[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei ru.po
From: |
Susanna Bj�rverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei ru.po |
Date: |
Sat, 15 Jan 2005 12:42:04 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/01/15 17:42:03
Modified files:
po/wesnoth-ei : ru.po
Log message:
Updated Russian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po.diff?tr1=1.17&tr2=1.18&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.17 wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.18
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po:1.17 Tue Jan 11 21:52:50 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/ru.po Sat Jan 15 17:42:02 2005
@@ -1,50 +1,53 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-28 11:23+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-14 22:16+0500\n"
+"Last-Translator: Azamat Hackimov (Azik) <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr "ÐÑоÑжение Ñ Ð²Ð¾ÑÑока"
+msgstr "ÐÑоÑжение Ñ ÐоÑÑока"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопейÑик"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(легÑе)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑник"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑолевÑÐºÐ°Ñ ÐÑ
Ñана"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(ÑÑжелее)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
msgstr ""
+"ÐозглавÑÑе поÑÑдоÑнÑе аÑмии ÐеÑноÑа в
биÑве пÑоÑив оÑд нежиÑи Ñ ÐоÑÑока."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
msgid "Approaching Weldyn"
-msgstr "ÐÑиближение Ðелдина"
+msgstr "ÐÑиближение к ÐелдинÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:25
msgid ""
@@ -71,11 +74,15 @@
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑигли Ðелдин, но он окÑÑжен
нежиÑÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑобиÑÑÑÑ Ðº "
+"коÑолÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð´Ð¾ÑÑигли Ðелдина. ТепеÑÑ Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
ÑобÑаÑÑ ÑовеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑеÑиÑÑ, ÑÑо "
+"делаÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑÑе."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
msgid "Come, into the castle."
@@ -86,14 +93,16 @@
"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
"of what he spoke."
msgstr ""
+"СÑойÑе. Ðо-пеÑвÑÑ
, ÑÑо за пÑоÑоÑеÑÑво, о
коÑоÑом говоÑил лиÑ? Ðне кажеÑÑÑ, "
+"Ð²Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑе, о ÑÑм он говоÑил."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:165
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
-msgstr "Ðелдин бÑл заÑ
ваÑен и ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе
не..."
+msgstr "Ðелдин заÑ
ваÑен, и ÐеÑноÑа болÑÑе
неÑ..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
msgid "Captured"
-msgstr "ÐаÑ
ваÑен"
+msgstr "ÐаÑ
ваÑенÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:21
msgid ""
@@ -106,7 +115,7 @@
"#Death of Owaec"
msgstr ""
"\n"
-"УÑловие победÑ:\n"
+"Ðобеда:\n"
"@Ðобег из ÑÑÑÑÐ¼Ñ ÐÑков\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
@@ -115,7 +124,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
msgid "The Cells"
-msgstr "ÐлеÑка"
+msgstr "ÐамеÑÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
msgid "Guard Room"
@@ -139,7 +148,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:63
msgid "Exit"
-msgstr "ÐÑйÑи"
+msgstr "ÐÑÑ
од"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:401
msgid "Why have you entered my lands?!?"
@@ -147,19 +156,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:406
msgid "We were traveling-"
-msgstr "ÐÑ Ð¿ÑÑеÑеÑÑвÑем-"
+msgstr "ÐÑ Ð¿ÑÑеÑеÑÑвÑем..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:411
msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr "ТиÑина! ÐÐ¾Ð³Ñ Ñ ÑпÑоÑиÑÑ ÐаÑ?"
+msgstr "ТиÑ
о! ÐÐ¾Ð³Ñ Ñ ÑпÑоÑиÑÑ ÑебÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:416
msgid "Um... yes."
msgstr "Ðм... да."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
+#, fuzzy
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑаÑÑ! ÐÑо они! Я поÑÐ°Ð¶Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² камеÑÑ
оÑобого Ñежима!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "Ugh..."
