# # # patch "po/de.po" # from [d87f551a3de9e43692f457aa3b67f979f69e28ca] # to [b2b9d6a4deac3814c07a8fc7c0cf8b2ea3a65685] # ============================================================ --- po/de.po d87f551a3de9e43692f457aa3b67f979f69e28ca +++ po/de.po b2b9d6a4deac3814c07a8fc7c0cf8b2ea3a65685 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden" -"POT-Creation-Date: 2010-05-30 16:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-27 15:38+0100\n" "Last-Translator: Thomas Keller \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -44,25 +44,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" -#: sanity.cc:230 +#: sanity.cc:231 #, c-format msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s" msgstr "Fataler Fehler: Formatierung schlug fehl bei %s:%d: %s" -#: sanity.cc:349 +#: sanity.cc:350 msgid "misuse: " msgstr "falscher Gebrauch: " -#: sanity.cc:353 database.cc:927 migrate_schema.cc:65 +#: sanity.cc:354 database.cc:927 migrate_schema.cc:65 msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: sanity.cc:375 +#: sanity.cc:376 #, c-format msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d" msgstr "%s:%d: Index '%s' = %d übergelaufener Vektor '%s' der Größe %d" -#: sanity.cc:422 +#: sanity.cc:423 #, c-format msgid "Current work set: %i items" msgstr "Derzeitige Arbeitsgruppe: %i Elemente" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "falsche Eingabe für `parse_basi msgid "bad input to parse_basic_io" msgstr "falsche Eingabe für `parse_basic_io'" -#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:355 cmd.cc:379 +#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:364 cmd.cc:388 #, c-format msgid "%s called with an invalid parameter" msgstr "%s wurde mit einem ungültigen Parameter aufgerufen" @@ -616,42 +616,42 @@ msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommand msgid "could not match '%s' to a subcommand of '%s'" msgstr "'%s' passt auf kein Unterkommando von '%s'" -#: cmd.cc:211 +#: cmd.cc:220 #, c-format msgid "Commands in group '%s':" msgstr "Kommandos in der Gruppe '%s':" -#: cmd.cc:217 +#: cmd.cc:226 #, c-format msgid "Subcommands of '%s %s':" msgstr "Unterkommandos von '%s %s':" -#: cmd.cc:221 +#: cmd.cc:230 #, c-format msgid "Syntax specific to '%s %s':" msgstr "Spezifische Syntax für '%s %s':" -#: cmd.cc:245 +#: cmd.cc:254 #, c-format msgid "Purpose of group '%s':" msgstr "Verwendungszweck der Gruppe '%s':" -#: cmd.cc:249 +#: cmd.cc:258 #, c-format msgid "Description for '%s %s':" msgstr "Beschreibung für '%s %s':" -#: cmd.cc:259 +#: cmd.cc:268 #, c-format msgid "Aliases: %s." msgstr "Aliase: %s." -#: cmd.cc:273 +#: cmd.cc:282 #, c-format msgid "Command groups:" msgstr "Kommandogruppen:" -#: cmd.cc:278 +#: cmd.cc:287 #, c-format msgid "" "For information on a specific command, type 'mtn help " @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" "Für Informationen zu einem spezifischen Kommando geben Sie bitte 'mtn help " "KOMMANDO_NAME [UNTERKOMMANDO_NAME]' ein." -#: cmd.cc:281 +#: cmd.cc:290 #, c-format msgid "" "To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help " @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" "Um mehr Informationen über die Kommandos einer bestimmten Gruppe zu sehen, " "nutzen Sie bitte 'mtn help GRUPPEN_NAME'." -#: cmd.cc:284 +#: cmd.cc:293 #, c-format msgid "" "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not " @@ -679,33 +679,33 @@ msgstr "" "zum Aufruf der Funktion nutzen können, solange diese Abkürzung nicht mit " "anderen Kommandonamen im Konflikt steht." -#: cmd.cc:344 +#: cmd.cc:353 #, c-format msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed." msgstr "Aufruf des Benutzerkommandos %s (Lua-Kommando: %s) schlug fehl" -#: cmd.cc:393 +#: cmd.cc:402 msgid "command [ARGS...]" msgstr "Kommando [ARGUMENTE...]" -#: cmd.cc:394 +#: cmd.cc:403 msgid "Displays help about commands and options" msgstr "Zeigt Hilfe über Kommandos und Optionen an" -#: cmd.cc:410 +#: cmd.cc:419 msgid "Shows the program version" msgstr "Zeigt die Programm-Version an" -#: cmd.cc:415 +#: cmd.cc:424 #, c-format msgid "no arguments allowed" msgstr "keine Parameter erlaubt" -#: cmd.cc:425 +#: cmd.cc:434 msgid "Triggers the specified kind of crash" msgstr "Löst den spezifizierten Programm-Crash aus" -#: cmd.cc:505 +#: cmd.cc:514 #, c-format msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" msgstr "--message und --message-file können nicht zusammen verwendet werden" @@ -785,9 +785,9 @@ msgstr "Führt KOMMANDO auf einem entfer msgid "Executes COMMAND on a remote server" msgstr "Führt KOMMANDO auf einem entfernten Rechner aus" -#: cmd_netsync.cc:419 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:178 cmd_merging.cc:368 -#: cmd_merging.cc:1108 cmd_merging.cc:1177 cmd_ws_commit.cc:1249 -#: cmd_ws_commit.cc:1363 cmd_ws_commit.cc:1385 cmd_automate.cc:134 +#: cmd_netsync.cc:419 cmd_list.cc:981 cmd_packet.cc:182 cmd_merging.cc:368 +#: cmd_merging.cc:1108 cmd_merging.cc:1177 cmd_ws_commit.cc:1263 +#: cmd_ws_commit.cc:1377 cmd_ws_commit.cc:1399 cmd_automate.cc:134 #: cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 cmd_files.cc:361 