[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [gnu-pl] problemy z pc
From: |
--s+ |
Subject: |
Re: [gnu-pl] problemy z pc |
Date: |
Wed, 3 Apr 2002 19:00:14 +0200 |
User-agent: |
Mutt/1.3.28i |
--->[Quoting Artur Skura <address@hidden>:]
> On Wed, Apr 03, 2002 at 01:06:08PM +0200, Wojciech
> Kotwica wrote:
>
> > Zabrałem się za why-free.html i skołowany przez
> > media nabrałem wątpliwości: czy "a black person"
> > nadal na polski tłumaczy się jako "Murzyn", czy może
> > już wykonaliśmy woltę i poszliśmy za angielskim?
> > Znajomy z Kenii potwierdza mi dotychczasowe, ale
> > może to tylko jego osobista opinia?
>
> IMVHO unikanie niektórych wyrażeń w angielskim wiąże
> się z negatywnym nacechowaniem tylko w tym języku, w
> związku ze specyficzną sytuacją... Czarnoskórych ;) O
> ile nic nie przespałem, dalej mamy Murzynka Bambo, tak
> jak mamy Żydów (które to słowo ma chyba najbardziej
> negatywny wydźwięk ze wszystkich okreslających
> narodowości...).
W ogóle każda obca narodowość wzbudza 'u nas' negatywne
odczucia, np. taki Niemiec - zawsze ma konotacje
faszystowkie i okupacyjne. Proponuję nie dawać się
prostym skojarzeniom i używać, za sto lat Polacy się
oswoją z zagranicą, kiedy co drugi u nas człowiek będzie
Chińczykim.
--
http://ibiblio.org/ser/ | http://it-zone.org/
________________________________________________________
linuxdoc.org|gnu.org|hyperreal.pl|pld.org.pl|it-zone.org
"The moon is made of green cheese." -- John Heywood