@@ -167,33 +177,39 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:443
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ
? Ðде Ñ? Я ÑвÑзан!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
msgstr ""
+"Ðолжно бÑÑÑ, Ñ Ð² какой-Ñо ÑÑÑÑме... Ñ
мм, оÑ
Ñанник Ñлабо Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑвÑзал. Я Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+"оÑвободиÑÑÑÑ Ð¸Ð· ÑÑиÑ
пÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:454
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
msgstr ""
+"Так-Ñо лÑÑÑе! ÐÑедÑÑавлÑÑ, ÑколÑко дÑÑгиÑ
Ñзников, заÑ
ваÑеннÑÑ
здеÑÑ, Ñ "
+"должен оÑвободиÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:459
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
msgstr ""
+"ÐÑ
, веÑоÑÑно как и менÑ, ÑвÑзали, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½
заÑ
одиÑÑ Ð² иÑ
камеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑазвÑзаÑÑ Ð¸Ñ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:473
msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr "ÐÑобо оÑ
ÑанÑемÑе заклÑÑÑннÑе ÑбегаÑÑ!"
+msgstr "ÐаклÑÑÑннÑе оÑобого Ñежима ÑбегаÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:478
msgid "Kill them."
-msgstr "Убей его."
+msgstr "УбиÑÑ Ð¸Ñ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
@@ -201,21 +217,24 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
-msgstr "ЧÑо...? ÐÑо ÑÑо Ñказал?"
+msgstr "ЧÑо за...? ÐÑо ÑÑо Ñказал?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðй Ð²Ñ Ð² ÑÑой клеÑке! ÐоÑли, Ð¼Ñ Ñбегаем!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
+"ÐамеÑаÑелÑно. ÐÑмаÑ, оÑÑалÑнÑе из камеÑ
бÑдÑÑ ÑопÑовождаÑÑ Ð½Ð° ÑÑой доÑоге."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description... Well, follow me. We have "
"to get out of this dungeon."
msgstr ""
+"РвоÑ, должно бÑÑÑ, $R2.user_description заÑ
ваÑен
ими... ХоÑоÑо, за мной. "
+"Ðам нÑжно вÑбÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð· ÑÑого подземелÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
msgid ""
@@ -223,16 +242,23 @@
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
msgstr ""
+"ХоÑоÑо, ÑÑо Ñ Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ $R1.type! ÐÑмаÑ,
$R1.user_description ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"оÑÑÑÑеливаÑÑ ÑÑиÑ
дÑÑволов без
какого-либо ÑÑеÑба Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð²Ñе оÑки "
+"бÑÑÑÑÑ Ð² ÑÑкопаÑнÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
+"ÐаÑин! ÐÑлиÑно, ÑепеÑÑ Ð¼Ñ Ñможем
попÑÑаÑÑÑÑ ÑбежаÑÑ. Ð¢Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑÑ, как оÑÑÑда "
+"ÑйÑи?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
msgstr ""
+"ÐеÑ, но Ñ Ð´ÑмаÑ, Ñ ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ. ÐажеÑÑÑ, Ñ
знаÑ, где наÑ
одÑÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑи к "
+"двеÑÑм!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
@@ -244,12 +270,17 @@
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
msgstr ""
+"СÑена в ÑевеÑной ÑаÑÑи моей камеÑÑ Ð¸
ÑпÑава ÑнаÑÑжи, они ÑонÑÑе, Ñем "
+"оÑÑалÑнÑе. ÐÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑ ÐµÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑÑ.
ÐойдÑм, нам надо поÑмоÑÑеÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
+#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
msgstr ""
+"ÐдеÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-Ñо Ñонкое меÑÑо. ХоÑÑ Ð½Ð° Ñамом
деле - подождиÑе - ÑÑо не ÑÐ¾Ð½ÐºÐ°Ñ "
+"ÑÑена, как везде! ÐÑо двеÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
@@ -258,7 +289,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
-msgstr "Я наÑÑл клÑÑ! УÑ
одим оÑÑÑда!"
+msgstr "Я наÑÑл клÑÑи! УÑ
одим оÑÑÑда!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#, fuzzy
@@ -267,13 +298,13 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
-msgstr "ÐомогиÑе нам! СÑÑажники ÑобиÑаÑÑÑÑ
Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸ÑÑ Ð·Ð°Ð²ÑÑа!"
+msgstr "ÐомогиÑе нам! СÑÑажники ÑобиÑаÑÑÑÑ
завÑÑа Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸ÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
-"Ха! ÐавÑÑа? Ð¢Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ Ð¾ÑÐ¸Ð±ÐºÑ ÐµÑли
дÑмаеÑÑ, ÑÑо ÑÑ Ð±ÑдеÑÑ Ð¶Ð¸ÑÑ Ñак "
+"Ха! ÐавÑÑа? Ð¢Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ Ð¾ÑибкÑ, еÑли
дÑмаеÑÑ, ÑÑо ÑÑ Ð±ÑдеÑÑ Ð¶Ð¸ÑÑ Ñак "
"долго."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
@@ -281,22 +312,24 @@
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
+"ÐÑавилÑно, боÑÑ, оÑобенно Ñ ÑеÑ
поÑ, как
они вÑоÑглиÑÑ, и нам надо иÑ
ÑбиÑÑ "
+"ÑейÑаÑ, до Ñого, как они ÑбегÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑгÑ
! ÐÑ Ñ
оÑоÑо, по кÑайней меÑе, мои
огÑомнÑе оÑÐ´Ñ ÑниÑÑÐ¾Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
-msgstr "СвÑÑÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "СвÑÑÐ°Ñ Ðода"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
-msgstr "ÐÑа вода Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²ÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¾ÑÑжие ÑвÑÑÑм
на пÑоÑÑжении вÑей Ñвоей жизин!"
+msgstr "ÐÑа вода Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²ÑÑ Ð²Ð°Ñе оÑÑжие ÑвÑÑÑм
на пÑоÑÑжении вÑей ÐаÑей жизни!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
@@ -315,11 +348,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:865
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
-msgstr "Я Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ Ñобой и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ñебе в ÑвоиÑ
поиÑкаÑ
, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑо не бÑло."
+msgstr "Я Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ Ñобой и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ñебе в ÑвоиÑ
поиÑкаÑ
, ÑÑо Ð±Ñ ÑÑо не бÑло."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
msgid "The Crossing"
-msgstr "ÐеÑекÑÑÑÑок"
+msgstr "ÐеÑепÑава"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:24
msgid ""
@@ -332,7 +365,7 @@
"#Death of Owaec"
msgstr ""
"\n"
-"УÑловие победÑ:\n"
+"Ðобеда:\n"
"@ÐеÑевеÑÑи ÐведдÑи и Ðваека ÑеÑез ÑекÑ\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
@@ -344,29 +377,35 @@
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
"it?"
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñли к болÑÑой Ñеке. ЧÑо нам делаÑÑ
далÑÑе? ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑаемÑÑ Ð¿ÐµÑеÑеÑÑ "
+"ÐÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñли к болÑÑой Ñеке. ЧÑо нам делаÑÑ
далÑÑе? ÐожеÑ, попÑÑаемÑÑ Ð¿ÐµÑеÑеÑÑ "
"еÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:98
+#, fuzzy
msgid ""
"We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
"soon. We must be across the river before that happens."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑепÑавиÑÑÑÑ ÑеÑез ÑекÑ.
ÐежиÑÑ Ð¿ÑеÑледÑÐµÑ Ð½Ð°Ñ, и ÐµÑ Ð¾ÑÐ´Ñ ÑлиÑком "
+"велики Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐµÑ ÑокÑÑÑиÑÑ.
ÐодкÑепление меÑÑвеÑов ÑкоÑо пÑибÑдеÑ. "
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑейÑи ÑÐµÐºÑ Ð´Ð¾ Ñого, как ÑÑо
пÑоизойдÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:103
msgid ""
"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
"get some ogres to help us."
msgstr ""
+"ÐеÑепÑава ÑеÑез ÑÐµÐºÑ Ð²ÐµÐ´ÑÑ Ð² СевеÑенÑе
земли. ÐÑли Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñм ÑÑда, возможно, "
+"Ð¼Ñ Ñможем заполÑÑиÑÑ Ð½ÐµÑколÑко великанов,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ помогли нам."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:108
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑг говоÑиÑ, Ð¼Ñ Ð½Ðµ поможем Ñебе! ÐÑ
законÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±Ð¸ÑÐ²Ñ Ñ Ð¾Ñками!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:113
msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "Рв ÐеÑноÑе Ñакие ÑпоÑобÑ?.."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:118
msgid "Orc foolish! Die you now!"
