[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [gnu-pl] tłumaczenia
From: |
Wojciech Kotwica |
Subject: |
Re: [gnu-pl] tłumaczenia |
Date: |
Wed, 22 Oct 2003 21:48:34 +0200 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (Windows; U; Win 9x 4.90; en-US; rv:1.4) Gecko/20030624 |
On 2003-10-22 16:57 Radek Moszczyński wrote:
Wojciech Kotwica zaproponował, żebym wziął się za GNU Manifesto - co
niniejszym czynię, tzn. oficjalnie sobie ten tekst rezerwuję i zabieram
do pracy.
Zmiany w todo poczynione.
Jeśli chodzi o kwestie formalne, to czy obowiązują jakiekolwiek ścisłe
terminy? Oczywiście nie zamierzam siedzieć nad tym tekstem 2 lata, ale
jeśli są w tej sprawie jakieś przykazy, to proszę o informacje.
Każdy ma swoje tempo i swoje możliwości. Mile widziane, jeśli
możesz z góry określić jakiś rozsądny termin, ale ważniejsze
jest podtrzymywanie kontaktu, żeby było wiadomo, jak idą prace.
http://www.gnu.org/server/translations/trans-team-member.html
I jeszcze jedno - co z formatem tekstu docelowego? Jakieś preferencje
w tej kwestii?
Ostatnio dopracowaliśmy się metody przekazywania tekstu dwujęzycznego:
akapit angielski-akapit polski. To znacznie ułatwia przyglądnięcie się
przekładowi, wyłapanie przeoczeń itp. Plik może być w .html lub .txt,
w którymś z popularnych standardów kodowania, najwygodniej chyba
ISO-8859-2, choć webserwer GNU pod rządami sinuhe zdaje się bardzo
nieśmiało dryfować w stronę UFT-8, w związku ze stopniowym
przechodzeniem na XHTML.
--
HQ