden, der keine "
"Ãnderungen aufweist."
-#: cmd_ws_commit.cc:1936
+#: cmd_ws_commit.cc:1950
#, c-format
msgid "reset back to %s"
msgstr "setzte auf %s zurück"
-#: cmd_ws_commit.cc:2002
+#: cmd_ws_commit.cc:2016
#, c-format
msgid ""
"bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to "
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"unterteile Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; geben Sie gute "
"Revisionen an, um die Suche zu starten"
-#: cmd_ws_commit.cc:2008
+#: cmd_ws_commit.cc:2022
#, c-format
msgid ""
"bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to "
@@ -2982,43 +2982,43 @@ msgstr ""
"unterteile Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; geben Sie "
"schlechte Revisionen an, um die Suche zu starten"
-#: cmd_ws_commit.cc:2071
+#: cmd_ws_commit.cc:2085
#, c-format
msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining"
msgstr ""
"unterteile %d Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; %d "
"verbleiben"
-#: cmd_ws_commit.cc:2089
+#: cmd_ws_commit.cc:2103
#, c-format
msgid "bisection finished at revision %s"
msgstr "Bisektion bei Revision %s beendet"
-#: cmd_ws_commit.cc:2182
+#: cmd_ws_commit.cc:2196
#, c-format
msgid "bisection started at revision %s"
msgstr "Bisektion bei Revision %s gestartet"
-#: cmd_ws_commit.cc:2198
+#: cmd_ws_commit.cc:2212
#, c-format
msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s"
msgstr "ignoriere überflüssiges 'bisect %s' auf Revision %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:2203
+#: cmd_ws_commit.cc:2217
#, c-format
msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s"
msgstr "Konflikt bei 'bisect %s/%s' auf Revision %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:2221
+#: cmd_ws_commit.cc:2235
#, c-format
msgid "updating to %s"
msgstr "aktualisiere auf %s"
-#: cmd_ws_commit.cc:2246
+#: cmd_ws_commit.cc:2260
msgid "Reports on the current status of the bisection search"
msgstr "Berichtet den derzeitigen Status der Bisektionssuche"
-#: cmd_ws_commit.cc:2247
+#: cmd_ws_commit.cc:2261
msgid ""
"Lists the total number of revisions in the search set; the number of "
"revisions that have been determined to be good or bad; the number of "
@@ -3030,30 +3030,30 @@ msgstr ""
"Revisionen, die übergangen wurden, sowie die Anzahl der zum Test "
"verbleibenden Revisionen auf."
-#: cmd_ws_commit.cc:2275
+#: cmd_ws_commit.cc:2289
#, c-format
msgid "next revision for bisection testing is %s\n"
msgstr "nächste Revision für Bisektionstest ist %s\n"
-#: cmd_ws_commit.cc:2276
+#: cmd_ws_commit.cc:2290
#, c-format
msgid "however this workspace is currently at %s\n"
msgstr "der Arbeitsbereich hat jedoch derzeit die Revision %s\n"
-#: cmd_ws_commit.cc:2277
+#: cmd_ws_commit.cc:2291
#, c-format
msgid "run 'bisect update' to update to this revision before testing"
msgstr ""
"führen Sie 'bisect update' aus, um vor dem Test zur korrekten Revision zu "
"aktualisieren"
-#: cmd_ws_commit.cc:2282
+#: cmd_ws_commit.cc:2296
msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection"
msgstr ""
"Aktualisiert den Arbeitsbereich zur nächsten Revision, die durch die "
"Bisektionssuche getestet werden soll."
-#: cmd_ws_commit.cc:2283
+#: cmd_ws_commit.cc:2297
msgid ""
"This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due "
"to blocked paths or other problems."
@@ -3062,13 +3062,13 @@ msgstr ""
"Kommandos 'good', 'bad' oder 'skip' durch bestimmte Probleme, wie "
"beispielsweise blockierte Pfade, fehlschlagen."