automate.cc:83 #: automate.cc:120 automate.cc:173 automate.cc:296 automate.cc:398 #: automate.cc:429 automate.cc:518 automate.cc:1242 automate.cc:1415 @@ -883,18 +883,18 @@ msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kop msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "Das Zielverzeichnis für das Kopieren '%s' existiert bereits." -#: cmd_netsync.cc:700 cmd_ws_commit.cc:1725 +#: cmd_netsync.cc:700 cmd_ws_commit.cc:1739 #, c-format msgid "bookkeeping directory already exists in '%s'" msgstr "Das monotone-Systemverzeichnis existiert bereits in '%s'" #: cmd_netsync.cc:753 cmd_merging.cc:519 cmd_merging.cc:637 cmd_merging.cc:642 -#: cmd_merging.cc:1429 cmd_ws_commit.cc:968 +#: cmd_merging.cc:1429 cmd_ws_commit.cc:982 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "Zweig '%s' ist leer" -#: cmd_netsync.cc:756 cmd_ws_commit.cc:971 cmd_ws_commit.cc:1793 +#: cmd_netsync.cc:756 cmd_ws_commit.cc:985 cmd_ws_commit.cc:1807 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe:" @@ -904,12 +904,12 @@ msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'" msgstr "wählen Sie eine durch '%s clone -r SERVER ZWEIG'" -#: cmd_netsync.cc:761 cmd_ws_commit.cc:977 cmd_ws_commit.cc:1799 +#: cmd_netsync.cc:761 cmd_ws_commit.cc:991 cmd_ws_commit.cc:1813 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "Zweig %s hat mehrere Köpfe" -#: cmd_netsync.cc:772 cmd_ws_commit.cc:992 cmd_ws_commit.cc:1779 +#: cmd_netsync.cc:772 cmd_ws_commit.cc:1006 cmd_ws_commit.cc:1793 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "Revision %s ist nicht Mitglied des Zweiges %s" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Listet verwaltete Datenbanken un msgid "Lists managed databases and their known workspaces" msgstr "Listet verwaltete Datenbanken und deren bekannte Arbeitsbereiche" -#: cmd_list.cc:625 database.cc:4747 +#: cmd_list.cc:625 database.cc:4753 #, c-format msgid "could not query default database locations" msgstr "konnte Standarddatenbankpfade nicht abfragen" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Revision nicht gefunden: '%s'" msgid "no such revision '%s'" msgstr "Revision nicht gefunden: '%s'" -#: cmd_packet.cc:27 cmd_packet.cc:62 +#: cmd_packet.cc:27 cmd_packet.cc:64 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -1152,50 +1152,50 @@ msgstr "Gibt das Datenpaket eines öffen msgid "Prints a public key packet" msgstr "Gibt das Datenpaket eines öffentlichen Schlüssels aus" -#: cmd_packet.cc:56 +#: cmd_packet.cc:58 #, c-format msgid "public key '%s' does not exist" msgstr "öffentlicher Schlüssel '%s' existiert nicht" -#: cmd_packet.cc:63 +#: cmd_packet.cc:65 msgid "Prints a private key packet" msgstr "Gibt das Datenpaket eines geheimen Schlüssels aus" -#: cmd_packet.cc:78 +#: cmd_packet.cc:82 #, c-format msgid "public and private key '%s' do not exist in keystore" msgstr "" "öffentlicher und geheimer Schlüssel '%s' existieren nicht im Schlüsselbund" -#: cmd_packet.cc:172 +#: cmd_packet.cc:176 msgid "PACKET-DATA" msgstr "PAKET-DATEN" -#: cmd_packet.cc:173 +#: cmd_packet.cc:177 msgid "Load the given packets into the database." msgstr "Lädt die übergebenen Pakete in die Datenbank" -#: cmd_packet.cc:189 +#: cmd_packet.cc:193 msgid "Reads packets from files" msgstr "Liest Datenpakete von Dateien" -#: cmd_packet.cc:190 +#: cmd_packet.cc:194 msgid "If no files are provided, the standard input is used." msgstr "Wenn keine Dateien übergeben wird, wird die Standardeingabe benutzt." -#: cmd_packet.cc:200 +#: cmd_packet.cc:204 #, c-format msgid "no packets found on stdin" msgstr "keine Datenpakete in der Standardeingabe gefunden" -#: cmd_packet.cc:213 +#: cmd_packet.cc:217 #, c-format msgid "no packets found in given file" msgid_plural "no packets found in given files" msgstr[0] "keine Datenpakete in übergebener Datei gefunden" msgstr[1] "keine Datenpakete in übergebenen Dateien gefunden" -#: cmd_packet.cc:217 +#: cmd_packet.cc:221 #, c-format msgid "read %d packet" msgid_plural "read %d packets" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "es gibt einen anderen Schlüssel msgid "there is another key named '%s'" msgstr "es gibt einen anderen Schlüssel mit dem Namen '%s'" -#: cmd_key_cert.cc:60 cmd_key_cert.cc:107 +#: cmd_key_cert.cc:60 cmd_key_cert.cc:109 msgid "KEY_NAME_OR_HASH" msgstr "SCHLÜSSELNAME_ODER_PRÜFSUMME" @@ -1228,24 +1228,24 @@ msgstr "Löscht einen öffentlichen und/ msgid "Drops a public and/or private key" msgstr "Löscht einen öffentlichen und/oder geheimen Schlüssel" -#: cmd_key_cert.cc:82 +#: cmd_key_cert.cc:84 #, c-format msgid "dropping public key '%s' from database" msgstr "lösche öffentlichen Schlüssel '%s' aus der Datenbank" -#: cmd_key_cert.cc:92 +#: cmd_key_cert.cc:94 #, c-format msgid "dropping key pair '%s' from keystore" msgstr "lösche Schlüsselpaar '%s' von Schlüsselbund" -#: cmd_key_cert.cc:99 +#: cmd_key_cert.cc:101 #, c-format msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore or database" msgstr "" "öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund " "oder der Datenbank" -#: cmd_key_cert.cc:102 +#: cmd_key_cert.cc:104 #, c-format msgid "" "public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was " @@ -1254,49 +1254,49 @@ msgstr "" "öffentlicher oder geheimer Schlüssel '%s' existiert nicht im Schlüsselbund, " "und es wurde keine Datenbank angegeben." -#: cmd_key_cert.cc:108 +#: cmd_key_cert.cc:110 msgid "Changes the passphrase of a private RSA key" msgstr "Ändert das Passwort eines geheimen RSA-Schlüssels" -#: cmd_key_cert.cc:123 +#: cmd_key_cert.cc:127 #, c-format msgid "passphrase changed" msgstr "Passwort geändert" -#: cmd_key_cert.cc:127 +#: cmd_key_cert.cc:131 msgid "[FILENAME]" msgstr "[DATEINAME]" -#: cmd_key_cert.cc:128 +#: cmd_key_cert.cc:132 msgid "Exports a private key for use with ssh-agent" msgstr "Exportiert einen geheimen Schlüssel für die Benutzung mit ssh-agent" -#: cmd_key_cert.cc:156 +#: cmd_key_cert.cc:160 msgid "Adds a private key to ssh-agent" msgstr "Fügt einen geheimen Schlüssel zu ssh-agent hinzu" -#: cmd_key_cert.cc:173 +#: cmd_key_cert.cc:177 msgid "REVISION CERTNAME [CERTVAL]" msgstr "REVISION ZERTIFIKAT [ZERTIFIKATSWERT]" -#: cmd_key_cert.cc:174 +#: cmd_key_cert.cc:178 msgid "Creates a certificate for a revision" msgstr "Erzeugt ein Zertifikat für eine Revision" -#: cmd_key_cert.cc:209 +#: cmd_key_cert.cc:213 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]" msgstr "REVISION NAME WERT UNTERZEICHNER1 [UNTERZEICHNER2 [...]]" -#: cmd_key_cert.cc:210 +#: cmd_key_cert.cc:214 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted" msgstr "Testet, ob einem hypothetischen Zertifikat vertraut werden würde" -#: cmd_key_cert.cc:211 +#: cmd_key_cert.cc:215 msgid "The current settings are used to run the test." msgstr "" "Die derzeitigen Einstellungen werden für die Ausführung des Tests benutzt." -#: cmd_key_cert.cc:250 +#: cmd_key_cert.cc:256 #, c-format msgid "" "if a cert on: %s\n" @@ -1311,66 +1311,66 @@ msgstr "" "unterzeichnet werden würde von: %s\n" "wäre es: %s" -#: cmd_key_cert.cc:259 +#: cmd_key_cert.cc:265 msgid "trusted" msgstr "vertrauenswürdig" -#: cmd_key_cert.cc:259 +#: cmd_key_cert.cc:265 msgid "UNtrusted" msgstr "NICHT vertrauenswürdig" -#: cmd_key_cert.cc:263 +#: cmd_key_cert.cc:269 msgid "REVISION TAGNAME" msgstr "REVISION MARKENNAME" -#: cmd_key_cert.cc:264 +#: cmd_key_cert.cc:270 msgid "Puts a symbolic tag certificate on a revision" msgstr "Setzt eine symbolische Marke auf eine Revision" -#: cmd_key_cert.cc:284 +#: cmd_key_cert.cc:290 msgid "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" msgstr "ID (pass|fail|true|false|yes|no|1|0)" -#: cmd_key_cert.cc:285 +#: cmd_key_cert.cc:291 msgid "Notes the results of running a test on a revision" msgstr "Notiert die Ergebnisse eines ausgeführten Tests auf einer Revision" -#: cmd_key_cert.cc:304 cmd_key_cert.cc:330 cmd_ws_commit.cc:577 +#: cmd_key_cert.cc:310 cmd_key_cert.cc:336 cmd_ws_commit.cc:577 msgid "REVISION" msgstr "REVISION" -#: cmd_key_cert.cc:305 +#: cmd_key_cert.cc:311 msgid "Approves a particular revision" msgstr "Überprüft eine bestimmte Revision" -#: cmd_key_cert.cc:322 +#: cmd_key_cert.cc:328 #, c-format msgid "need --branch argument for approval" msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Akzeptieren" -#: cmd_key_cert.cc:331 +#: cmd_key_cert.cc:337 msgid "Suspends a particular revision" msgstr "Sperrt eine bestimmte Revision" -#: cmd_key_cert.cc:348 +#: cmd_key_cert.cc:354 #, c-format msgid "need --branch argument to suspend" msgstr "benötige '--branch'-Parameter zum Sperren" -#: cmd_key_cert.cc:356 +#: cmd_key_cert.cc:362 msgid "REVISION [COMMENT]" msgstr "REVISION [KOMMENTAR]" -#: cmd_key_cert.cc:357 +#: cmd_key_cert.cc:363 msgid "Comments on a particular revision" msgstr "Kommentiert einer bestimmte Revision" -#: cmd_key_cert.cc:376 +#: cmd_key_cert.cc:382 #, c-format msgid "edit comment failed" msgstr "Bearbeiten des Kommentars fehlgeschlagen" -#: cmd_key_cert.cc:382 +#: cmd_key_cert.cc:388 #, c-format msgid "empty comment" msgstr "leerer Kommentar" @@ -1413,8 +1413,8 @@ msgstr "" "beim nächsten Einpflegen wird der Zweig %s genutzt" #: cmd_merging.cc:193 cmd_merging.cc:801 cmd_ws_commit.cc:391 -#: cmd_ws_commit.cc:1265 cmd_ws_commit.cc:1920 cmd_ws_commit.cc:2148 -#: cmd_ws_commit.cc:2263 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031 +#: cmd_ws_commit.cc:1279 cmd_ws_commit.cc:1934 cmd_ws_commit.cc:2162 +#: cmd_ws_commit.cc:2277 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031 #: automate.cc:1324 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "keine Änderungen" #: cmd_diff_log.cc:419 cmd_ws_commit.cc:559 cmd_ws_commit.cc:568 #: cmd_ws_commit.cc:697 cmd_ws_commit.cc:734 cmd_ws_commit.cc:825 -#: cmd_ws_commit.cc:1390 automate.cc:1012 +#: cmd_ws_commit.cc:1404 automate.cc:1012 msgid "[PATH]..." msgstr "[PFAD]..." @@ -2376,19 +2376,19 @@ msgstr "*** ENTFERNEN SIE DIESE ZEILE UM msgid "*** REMOVE THIS LINE TO CANCEL THE COMMIT ***\n" msgstr "*** ENTFERNEN SIE DIESE ZEILE UM DAS EINPFLEGEN ABZUBRECHEN ***\n" -#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:916 +#: cmd_ws_commit.cc:209 cmd_ws_commit.cc:930 msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE A NEW BRANCH ***" msgstr "*** DIESE REVISION ERZEUGT EINEN NEUEN ZWEIG ***" -#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:919 +#: cmd_ws_commit.cc:212 cmd_ws_commit.cc:933 msgid "Old Branch: " msgstr "Alter Zweig: " -#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:920 +#: cmd_ws_commit.cc:213 cmd_ws_commit.cc:934 msgid "New Branch: " msgstr "Neuer Zweig: " -#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:931 +#: cmd_ws_commit.cc:224 cmd_ws_commit.cc:945 msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE DIVERGENCE ***" msgstr "*** DIESE REVISION WIRD EINEN NEUEN KOPF ERZEUGEN ***" @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "benötige '--branch'-Parameter f msgid "need --branch argument for disapproval" msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Verwerfen" -#: cmd_ws_commit.cc:651 cmd_ws_commit.cc:1678 +#: cmd_ws_commit.cc:651 cmd_ws_commit.cc:1692 #, c-format msgid "" "note: this revision creates divergence\n" @@ -2641,15 +2641,15 @@ msgstr "Bisektion von Revision %s wird d msgid "bisection from revision %s in progress" msgstr "Bisektion von Revision %s wird durchgeführt" -#: cmd_ws_commit.cc:940 cmd_ws_commit.cc:1704 cmd_ws_commit.cc:1856 +#: cmd_ws_commit.cc:954 cmd_ws_commit.cc:1718 cmd_ws_commit.cc:1870 msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[VERZEICHNIS]" -#: cmd_ws_commit.cc:941 +#: cmd_ws_commit.cc:955 msgid "Checks out a revision from the database into a directory" msgstr "Checkt eine Revision aus der Datenbank in ein Verzeichnis aus" -#: cmd_ws_commit.cc:942 +#: cmd_ws_commit.cc:956 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch (given or implicit). If no directory is " @@ -2660,58 +2660,58 @@ msgstr "" "ausgecheckt. Wenn kein Verzeichnis angegeben wird, wird der Zweigname als " "Verzeichnisname verwendet." -#: cmd_ws_commit.cc:962 +#: cmd_ws_commit.cc:976 #, c-format msgid "use --revision or --branch to specify what to checkout" msgstr "" "Nutzen Sie --revision oder --branch um festzulegen, was ausgecheckt werden " "soll." -#: cmd_ws_commit.cc:975 +#: cmd_ws_commit.cc:989 #, c-format msgid "choose one with '%s checkout -r'" msgstr "wählen Sie einen durch '%s checkout -r'" -#: cmd_ws_commit.cc:1009 +#: cmd_ws_commit.cc:1023 #, c-format msgid "you must specify a destination directory" msgstr "Es muss ein Zielverzeichnis angegeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:1022 +#: cmd_ws_commit.cc:1036 #, c-format msgid "checkout directory '%s' already exists" msgstr "Das Verzeichnis '%s' zum Auschecken existiert bereits." -#: cmd_ws_commit.cc:1050 +#: cmd_ws_commit.cc:1064 msgid "Manages file attributes" msgstr "Verwaltet Dateiattribute" -#: cmd_ws_commit.cc:1051 +#: cmd_ws_commit.cc:1065 msgid "This command is used to set, get or drop file attributes." msgstr "" "Dieses Kommando wird benutzt um Dateiattribute zu setzen, zu holen oder zu " "löschen." -#: cmd_ws_commit.cc:1070 cmd_ws_commit.cc:1138 cmd_ws_commit.cc:1188 -#: cmd_ws_commit.cc:1269 +#: cmd_ws_commit.cc:1084 cmd_ws_commit.cc:1152 cmd_ws_commit.cc:1202 +#: cmd_ws_commit.cc:1283 #, c-format msgid "Unknown path '%s'" msgstr "Unbekannter Pfad '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1087 +#: cmd_ws_commit.cc:1101 #, c-format msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'" msgstr "Pfad '%s' hat kein Attribut '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1106 cmd_ws_commit.cc:1119 +#: cmd_ws_commit.cc:1120 cmd_ws_commit.cc:1133 msgid "PATH [ATTR]" msgstr "PFAD [ATTRIBUT]" -#: cmd_ws_commit.cc:1107 +#: cmd_ws_commit.cc:1121 msgid "Removes attributes from a file" msgstr "Entfernt Attribute von einer Datei" -#: cmd_ws_commit.cc:1108 +#: cmd_ws_commit.cc:1122 msgid "" "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached " "to the file given in PATH. Otherwise only removes the attribute specified " @@ -2721,11 +2721,11 @@ msgstr "" "die einer Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich das " "übergebene Attribut entfernt." -#: cmd_ws_commit.cc:1120 +#: cmd_ws_commit.cc:1134 msgid "Gets the values of a file's attributes" msgstr "Gibt den Wert eines Dateiattributs aus" -#: cmd_ws_commit.cc:1121 +#: cmd_ws_commit.cc:1135 msgid "" "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to " "the file given in PATH. Otherwise it only prints the attribute specified in " @@ -2735,65 +2735,65 @@ msgstr "" "die der Datei zugeordnet wurden. Andernfalls wird lediglich der Wert des " "übergebenen Attributs ausgegeben." -#: cmd_ws_commit.cc:1154 +#: cmd_ws_commit.cc:1168 #, c-format msgid "No attributes for '%s'" msgstr "Keine Attribute für '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1166 +#: cmd_ws_commit.cc:1180 #, c-format msgid "No attribute '%s' on path '%s'" msgstr "Kein Attribut für '%s' auf Pfad '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1212 +#: cmd_ws_commit.cc:1226 msgid "PATH ATTR VALUE" msgstr "PFAD ATTRIBUT WERT" -#: cmd_ws_commit.cc:1213 +#: cmd_ws_commit.cc:1227 msgid "Sets an attribute on a file" msgstr "Setzt ein Attribut auf eine Datei" -#: cmd_ws_commit.cc:1214 +#: cmd_ws_commit.cc:1228 msgid "" "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the " "file mentioned in PATH." msgstr "" "Setzt das Attribut ATTRIBUT auf den Wert WERT für die übergebene Datei DATEI." -#: cmd_ws_commit.cc:1243 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230 +#: cmd_ws_commit.cc:1257 cmd_files.cc:135 cmd_files.cc:230 msgid "PATH" msgstr "PFAD" -#: cmd_ws_commit.cc:1244 +#: cmd_ws_commit.cc:1258 msgid "Prints all attributes for the specified path" msgstr "Gibt alle Attribute für den übergebenen Pfad aus" -#: cmd_ws_commit.cc:1357 +#: cmd_ws_commit.cc:1371 msgid "PATH KEY VALUE" msgstr "PFAD SCHLÜSSEL WERT" -#: cmd_ws_commit.cc:1358 +#: cmd_ws_commit.cc:1372 msgid "Sets an attribute on a certain path" msgstr "Setzt ein Attribut auf den übergebenen Pfad" -#: cmd_ws_commit.cc:1379 +#: cmd_ws_commit.cc:1393 msgid "PATH [KEY]" msgstr "PFAD [SCHLÜSSEL]" -#: cmd_ws_commit.cc:1380 +#: cmd_ws_commit.cc:1394 msgid "Drops an attribute or all of them from a certain path" msgstr "Entfernt ein Attribut oder alle Attribute vom übergebenen Pfad" -#: cmd_ws_commit.cc:1391 +#: cmd_ws_commit.cc:1405 msgid "Commits workspace changes to the database" msgstr "Pflegt Änderungen am Arbeitsbereich in die Datenbank ein" -#: cmd_ws_commit.cc:1431 +#: cmd_ws_commit.cc:1445 #, c-format msgid "no changes to commit" msgstr "keine Änderungen zum Einpflegen" -#: cmd_ws_commit.cc:1452 +#: cmd_ws_commit.cc:1466 #, c-format msgid "" "parent revisions of this commit are in different branches:\n" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "" "'%s' und '%s'.\n" "Bitte geben Sie einen Zweignamen mit --branch für das Einpflegen an." -#: cmd_ws_commit.cc:1474 +#: cmd_ws_commit.cc:1488 #, c-format msgid "" "_MTN/log is non-empty and log message was specified on command line\n" @@ -2818,70 +2818,70 @@ msgstr "" "entfernen Sie den '--message'-/'--message-file'-Parameter aus der " "Kommandozeile." -#: cmd_ws_commit.cc:1519 +#: cmd_ws_commit.cc:1533 #, c-format msgid "empty log message; commit canceled" msgstr "leerer Kommentar; Einpflegen abgebrochen" -#: cmd_ws_commit.cc:1542 +#: cmd_ws_commit.cc:1556 #, c-format msgid "log message rejected by hook: %s" msgstr "Kommentar durch Hook zurückgewiesen: %s" -#: cmd_ws_commit.cc:1552 +#: cmd_ws_commit.cc:1566 #, c-format msgid "beginning commit on branch '%s'" msgstr "beginne Einpflegen auf Zweig '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1558 +#: cmd_ws_commit.cc:1572 #, c-format msgid "revision %s already in database" msgstr "Revision %s ist bereits in der Datenbank" -#: cmd_ws_commit.cc:1602 cmd_ws_commit.cc:1632 +#: cmd_ws_commit.cc:1616 cmd_ws_commit.cc:1646 #, c-format msgid "file '%s' modified during commit, aborting" msgstr "Datei '%s' wurde während des Einpflegens geändert, breche ab" -#: cmd_ws_commit.cc:1613 +#: cmd_ws_commit.cc:1627 #, c-format msgid "Your database is missing version %s of file '%s'" msgstr "Ihrer Datenbank fehlt die Version %s der Datei '%s'" -#: cmd_ws_commit.cc:1671 +#: cmd_ws_commit.cc:1685 #, c-format msgid "committed revision %s" msgstr "Revision %s eingepflegt" -#: cmd_ws_commit.cc:1705 +#: cmd_ws_commit.cc:1719 msgid "Sets up a new workspace directory" msgstr "Setzt einen neuen Arbeitsbereich auf" -#: cmd_ws_commit.cc:1706 +#: cmd_ws_commit.cc:1720 msgid "If no directory is specified, uses the current directory." msgstr "" "Wenn kein Verzeichnis übergeben wird, wird das derzeitige Verzeichnis " "genutzt." -#: cmd_ws_commit.cc:1713 +#: cmd_ws_commit.cc:1727 #, c-format msgid "need --branch argument for setup" msgstr "benötige '--branch'-Parameter für das Setup" -#: cmd_ws_commit.cc:1751 +#: cmd_ws_commit.cc:1765 msgid "DIRECTORY" msgstr "VERZEICHNIS" -#: cmd_ws_commit.cc:1752 +#: cmd_ws_commit.cc:1766 msgid "Imports the contents of a directory into a branch" msgstr "Importiert die Inhalte eines Verzeichnisses in einen Zweig" -#: cmd_ws_commit.cc:1766 +#: cmd_ws_commit.cc:1780 #, c-format msgid "you must specify a directory to import" msgstr "Es muss ein Verzeichnis für den Import angegeben werden." -#: cmd_ws_commit.cc:1786 +#: cmd_ws_commit.cc:1800 #, c-format msgid "" "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import" @@ -2889,40 +2889,40 @@ msgstr "" "Nutzen Sie --revision oder --branch, um die Elternrevision für den Import " "festzulegen." -#: cmd_ws_commit.cc:1797 +#: cmd_ws_commit.cc:1811 #, c-format msgid "choose one with '%s import -r'" msgstr "wählen Sie eine durch '%s import -r'" -#: cmd_ws_commit.cc:1808 +#: cmd_ws_commit.cc:1822 #, c-format msgid "import directory '%s' doesn't exists" msgstr "Das Import-Verzeichnis '%s' existiert nicht." -#: cmd_ws_commit.cc:1809 +#: cmd_ws_commit.cc:1823 #, c-format msgid "import directory '%s' is a file" msgstr "Der Import-Pfad '%s' ist eine Datei und kein Verzeichnis." -#: cmd_ws_commit.cc:1857 +#: cmd_ws_commit.cc:1871 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format" msgstr "Migriert die Metadaten eines Arbeitsbereichs auf das neueste Format" -#: cmd_ws_commit.cc:1858 +#: cmd_ws_commit.cc:1872 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace." msgstr "" "Wenn kein Verzeichnis übergeben wurde, wird