|
From: | Danilo Segan |
Subject: | Re: [Serbiangnome-lista] Stream |
Date: | Fri, 02 May 2003 18:20:11 +0200 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.3a) Gecko/20030210 |
Bojan Zivanovic wrote:
Ja se izvinjavam zbog ovoga,ali poato nam je rec(nik joa uvek siromaaan moram ovde da postavljam pitanja (engleski mi je malo zakr~ljao). stream-?
„Stream“ je najbolje prevesti kao „tok“, ali zavisi i od konteksta.
Preferences-podeaavanja?!
Ipak pogledaj Rečnik (ima nekoliko predloga), ali kada tražiš u rečniku, uvek koristi *pojednostavljeni*, tj. *osnovni* izraz. Znači, pogledaj kao jedninu: http://prevod.org/recnik/^preference
Ja najčešće prevodim kao „Postavke“, ukoliko se nalazi u Edit (Uredi) ili „priručnom“ meniju.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |