[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/eu wesnoth-lib.po
From: |
Alfredo Beaumont |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/eu wesnoth-lib.po |
Date: |
Sun, 19 Sep 2004 13:11:51 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Alfredo Beaumont <address@hidden> 04/09/19 16:49:34
Modified files:
po/eu : wesnoth-lib.po
Log message:
Fully transalted
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po
diff -u wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po:1.1 wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po:1.2
--- wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po:1.1 Fri Sep 3 15:49:56 2004
+++ wesnoth/po/eu/wesnoth-lib.po Sun Sep 19 16:49:34 2004
@@ -8,9 +8,9 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Alfredo Beaumont <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,157 +20,157 @@
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da bideo modua aldatu. Zure leiho kudeatzailea 16 bit pixel
bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak
1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
#: src/preferences.cpp:362
msgid "player"
-msgstr ""
+msgstr "jokalaria"
#: src/preferences.cpp:639
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila osoa"
#: src/preferences.cpp:640
msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Abiadura azeleratua"
#: src/preferences.cpp:641
msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "AA mugimenduak saltatu"
#: src/preferences.cpp:642
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi sareta"
#: src/preferences.cpp:643
msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
#: src/preferences.cpp:644
msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Elkarrizketak"
#: src/preferences.cpp:645
msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpaia"
#: src/preferences.cpp:646
msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
#: src/preferences.cpp:647
msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
#: src/preferences.cpp:648
msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
#: src/preferences.cpp:649
msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo modua"
#: src/preferences.cpp:650
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:651
msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma doitu"
#: src/preferences.cpp:652
msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Musika bolumena:"
#: src/preferences.cpp:652
msgid "SFX Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
#: src/preferences.cpp:653
msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:653
msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Korritze abiadura:"
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena"
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
#: src/preferences.cpp:675
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683
msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu pantailaren distira"
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen"
#: src/preferences.cpp:689
msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea"
#: src/preferences.cpp:692
msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan"
#: src/preferences.cpp:695
msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan"
#: src/preferences.cpp:698
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat
kalte jaso duen"
#: src/preferences.cpp:700
msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena"
#: src/preferences.cpp:703
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:706
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:709
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere
taldea erakusteko"
#: src/preferences.cpp:712
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:715
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:717
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Prefs section^General"
-msgstr ""
+msgstr "Orokorra"
#: src/preferences.cpp:911
msgid "Prefs section^Display"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila"
#: src/preferences.cpp:912
msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Soinua"
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Preferences"
@@ -178,32 +178,32 @@
#: src/preferences.cpp:968
msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
#: src/preferences.cpp:998
msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu bereizmena"
#: src/preferences.cpp:1021
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi leihoa"
#: src/preferences.cpp:1026
msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088
msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
#: src/preferences.cpp:1049
msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu lasterbidea"
#: src/preferences.cpp:1052
msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/eu wesnoth-lib.po,
Alfredo Beaumont <=