@@ -374,18 +413,21 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:123
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr "Я дÑÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ ÑбиÑÑ
оÑков."
+msgstr "Я дÑÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобÑÑÑ ÑбиÑÑ
оÑков."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:128
msgid ""
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÐ¼ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº вÑагов оÑков, они
могÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð½Ð°Ð¼. Ðо Ñ Ð´ÑмаÑ, Ð¼Ñ "
+"Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеÑеÑÑ ÑÐµÐºÑ Ð¿ÐµÑед Ñем, как
попÑÑаÑÑÑÑ ÑговоÑиÑÑ ÑÑиÑ
великанов "
+"помоÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:178
msgid ""
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодкÑÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑвеÑов пÑибÑли! ÐÑ
Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ пеÑеÑеÑÑ ÑекÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:216
msgid ""
@@ -393,15 +435,19 @@
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
+"ХоÑоÑо! ÐÑ Ð¿ÐµÑебÑалиÑÑ. ТепеÑÑ Ð¿Ð¾ÑмоÑÑим,
Ñможем ли Ð¼Ñ Ð·Ð°ÑÑавиÑÑ "
+"пÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðеликанов к нам. РанÑÑе
они ÑабоÑали на ÐоÑонÑ; Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, "
+"полÑÑиÑÑÑ Ð¸ ÑейÑаÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:221
msgid "Grug say join you maybe he."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑг говоÑиÑ, ÑÑо пÑиÑоединиÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ
бÑÑÑ Ðº вам."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:232
msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
-"ÐоÑоÑопиÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑейÑи на ÑÑ
ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñбили меÑÑвеÑÑ!"
+"ÐоÑоÑопиÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑейÑи на ÑÑ
ÑÑоÑонÑ, пока до Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ добÑалиÑÑ "
+"меÑÑвеÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:4
msgid "An Elven Alliance"
@@ -418,9 +464,9 @@
"#Death of Volas"
msgstr ""
"\n"
-"УÑловие победÑ:\n"
-"@УбейÑе лидеÑа пÑоÑивника\n"
-"ÐÑоигÑÑÑ:\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@СмеÑÑÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑа пÑоÑивника\n"
+"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
"#СмеÑÑÑ ÐаÑина\n"
"#СмеÑÑÑ ÐолаÑа"
@@ -434,45 +480,54 @@
"Hello. I am wondering if you can help us fight these undead beasts that "
"attack us."
msgstr ""
+"ÐÑивеÑ. Я бÑÐ´Ñ Ð¿ÑизнаÑелен, еÑли вÑ
поможеÑе нам биÑÑÑÑ Ñ ÑÑим мÑÑÑвÑми "
+"ÑваÑÑми, ÑÑо аÑакÑÑÑ Ð½Ð°Ñ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:96
msgid ""
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
msgstr ""
+"ÐепÑеменно. ÐÑ Ð½Ðµ покинем наÑи леÑа, но мÑ
поможем вам доÑÑиÑÑ ÑевеÑного "
+"ÑоÑпоÑÑа, дежÑÑнÑй оÑиÑÐµÑ ÐºÐ¾ÑоÑого
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:112
msgid "Intruders!"
-msgstr "СамозванÑÑ!"
+msgstr "ÐаÑ
ваÑÑики!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:117
msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑо? ÐÑо меÑзкие оÑки! ÐÑо они заÑ
ваÑÑики, а не мÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:122
msgid ""
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
msgstr ""
+"Ðни наÑ
одÑÑÑÑ Ð½Ð° СевеÑной ÐоÑоге. Ðам
пÑидÑÑÑÑ Ð±Ð¸ÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑойÑи."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:127
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпÑÐ°Ð²Ñ Ð²Ð¿ÐµÑÑд ÑбийÑ, Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼
оÑÑавиÑÑ Ð¸Ñ
!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:151
msgid ""
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
+"ÐаÑе могÑÑеÑÑво, Ñ - единÑÑвеннÑй
оÑÑавÑийÑÑ ÑбийÑа! ХоÑиÑе ли ÐÑ Ð¾ÑпÑавиÑÑ "
+"менÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑÑавиÑÑ Ð¸Ñ
лидеÑа?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:157
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr "ÐÑлиÑно! ÐдиÑе в леÑ!"