-#: cmd_ws_commit.cc:2293
+#: cmd_ws_commit.cc:2307
msgid "Excludes the current revision or specified revisions from the search"
msgstr ""
"SchlieÃt die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen von der "
"Suche aus"
-#: cmd_ws_commit.cc:2294
+#: cmd_ws_commit.cc:2308
msgid ""
"Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that "
"cannot be tested for some reason should be skipped."
@@ -3077,23 +3077,23 @@ msgstr ""
"die aus irgend einem Grund nicht getestet werden können, sollten übergangen "
"werden."
-#: cmd_ws_commit.cc:2304
+#: cmd_ws_commit.cc:2318
msgid "Marks the current revision or specified revisions as bad"
msgstr ""
"Markiert die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen als "
"schlecht"
-#: cmd_ws_commit.cc:2305
+#: cmd_ws_commit.cc:2319
msgid "Known bad revisions are removed from the set being searched."
msgstr ""
"Bekannte schlechte Revisionen werden von der durchsuchten Menge entfernt."
-#: cmd_ws_commit.cc:2314
+#: cmd_ws_commit.cc:2328
msgid "Marks the current revision or specified revisions as good"
msgstr ""
"Markiert die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen als gut"
-#: cmd_ws_commit.cc:2315
+#: cmd_ws_commit.cc:2329
msgid "Known good revisions are removed from the set being searched."
msgstr "Bekannte gute Revisionen werden von der durchsuchten Menge entfernt."
@@ -4058,11 +4058,11 @@ msgstr "Schlüssel %s existiert nicht"
msgid "key %s does not exist"
msgstr "Schlüssel %s existiert nicht"
-#: project.cc:745
+#: project.cc:718
msgid "note: "
msgstr "Hinweis: "
-#: project.cc:746
+#: project.cc:719
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' has multiple heads\n"
@@ -4071,20 +4071,20 @@ msgstr ""
"Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n"
"Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen."
-#: project.cc:765
+#: project.cc:738
#, c-format
msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name"
msgstr ""
"kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an"
-#: project.cc:772
+#: project.cc:745
#, c-format
msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
msgstr ""
"keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen "
"Zweignamen an"
-#: project.cc:776
+#: project.cc:749
#, c-format
msgid ""
"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
@@ -4351,89 +4351,89 @@ msgstr ""
"Unbekannte Delta-Richtung '%s'; habe 'reverse' vermutet. Gültige Werte sind "
"'reverse', 'forward' und 'both'."
-#: database.cc:2708
+#: database.cc:2714
#, c-format
msgid "revision does not match hash"
msgstr "Revision passt nicht auf Prüfsumme"
-#: database.cc:2840
+#: database.cc:2846
#, c-format
msgid "missing prerequisite revision '%s'"
msgstr "fehlende vorausgesetzte Revision '%s'"
-#: database.cc:2842 database.cc:2853 database.cc:2869 database.cc:2877
+#: database.cc:2848 database.cc:2859 database.cc:2875 database.cc:2883
#, c-format
msgid "dropping revision '%s'"
msgstr "entferne Revision '%s'"
-#: database.cc:2852
+#: database.cc:2858
#, c-format
msgid "missing prerequisite file '%s'"
msgstr "fehlende, erforderliche Datei '%s'"
-#: database.cc:2867
+#: database.cc:2873
#, c-format
msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'"
msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Pre-Delta '%s'"
-#: database.cc:2875
+#: database.cc:2881
#, c-format
msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'"
msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Post-Delta '%s'"
-#: database.cc:2983
+#: database.cc:2989
#, c-format
msgid "revision contains incorrect manifest_id"
msgstr "Revision beinhaltet ungültige manifest_id"
