[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/fr.po wesnoth-trow/fr.po ...
From: |
Yann Dirson |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/fr.po wesnoth-trow/fr.po ... |
Date: |
Wed, 24 Nov 2004 18:31:15 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Yann Dirson <address@hidden> 04/11/24 23:25:11
Modified files:
po/wesnoth-ei : fr.po
po/wesnoth-trow: fr.po
po/wesnoth : fr.po
Log message:
french update
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po.diff?tr1=1.17&tr2=1.18&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fr.po.diff?tr1=1.37&tr2=1.38&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.12 wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.12 Wed Nov 24 20:37:15 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po Wed Nov 24 23:25:11 2004
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-31 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-24 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -224,14 +224,10 @@
"Très bien. Je pense que le reste des cellules sont plus loin sur ce chemin"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
-#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description... Well, follow me. We have "
"to get out of this dungeon."
-msgstr ""
-"Alors, ils doivent avoir capturé $R2.user_description en plus de Dacyn, "
-"Owaec et moi. Hé bien, $R2.type, suis-moi. Nous devons sortir de ces "
-"oubliettes."
+msgstr "Alors, ils doivent avoir capturé $R2.user_description... Hé bien
suis-moi. Nous devons sortir de ces oubliettes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.17 wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.18
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.17 Wed Nov 24 20:37:15 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po Wed Nov 24 23:25:11 2004
@@ -26,7 +26,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-07 14:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-24 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3321,7 +3321,6 @@
"les jours à venir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1240
-#, fuzzy
msgid ""
"Our strength is waining, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
"is lost!"
Index: wesnoth/po/wesnoth/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.37 wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.38
--- wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.37 Wed Nov 24 20:37:13 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/fr.po Wed Nov 24 23:25:11 2004
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 21:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-25 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1093,15 +1093,11 @@
msgstr "L'île aux sauts de forteresse"
#: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
"play. Recommended setting of 2 gold per village, and players 1, 3 vs players "
"2, 4 for 2v2."
-msgstr ""
-"Beaucoup de châteaux proches, et stratégiquement placés. Une petite carte "
-"pour un jeu rapide. Il est recommandé de configurer 2 pièces d'or par "
-"village."
+msgstr "Beaucoup de châteaux proches, et stratégiquement placés. Une petite
carte pour un jeu rapide. Il est recommandé de configurer 2 pièces d'or par
village, et d'opposer les joueurs 1 et 3 contre les 2 et 4 lors des jeux à 2
contre 2."
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
msgid "Charge"
@@ -2701,17 +2697,12 @@
"elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour."
#: data/tips.cfg:8
-#, fuzzy
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks have a 70% "
"chance to hit both when attacking and defending, and marksman attacks have "
"at least 60% chance to hit when attacking."
-msgstr ""
-"La probabilité de toucher une unité dépend normalement de la capacité de "
-"l'unité ciblée à se défendre sur le terrain où elle se trouve. Cependant
les "
-"attaques enchantées ont toujours 70% de chances de toucher, et les tireurs "
-"d'élite ont au minimum 60% de chances de toucher."
+msgstr "La probabilité de toucher une unité dépend normalement de la
capacité de l'unité ciblée à se défendre sur le terrain où elle se
trouve. Cependant les attaques enchantées ont 70% de chances de toucher aussi
bien en attaquant qu'en se défendant, et les tireurs d'élite ont au minimum
60% de chances de toucher en attaquant."
#: data/tips.cfg:9
msgid ""
@@ -3389,6 +3380,7 @@
msgid "touch"
msgstr "toucher"
+# garder masculin !
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
#: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
@@ -3474,6 +3466,7 @@
msgid "crush"
msgstr "écrasement"
+# garder masculin !
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:19 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Cave_Spider.cfg:29 data/units/Cuttle_Fish.cfg:20
@@ -3556,6 +3549,7 @@
msgid "fireball"
msgstr "boule de feu"
+# garder masculin !