+msgstr "ÐÑлиÑно! ÐпеÑÑд, в леÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:175
msgid ""
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
msgstr ""
+"Ðни оÑпÑавили ÑбийÑÑ Ð² леÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ
оÑÑоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð¸ помниÑÑ, ÑÑо он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"не показаÑÑÑÑ Ð¸ внезапно аÑаковаÑÑ Ð½Ð°Ñ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:192
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
@@ -480,17 +535,19 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑ! РпеÑвÑй Ñаз Ñ Ð¿Ñовалил задание, и
ÑÑо мой конеÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:211
msgid ""
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
+"Ðои ÑбийÑÑ Ð¼ÐµÑÑвÑ! ÐлÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑо,
но не за его ÑмеÑÑÑ, а за Ñо, ÑÑо "
+"не дали вÑполниÑÑ ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr "Ð¢Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°"
+msgstr "Ðобег из ТÑннелÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:20
msgid ""
@@ -512,7 +569,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:95
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
-msgstr ""
+msgstr "Ðде мÑ? Я не вижÑ, кÑда Ð¼Ñ Ð¸Ð´Ñм."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:99
msgid ""
@@ -524,7 +581,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:124
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐÐ ÐÐÐШÐÐЦРÐЫРЫ ТРÐÐÐÐ: ÐÐÐÐ¥ÐÐÐТЬ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:138
msgid "Who goes there?"
@@ -535,32 +592,39 @@
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¿Ð¾ÑлÑÑнÑе пÑÑеÑеÑÑвенники из
ÐеÑноÑа. Ðе поможеÑе ли ÐÑ Ð½Ð°Ð¼ ÑйÑи Ð¾Ñ "
+"ÑÑиÑ
ÑÑоллей?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:146
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
+"Ðа, Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ вам, Ð¼Ñ Ñоже недолÑбливаем
ÑÑоллей. ÐÑмаÑ, лÑбой, на кого они "
+"напали, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑаÑÑÑиÑÑваÑÑ Ð½Ð° помоÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:206
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐ°Ñ ÑдаÑа найÑи ÑÑÐ¾Ñ ÑÑндÑк Ñ
ÑокÑовиÑами! ÐдеÑÑ Ð´Ð²Ðµ ÑоÑни золоÑÑÑ
монеÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:279
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
-msgstr "ÐÑ Ð½Ð°Ñли ÑебÑ, Ñеловек! ÐоÑовÑÑÑ Ðº
ÑемÑÑи!"
+msgstr "ÐÑ Ð½Ð°Ñли ÑебÑ, Ñеловек! ÐоÑовÑÑÑ Ðº
ÑмеÑÑи!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
+"ÐÑак, Ðал-Раванал болÑÑе не пÑеÑледÑеÑ
наÑ. Ð Ñо Ñ
оÑоÑо. Ðо вÑÑ Ð¶Ðµ, Ð¼Ñ "
+"Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑйÑи из ÑÑого ÑÑннелÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:296
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
-msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾ÑÑигли конÑа ÑоннелÑ. Я вижÑ
дневной ÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ нами!"
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾ÑÑигли конÑа ÑÑннелÑ. Я вижÑ
дневной ÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ нами!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
msgid "Evacuation"
@@ -578,18 +642,31 @@
"#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐеÑеведиÑе вÑеÑ
, кого можно, ÑеÑез ÑекÑ\n"
+"@УниÑÑожÑÑе моÑÑ (вÑе, кÑо оÑÑанеÑÑÑ Ð½Ð°
дÑÑгой ÑÑоÑоне, ÑмÑÑÑ, вклÑÑÐ°Ñ Ð²ÑеÑ
, "
+"кÑо оÑÑалÑÑ Ð² ÑпиÑкаÑ
пÑизÑва)\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи или оÑÑавление его на
ÑевеÑном беÑÐµÐ³Ñ Ñеки\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐаÑина или оÑÑавление его на
ÑевеÑном беÑÐµÐ³Ñ Ñеки\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðваека или оÑÑавление его на
ÑевеÑном беÑÐµÐ³Ñ Ñеки"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
+"ÐÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑно! ÐÑ Ð½Ðµ Ñможем ÑбежаÑÑ Ð¸Ð·
СевеÑнÑÑ
Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»Ñ Ñак бÑÑÑÑо, как ÑÑо "
+"возможно! СпаÑайÑеÑÑ Ñади ваÑей - ÑÑо еÑÑ
ÑÑо за...?!? ÐÑо ÑÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
+"Я инженеÑ. Я Ñак ÑмÑÑлÑ, вам нÑÐ¶Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¸
ÑÑлÑги. ÐажиÑÑ, вам нÑжно взоÑваÑÑ "
+"енÑÐ¾Ñ Ð·Ð´ÐµÑний моÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
msgid "Why would we want to do that?!?"