standardmäßig der derzeitige " "Arbeitsbereich genutzt." -#: cmd_ws_commit.cc:1882 +#: cmd_ws_commit.cc:1896 msgid "Refreshes the inodeprint cache" msgstr "Aktualisiert den 'inodeprint'-Cache" -#: cmd_ws_commit.cc:1893 +#: cmd_ws_commit.cc:1907 msgid "Search revisions to find where a change first appeared" msgstr "Suche Revisionen, in denen eine Änderung zuerst erschien" -#: cmd_ws_commit.cc:1894 +#: cmd_ws_commit.cc:1908 msgid "" "These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested " "subsets and successively narrow the untested set to find the first revision " @@ -2933,11 +2933,11 @@ msgstr "" "sukksessive solange, bis die erste Revision gefunden wurde, die eine " "bestimmte Änderung eingeführt hat." -#: cmd_ws_commit.cc:1899 +#: cmd_ws_commit.cc:1913 msgid "Reset the current bisection search" msgstr "Setze die aktuelle Bisektionssuche zurück" -#: cmd_ws_commit.cc:1900 +#: cmd_ws_commit.cc:1914 msgid "" "Update the workspace back to the revision from which the bisection was " "started and remove all current search information, allowing a new search to " @@ -2947,24 +2947,24 @@ msgstr "" "Bisektion gestartet wurde und entferne alle derzeitigen Suchinformationen, " "um eine neue Suche zu ermöglichen." -#: cmd_ws_commit.cc:1915 cmd_ws_commit.cc:1971 +#: cmd_ws_commit.cc:1929 cmd_ws_commit.cc:1985 #, c-format msgid "no bisection in progress" msgstr "es wird keine Bisektion durchgeführt" -#: cmd_ws_commit.cc:1930 cmd_ws_commit.cc:2158 +#: cmd_ws_commit.cc:1944 cmd_ws_commit.cc:2172 #, c-format msgid "this command can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "" "dieses Kommando kann nur in einem Arbeitsbereich genutzt werden, der keine " "Änderungen aufweist." -#: cmd_ws_commit.cc:1936 +#: cmd_ws_commit.cc:1950 #, c-format msgid "reset back to %s" msgstr "setzte auf %s zurück" -#: cmd_ws_commit.cc:2002 +#: cmd_ws_commit.cc:2016 #, c-format msgid "" "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to " @@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "" "unterteile Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; geben Sie gute " "Revisionen an, um die Suche zu starten" -#: cmd_ws_commit.cc:2008 +#: cmd_ws_commit.cc:2022 #, c-format msgid "" "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to " @@ -2982,43 +2982,43 @@ msgstr "" "unterteile Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; geben Sie " "schlechte Revisionen an, um die Suche zu starten" -#: cmd_ws_commit.cc:2071 +#: cmd_ws_commit.cc:2085 #, c-format msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining" msgstr "" "unterteile %d Revisionen; %d gute; %d schlechte; %d übergangene; %d " "verbleiben" -#: cmd_ws_commit.cc:2089 +#: cmd_ws_commit.cc:2103 #, c-format msgid "bisection finished at revision %s" msgstr "Bisektion bei Revision %s beendet" -#: cmd_ws_commit.cc:2182 +#: cmd_ws_commit.cc:2196 #, c-format msgid "bisection started at revision %s" msgstr "Bisektion bei Revision %s gestartet" -#: cmd_ws_commit.cc:2198 +#: cmd_ws_commit.cc:2212 #, c-format msgid "ignored redundant bisect %s on revision %s" msgstr "ignoriere überflüssiges 'bisect %s' auf Revision %s" -#: cmd_ws_commit.cc:2203 +#: cmd_ws_commit.cc:2217 #, c-format msgid "conflicting bisect %s/%s on revision %s" msgstr "Konflikt bei 'bisect %s/%s' auf Revision %s" -#: cmd_ws_commit.cc:2221 +#: cmd_ws_commit.cc:2235 #, c-format msgid "updating to %s" msgstr "aktualisiere auf %s" -#: cmd_ws_commit.cc:2246 +#: cmd_ws_commit.cc:2260 msgid "Reports on the current status of the bisection search" msgstr "Berichtet den derzeitigen Status der Bisektionssuche" -#: cmd_ws_commit.cc:2247 +#: cmd_ws_commit.cc:2261 msgid "" "Lists the total number of revisions in the search set; the number of " "revisions that have been determined to be good or bad; the number of " @@ -3030,30 +3030,30 @@ msgstr "" "Revisionen, die übergangen wurden, sowie die Anzahl der zum Test " "verbleibenden Revisionen auf." -#: cmd_ws_commit.cc:2275 +#: cmd_ws_commit.cc:2289 #, c-format msgid "next revision for bisection testing is %s\n" msgstr "nächste Revision für Bisektionstest ist %s\n" -#: cmd_ws_commit.cc:2276 +#: cmd_ws_commit.cc:2290 #, c-format msgid "however this workspace is currently at %s\n" msgstr "der Arbeitsbereich hat jedoch derzeit die Revision %s\n" -#: cmd_ws_commit.cc:2277 +#: cmd_ws_commit.cc:2291 #, c-format msgid "run 'bisect update' to update to this revision before testing" msgstr "" "führen Sie 'bisect update' aus, um vor dem Test zur korrekten Revision zu " "aktualisieren" -#: cmd_ws_commit.cc:2282 +#: cmd_ws_commit.cc:2296 msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection" msgstr "" "Aktualisiert den Arbeitsbereich zur nächsten Revision, die durch die " "Bisektionssuche getestet werden soll." -#: cmd_ws_commit.cc:2283 +#: cmd_ws_commit.cc:2297 msgid "" "This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due " "to blocked paths or other problems." @@ -3062,13 +3062,13 @@ msgstr "" "Kommandos 'good', 'bad' oder 'skip' durch bestimmte Probleme, wie " "beispielsweise blockierte Pfade, fehlschlagen." -#: cmd_ws_commit.cc:2293 +#: cmd_ws_commit.cc:2307 