-#: database.cc:3311
+#: database.cc:3317
#, c-format
msgid "Failed to get RSA verifying key for %s"
msgstr "RSA konnte den Schlüssel für %s nicht überprüfen"
-#: database.cc:3450
+#: database.cc:3456
#, c-format
msgid "Your database contains multiple keys named %s"
msgstr "Ihre Datenbank beinhaltet mehrere Schlüssel mit dem Namen %s"
-#: database.cc:3611
+#: database.cc:3617
#, c-format
msgid "cert revision '%s' does not exist in db"
msgstr "Zertifikats-Revision '%s' existiert nicht in der Datenbank"
-#: database.cc:3613
+#: database.cc:3619
#, c-format
msgid "dropping cert"
msgstr "entferne Zertifikat"
-#: database.cc:3922
+#: database.cc:3928
#, c-format
msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'"
msgstr "ignoriere ungültige Signatur von '%s' vom '%s'"
-#: database.cc:3927
+#: database.cc:3933
#, c-format
msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'"
msgstr "ignoriere unbekannte Signatur von '%s' vom '%s'"
-#: database.cc:3929
+#: database.cc:3935
#, c-format
msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s"
msgstr ""
"Vertrauensfunktion lehnt %d Unterzeichner des Zertifikats %s auf Revision %s "
"ab"
-#: database.cc:4589
+#: database.cc:4595
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "keine Datenbank spezifiziert"
-#: database.cc:4602
+#: database.cc:4608
#, c-format
msgid "database %s does not exist"
msgstr "Datenbank %s existiert nicht"
-#: database.cc:4610
+#: database.cc:4616
#, c-format
msgid ""
"%s is a workspace, not a database\n"
@@ -4442,17 +4442,17 @@ msgstr ""
"%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank\n"
"(meinten Sie %s?)"
-#: database.cc:4614
+#: database.cc:4620
#, c-format
msgid "%s is a directory, not a database"
msgstr "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank"
-#: database.cc:4622
+#: database.cc:4628
#, c-format
msgid "database %s already exists"
msgstr "Datenbank %s existiert bereits"
-#: database.cc:4627
+#: database.cc:4633
#, c-format
msgid ""
"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%"
@@ -4463,27 +4463,27 @@ msgstr ""
"s'\n"
"Datenbankerstellung abgebrochen"
-#: database.cc:4782
+#: database.cc:4788
#, c-format
msgid "the database alias '%s' has multiple ambiguous expansions:"
msgstr "der Datenbankalias '%s' kann auf mehrere Arten erweitert werden:"
-#: database.cc:4805
+#: database.cc:4811
#, c-format
msgid "could not query default database alias"
msgstr "konnte nicht den Standarddatenbankalias abfragen"
-#: database.cc:4816
+#: database.cc:4822
#, c-format
msgid "invalid database alias '%s': does not start with a colon"
msgstr "ungültiger Datenbankalias '%s': beginnt nicht mit einem Doppelpunkt"
-#: database.cc:4820
+#: database.cc:4826
#, c-format
msgid "invalid database alias '%s': must not be empty"
msgstr "ungültiger Datenbankalias '%s': darf nicht leer sein"
-#: database.cc:4833
+#: database.cc:4839
#, c-format
msgid "invalid database alias '%s': does contain invalid characters"
msgstr "ungültiger Datenbankalias '%s': beinhaltet ungültige Zeichen"
@@ -5681,26 +5681,26 @@ msgstr "konnte Revision nicht analysiere
msgid "failed to parse revision"
msgstr "konnte Revision nicht analysieren"
-#: roster.cc:2496
+#: roster.cc:2490
#, c-format
msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'"
msgstr ""
"Die Beschränkung schlieÃt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von '%"
"s' aus."
-#: roster.cc:2507
+#: roster.cc:2501
#, c-format
msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
msgstr ""
"Beschränkung schlieÃt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von "
"'%s' aus."
