[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-httt.po
From: |
Cedric Duval |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-httt.po |
Date: |
Tue, 28 Sep 2004 10:42:30 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Cedric Duval <address@hidden> 04/09/28 09:14:10
Modified files:
po/fr : wesnoth-httt.po
Log message:
Updated french translation.
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po
diff -u wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po:1.6 wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po:1.7
--- wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po:1.6 Sun Sep 12 18:22:39 2004
+++ wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po Tue Sep 28 09:14:10 2004
@@ -33,6 +33,14 @@
"&elvish-fighter.png,Guerrier (facile);*&elvish-hero.png,Héros;&elvish-"
"champion.png,Champion (difficile)"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
+msgid ""
+"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
+"heir."
+msgstr ""
+"Combattez pour conquérir le trône de Wesnoth, dont vous êtes l'héritier "
+"légitime."
+
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "Un choix doit être fait"
@@ -694,7 +702,7 @@
"Faites vite !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port"
msgstr "Le port d'Aiguenoire"
@@ -718,7 +726,7 @@
"#Mort de Delfador\n"
"#Mort de Sir Kaylan"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@@ -730,12 +738,12 @@
"du roi tiennent désespérement le port, celui-ci étant l'un des uniques "
"points de ravitaillement et d'"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfador, des orcs suivent notre piste ! Nous devons nous hâter !"
# FIXME: que ce soit vs que ce fût ?
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@@ -745,7 +753,7 @@
"perpétrées sur les elfes. Qu'il est bon de vous revoir, bien que j'eûsse "
"préféré que ce soit en des temps moins tristes."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@@ -755,7 +763,7 @@
"des rares à oser s'opposer à la sombre couronne. La légende raconte que sa
"
"lance a ôté la vie à cinquante homme et une centaine d'orcs."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@@ -764,12 +772,12 @@
"le port. Nos défenses sont toujours faibles, mais les renforts ne tarderont "
"pas à arriver !"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr ""
"Nous vous aiderons à les repousser jusqu'à ce que des renforts arrivent."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@@ -781,12 +789,12 @@
"importante pour notre cause que la défense du port. Un bateau doit arriver "
"dans deux jours, il pourra certainement vous amener en lieu sûr."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "Et le bateau nous mènera jusqu'à Anduin ?"
# FIXME: patrie ?
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@@ -794,7 +802,7 @@
"Oui, nous naviguerons vers l'île d'Anduin, ma patrie et celle de nombreux "
"mages."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@@ -804,7 +812,7 @@
"Konrad, ainsi que l'aide de mes hommes; Ã partir de maintenant vous pourrez "
"recruter des écuyers."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
@@ -812,7 +820,7 @@
"Merci à vous, mon seigneur. Mais comment utiliser au mieux ces écuyers ?
En "
"quoi sont-ils différents des elfes ?"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -830,7 +838,7 @@
"en terrain ouvert, alors que les elfes vous seront plus utiles en terrain "
"accidenté."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@@ -838,7 +846,7 @@
"Recrutez vos troupes avec sagesse, Konrad, et souvenez-vous que vous pouvez "
"rappeler des unités expérimentées de batailles précédentes auprès de
vous."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@@ -846,7 +854,7 @@
"Les renforts sont arrivés ! En avant ! J'attends que chacun d'entre vous
me "
"ramène la tête d'un orc !"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@@ -854,7 +862,7 @@
"Tant de ces stupides humains à cheval ! Nous ne parviendrons jamais à les "
"vaincre. Vite, fuyons !"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
@@ -862,11 +870,11 @@
"Merci pour votre aide, mes amis. Le bateau arrivera très bientôt, il vous "
"emmènera à Anduin."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now."
msgstr "Nous devrions embarquer à présent."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@@ -874,11 +882,11 @@
"Bon voyage, mes amis. Soyez certains que jamais nous ne nous rendrons aux "
"forces de la reine sombre."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "J'ai échoué à mon devoir, de protéger l'héritier légitime, et le
port."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
@@ -1200,11 +1208,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
msgid ""
-"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
-"infant! What is this you are talking about?"
+"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
+"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
-"Le sauver de ma mère ? Mais il y a dix-neuf ans, Konrad n'était qu'un
enfant "
-"en bas âge! De quoi parlez-vous donc?"
+"Le sauver de ma mère ? Mais il y a dix-sept ans, Konrad n'était qu'un
enfant "
+"en bas âge ! De quoi parlez-vous donc ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
msgid ""
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-httt.po,
Cedric Duval <=