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
#: data/units/Battle_Princess.cfg:78 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:46
@@ -3573,7 +3567,7 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:94
#: data/units/Silver_Mage.cfg:181
msgid "fire"
-msgstr "brûlure"
+msgstr "feu"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:82
msgid "female^Arch Mage"
@@ -3606,6 +3600,7 @@
msgid "dagger"
msgstr "dague"
+# garder masculin !
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
#: data/units/Battle_Princess.cfg:24 data/units/Battle_Princess.cfg:62
#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
@@ -3683,7 +3678,7 @@
#: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
#: src/actions.cpp:497
msgid "backstab"
-msgstr "assassinat"
+msgstr "coup dans le dos"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
msgid "knife"
@@ -3836,7 +3831,7 @@
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
msgid "Bone Shooter"
-msgstr "Archer squelette"
+msgstr "Lanceurs d'os"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
msgid ""
@@ -3845,13 +3840,14 @@
"made not of wood, but of the bones of their victims. Dubbed simply 'Bone-"
"Shooters' by their unfortunate enemies, these abominations are a terror to "
"all who live."
-msgstr ""
+msgstr "Ceux-ci, que leurs maîtres ont trouvés plus puissants, ont été
équipés d'un arsenal réellement vil. Leurs carquois sont remplis de
flèches faites non pas de bois, mais des os de leurs victimes. Surnommés «
Lanceurs d'os » par leurs infortunés ennemis, ces abominations font la
terreur de tous les êtres vivants."
+# FIXME: uniquement utilisé pour "poignarder avec une flèche", mais pas
satisfaisant
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "stab"
-msgstr "assassinat"
+msgstr "flèche"
+# garder masculin !
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:26 data/units/Bone_Shooter.cfg:39
#: data/units/Bowman.cfg:38 data/units/Cavalier.cfg:49
#: data/units/Chocobone.cfg:21 data/units/Commander.cfg:46
@@ -4288,7 +4284,7 @@
"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
"value on the battlefield."
-msgstr ""
+msgstr "Les plus talenteux des hussards des armées de Wesnoth sont
entraînés au maniement de l'arbalette, et équipés de destriers encore plus
puissants. Dottés d'une bonne armure, et habiles au sabre, ces soldats
peuvent enfoncer les rangs ennemis et tenir le terrain conquis. Leur mobilité
et leur résistance leur donne un grande valeur sur le champ de bataille."
#: data/units/Drake_Burner.cfg:4
msgid "Drake Burner"
@@ -4518,9 +4514,8 @@
"ancêtres."
#: data/units/Draug.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Draug"
-msgstr "Dragon"
+msgstr ""
#: data/units/Draug.cfg:16
msgid ""
@@ -5845,6 +5840,7 @@
msgid "lightbeam"
msgstr "rayon de lumière"
+# garder masculin !
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:33
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
@@ -7483,9 +7479,8 @@
msgstr "+Traduction portugaise (brésilienne)"
#: src/about.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "+Russian Translation"
-msgstr "+Traduction hongroise"
+msgstr "+Traduction russe"
#: src/about.cpp:236
msgid "+Slovak Translation"
@@ -7513,7 +7508,7 @@
#: src/actions.cpp:98
msgid "You don't have a leader to recruit with."
-msgstr "Vous n'avez pas de chef vous permettant de recruter des unités."
+msgstr "Vous n'avez pas de chef pour vous permettre de recruter des unités."
#: src/actions.cpp:102
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
@@ -7532,6 +7527,8 @@
msgid "base damage"
msgstr "dégâts de base"
+# types: blade cold fire holy impact pierce
+# trados: tranchant froid feu sacré contondant perforant
#: src/actions.cpp:335
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "attaquant résistant au"
@@ -7907,7 +7904,7 @@
#: src/game.cpp:1134
msgid "Remote host disconnected."
-msgstr "Serveur distant deconnecté."
+msgstr "Serveur distant déconnecté."
#: src/game.cpp:1136
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/fr.po wesnoth-trow/fr.po ...,
Yann Dirson <=