-#: roster.cc:2533
+#: roster.cc:2527
#, c-format
msgid "restriction excludes addition of root directory"
msgstr "Beschränkung schlieÃt das Hinzufügen des Wurzelverzeichnisses aus"
-#: roster.cc:2537
+#: roster.cc:2531
#, c-format
msgid "invalid restriction"
msgstr "ungültige Beschränkung"
@@ -7164,53 +7164,48 @@ msgstr ""
"Datum '%s' ist zu lang, wenn es mit '%s' formatiert wird. (Das Ergebnis muss "
"in %d Zeichen passen.)"
-#: dates.cc:448
+#: dates.cc:494
#, c-format
-msgid "unable to parse date '%s' with format '%s'"
-msgstr "kann Datum '%s' nicht mit dem Format '%s' analysieren"
-
-#: dates.cc:495
-#, c-format
msgid "date '%s' is out of range and cannot be parsed"
msgstr "Datum '%s' ist auÃerhalb des Bereichs und kann nicht analysiert werden"
-#: dates.cc:536 dates.cc:550 dates.cc:565 dates.cc:573 dates.cc:580
-#: dates.cc:592 dates.cc:604 dates.cc:613 dates.cc:647
+#: dates.cc:535 dates.cc:549 dates.cc:564 dates.cc:572 dates.cc:579
+#: dates.cc:591 dates.cc:603 dates.cc:612 dates.cc:646
#, c-format
msgid "unrecognized date (monotone only understands ISO 8601 format)"
msgstr "nicht-erkanntes Datum (monotone versteht nur das Format ISO 8601)"
-#: dates.cc:540
+#: dates.cc:539
#, c-format
msgid "seconds out of range"
msgstr "Sekunden auÃerhalb des gültigen Bereichs"
-#: dates.cc:554
+#: dates.cc:553
#, c-format
msgid "minutes out of range"
msgstr "Minuten auÃerhalb des gültigen Bereichs"
-#: dates.cc:569
+#: dates.cc:568
#, c-format
msgid "hour out of range"
msgstr "Stunde auÃerhalb des gültigen Bereichs"
-#: dates.cc:595
+#: dates.cc:594
#, c-format
msgid "month out of range in '%s'"
msgstr "Monat auÃerhalb des Bereichs in '%s'"
-#: dates.cc:620
+#: dates.cc:619
#, c-format
msgid "date too early (monotone only goes back to 0001-01-01T00:00:00)"
msgstr "Datum zu früh (monotone geht lediglich bis 0001-01-01T00:00:00 zurück)"
-#: dates.cc:622
+#: dates.cc:621
#, c-format
msgid "date too late (monotone only goes forward to year 292,278,993)"
msgstr "Datum zu spät (monotone geht lediglich bis zum Jahr 292.278.993 vor)"
-#: dates.cc:631
+#: dates.cc:630
#, c-format
msgid "day out of range for its month in '%s'"
msgstr "Tag für seinen Monat auÃerhalb des Bereichs in '%s'"
@@ -7929,6 +7924,16 @@ msgstr "ssh_agent: erhielt %u zusätzlic
msgid "ssh_agent: received %u extra bytes from agent"
msgstr "ssh_agent: erhielt %u zusätzliche Bytes vom Agenten"
+#: unix/parse_date.cc:21
+#, c-format
+msgid "unable to parse date '%s' with format '%s'"
+msgstr "kann Datum '%s' nicht mit dem Format '%s' analysieren"
+
+#: unix/parse_date.cc:24
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s' not matched by format '%s'"
+msgstr "ungültiges Datum '%s', welches nicht durch das Format '%s' erkannt wird"
+
#: win32/get_system_flavour.cc:161
#, c-format
msgid "%s (level %d, rev %d)"
@@ -8008,6 +8013,11 @@ msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Byt
msgid "Asked to read more than %u from pageant."
msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Bytes von pageant zu lesen"
+#: win32/parse_date.cc:19
+#, c-format
+msgid "date parsing not available on win32"
+msgstr "Die Datumsanalyse ist unter Win32 nicht verfügbar"
+
#: monotone.cc:126
#, c-format
msgid "std::terminate() - exception thrown while handling another exception"