msgid "Excludes the current revision or specified revisions from the search" msgstr "" "Schließt die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen von der " "Suche aus" -#: cmd_ws_commit.cc:2294 +#: cmd_ws_commit.cc:2308 msgid "" "Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that " "cannot be tested for some reason should be skipped." @@ -3077,23 +3077,23 @@ msgstr "" "die aus irgend einem Grund nicht getestet werden können, sollten übergangen " "werden." -#: cmd_ws_commit.cc:2304 +#: cmd_ws_commit.cc:2318 msgid "Marks the current revision or specified revisions as bad" msgstr "" "Markiert die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen als " "schlecht" -#: cmd_ws_commit.cc:2305 +#: cmd_ws_commit.cc:2319 msgid "Known bad revisions are removed from the set being searched." msgstr "" "Bekannte schlechte Revisionen werden von der durchsuchten Menge entfernt." -#: cmd_ws_commit.cc:2314 +#: cmd_ws_commit.cc:2328 msgid "Marks the current revision or specified revisions as good" msgstr "" "Markiert die derzeitige Revision oder die spezifizierten Revisionen als gut" -#: cmd_ws_commit.cc:2315 +#: cmd_ws_commit.cc:2329 msgid "Known good revisions are removed from the set being searched." msgstr "Bekannte gute Revisionen werden von der durchsuchten Menge entfernt." @@ -4058,11 +4058,11 @@ msgstr "Schlüssel %s existiert nicht" msgid "key %s does not exist" msgstr "Schlüssel %s existiert nicht" -#: project.cc:745 +#: project.cc:718 msgid "note: " msgstr "Hinweis: " -#: project.cc:746 +#: project.cc:719 #, c-format msgid "" "branch '%s' has multiple heads\n" @@ -4071,20 +4071,20 @@ msgstr "" "Der Zweig '%s' hat mehrere Köpfe.\n" "Eventuell möchten Sie '%s merge' ausführen." -#: project.cc:765 +#: project.cc:738 #, c-format msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name" msgstr "" "kein Zweig für leere Revision gefunden, bitte geben Sie einen Zweignamen an" -#: project.cc:772 +#: project.cc:745 #, c-format msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name" msgstr "" "keine Zweigzertifikate für Revision %s gefunden, bitte geben Sie einen " "Zweignamen an" -#: project.cc:776 +#: project.cc:749 #, c-format msgid "" "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name" @@ -4351,89 +4351,89 @@ msgstr "" "Unbekannte Delta-Richtung '%s'; habe 'reverse' vermutet. Gültige Werte sind " "'reverse', 'forward' und 'both'." -#: database.cc:2708 +#: database.cc:2714 #, c-format msgid "revision does not match hash" msgstr "Revision passt nicht auf Prüfsumme" -#: database.cc:2840 +#: database.cc:2846 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" msgstr "fehlende vorausgesetzte Revision '%s'" -#: database.cc:2842 database.cc:2853 database.cc:2869 database.cc:2877 +#: database.cc:2848 database.cc:2859 database.cc:2875 database.cc:2883 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "entferne Revision '%s'" -#: database.cc:2852 +#: database.cc:2858 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" msgstr "fehlende, erforderliche Datei '%s'" -#: database.cc:2867 +#: database.cc:2873 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Pre-Delta '%s'" -#: database.cc:2875 +#: database.cc:2881 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" msgstr "fehlendes, erforderliches Datei-Post-Delta '%s'" -#: database.cc:2983 +#: database.cc:2989 #, c-format msgid "revision contains incorrect manifest_id" msgstr "Revision beinhaltet ungültige manifest_id" -#: database.cc:3311 +#: database.cc:3317 #, c-format msgid "Failed to get RSA verifying key for %s" msgstr "RSA konnte den Schlüssel für %s nicht überprüfen" -#: database.cc:3450 +#: database.cc:3456 #, c-format msgid "Your database contains multiple keys named %s" msgstr "Ihre Datenbank beinhaltet mehrere Schlüssel mit dem Namen %s" -#: database.cc:3611 +#: database.cc:3617 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" msgstr "Zertifikats-Revision '%s' existiert nicht in der Datenbank" -#: database.cc:3613 +#: database.cc:3619 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "entferne Zertifikat" -#: database.cc:3922 +#: database.cc:3928 #, c-format msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignoriere ungültige Signatur von '%s' vom '%s'" -#: database.cc:3927 +#: database.cc:3933 #, c-format msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignoriere unbekannte Signatur von '%s' vom '%s'" -#: database.cc:3929 +#: database.cc:3935 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s" msgstr "" "Vertrauensfunktion lehnt %d Unterzeichner des Zertifikats %s auf Revision %s " "ab" -#: database.cc:4589 +#: database.cc:4595 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "keine Datenbank spezifiziert" -#: database.cc:4602 +#: database.cc:4608 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "Datenbank %s existiert nicht" -#: database.cc:4610 +#: database.cc:4616 #, c-format msgid "" "%s is a workspace, not a database\n" @@ -4442,17 +4442,17 @@ msgstr "" "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank\n" "(meinten Sie %s?)" -#: database.cc:4614 +#: database.cc:4620 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s ist ein Verzeichnis, keine Datenbank" -#: database.cc:4622 +#: database.cc:4628 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "Datenbank %s existiert bereits" -#: database.cc:4627 +#: database.cc:4633 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -4463,27 +4463,27 @@ msgstr "" "s'\n" "Datenbankerstellung abgebrochen" -#: database.cc:4782 +#: database.cc:4788 #, c-format msgid "the database alias '%s' has multiple ambiguous expansions:" msgstr "der Datenbankalias '%s' kann auf mehrere Arten erweitert werden:" -#: database.cc:4805 +#: database.cc:4811 #, c-format msgid "could not query default database alias" msgstr "konnte nicht den Standarddatenbankalias abfragen" -#: database.cc:4816 +#: database.cc:4822 #, c-format msgid "invalid database alias '%s': does not start with a colon" msgstr "ungültiger Datenbankalias '%s': beginnt nicht mit einem Doppelpunkt" -#: database.cc:4820 +#: database.cc:4826 #, c-format msgid "invalid database alias '%s': must not be empty" msgstr "ungültiger Datenbankalias '%s': darf nicht leer sein" -#: database.cc:4833 +#: database.cc:4839 #, c-format msgid "invalid database alias '%s': does contain invalid characters" msgstr "ungültiger Datenbankalias '%s': beinhaltet ungültige Zeichen" @@ -5681,26 +5681,26 @@ msgstr "konnte Revision nicht analysiere msgid "failed to parse revision" msgstr "konnte Revision nicht analysieren" -#: roster.cc:2496 +#: roster.cc:2490 #, c-format msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'" msgstr "" "Die Beschränkung schließt das Löschen von '%s' ein, jedoch das Löschen von '%" "s' aus." -#: roster.cc:2507 +#: roster.cc:2501 #, c-format msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'" msgstr "" "Beschränkung schließt das Hinzufügen von '%s' ein, jedoch das Hinzufügen von " "'%s' aus." -#: roster.cc:2533 +#: roster.cc:2527 #, c-format msgid "restriction excludes addition of root directory" msgstr "Beschränkung schließt das Hinzufügen des Wurzelverzeichnisses aus" -#: roster.cc:2537 +#: roster.cc:2531 #, c-format msgid "invalid restriction" msgstr "ungültige Beschränkung" @@ -7164,53 +7164,48 @@ msgstr "" "Datum '%s' ist zu lang, wenn es mit '%s' formatiert wird. (Das Ergebnis muss " "in %d Zeichen passen.)" -#: dates.cc:448 +#: dates.cc:494 #, c-format -msgid "unable to parse date '%s' with format '%s'" -msgstr "kann Datum '%s' nicht mit dem Format '%s' analysieren" - -#: dates.cc:495 -#, c-format msgid "date '%s' is out of range and cannot be parsed" msgstr "Datum '%s' ist außerhalb des Bereichs und kann nicht analysiert werden" -#: dates.cc:536 dates.cc:550 dates.cc:565 dates.cc:573 dates.cc:580 -#: dates.cc:592 dates.cc:604 dates.cc:613 dates.cc:647 +#: dates.cc:535 dates.cc:549 dates.cc:564 dates.cc:572 dates.cc:579 +#: dates.cc:591 dates.cc:603 dates.cc:612 dates.cc:646 #, c-format msgid "unrecognized date (monotone only understands ISO 8601 format)" msgstr "nicht-erkanntes Datum (monotone versteht nur das Format ISO 8601)" -#: dates.cc:540 +#: dates.cc:539 #, c-format msgid "seconds out of range" msgstr "Sekunden außerhalb des gültigen Bereichs" -#: dates.cc:554 +#: dates.cc:553 #, c-format msgid "minutes out of range" msgstr "Minuten außerhalb des gültigen Bereichs" -#: dates.cc:569 +#: dates.cc:568 #, c-format msgid "hour out of range" msgstr "Stunde außerhalb des gültigen Bereichs" -#: dates.cc:595 +#: dates.cc:594 #, c-format msgid "month out of range in '%s'" msgstr "Monat außerhalb des Bereichs in '%s'" -#: dates.cc:620 +#: dates.cc:619 #, c-format msgid "date too early (monotone only goes back to 0001-01-01T00:00:00)" msgstr "Datum zu früh (monotone geht lediglich bis 0001-01-01T00:00:00 zurück)" -#: dates.cc:622 +#: dates.cc:621 #, c-format msgid "date too late (monotone only goes forward to year 292,278,993)" msgstr "Datum zu spät (monotone geht lediglich bis zum Jahr 292.278.993 vor)" -#: dates.cc:631 +#: dates.cc:630 #, c-format msgid "day out of range for its month in '%s'" msgstr "Tag für seinen Monat außerhalb des Bereichs in '%s'" @@ -7929,6 +7924,16 @@ msgstr "ssh_agent: erhielt %u zusätzlic msgid "ssh_agent: received %u extra bytes from agent" msgstr "ssh_agent: erhielt %u zusätzliche Bytes vom Agenten" +#: unix/parse_date.cc:21 +#, c-format +msgid "unable to parse date '%s' with format '%s'" +msgstr "kann Datum '%s' nicht mit dem Format '%s' analysieren" + +#: unix/parse_date.cc:24 +#, c-format +msgid "invalid date '%s' not matched by format '%s'" +msgstr "ungültiges Datum '%s', welches nicht durch das Format '%s' erkannt wird" + #: win32/get_system_flavour.cc:161 #, c-format msgid "%s (level %d, rev %d)" @@ -8008,6 +8013,11 @@ msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Byt msgid "Asked to read more than %u from pageant." msgstr "Erhielt Anfrage, mehr als %u Bytes von pageant zu lesen" +#: win32/parse_date.cc:19 +#, c-format +msgid "date parsing not available on win32" +msgstr "Die Datumsanalyse ist unter Win32 nicht verfügbar" + #: monotone.cc:126 #, c-format msgid "std::terminate() - exception thrown while handling another exception"