@@ -600,6 +677,8 @@
"Well, I see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
+"ÐÑÑ, Ñ Ð³Ð»ÑжÑ, ÑÑи оÑки гонÑÑÑÑÑ Ð·Ð° вами, и
еÑли Ñ Ð²Ð·Ð¾ÑÐ²Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ, они не ÑмогÑÑ "
+"пеÑебÑаÑÑÑÑ. ÐнÑо-Ñо и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼
ÑбежаÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
@@ -607,27 +686,31 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
msgid "Fifty gold pieces."
-msgstr "ÐÑÑÑдеÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñа."
+msgstr "ÐÑÑÑдеÑÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾ÑÑÑ
монеÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑоÑо, но ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¸Ñ
ÑолÑко поÑле
Ñого, как ÑазÑÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
"eq'pment is."
msgstr ""
+"Ðо ÑÑкам. Я ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ ÐµÐ³Ð¾ взоÑваÑÑ, как ÑолÑко
Ð´Ð¾Ð±ÐµÐ³Ñ Ð´Ð¾ Ñого ÑказаÑелÑного "
+"ÑÑолба. Там бÑÐ´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð°Ð¼ÑниÑиÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
+"ХоÑоÑо, ÑепеÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñй пеÑейдÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ! ÐÑбой
оÑÑавÑийÑÑ Ð½Ð° Ñой ÑÑоÑоне поÑле "
+"Ñого, как моÑÑ Ð²Ð·Ð¾ÑвÑÑÑÑ, бÑдеÑ
пÑедоÑÑавлен Ñам Ñебе!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ñего ÐомандиÑ, подÑÑваÑÑ Ñже моÑÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
msgid "I believe you owe me some money first."
@@ -635,11 +718,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
-msgstr ""
+msgstr "Ðа, Ð²Ñ ÑÑпели. ТепеÑÑ Ð²Ð·ÑÑвайÑе его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
msgid "Alright! Blast'n time!"
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑоÑо! ÐодÑÑваÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
msgid "BOOM!!!"
@@ -647,15 +730,15 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
-msgstr ""
+msgstr "Ðй... Я на ÑевеÑной ÑаÑÑи моÑÑа! ÐÑо плоÑ
Ð°Ñ ÑаÑÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ плана."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ! Ð¢Ñ Ð·Ð°Ð±Ñл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑевеÑной
ÑаÑÑи моÑÑа!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Я еÑÑ Ð½Ð° ÑевеÑном беÑегÑ, ÐведдÑи!
ÐаÑем ÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñвал его ÑейÑаÑ!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
msgid ""
@@ -663,24 +746,29 @@
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
+"ÐамеÑаÑелÑно, Ð¼Ñ Ñбежали Ð¾Ñ ÑÑиÑ
оÑков.
ТепеÑÑ Ð½Ð°Ð¼ надо идÑи на Ñг. ÐÑмаÑ, "
+"нежиÑÑ, веÑоÑÑно, не Ñак многоÑиÑлена на
западе, и они в лÑбом ÑлÑÑае не "
+"ÑмогÑÑ ÑбиÑÑ Ð½Ð°Ñ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе? Тогда ладно, подождÑм еÑÑ ÑÑÑок, да?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð½Ðµ ÑазÑÑÑили вовÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ! ÐÑки
ÑбÑÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð²ÑеÑ
!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑо ж, в конÑе конÑов, Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ не
взÑÑваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ, но нам вÑÑ ÐµÑÑ "
+"нÑжно идÑи на Ñг. ÐадеÑÑÑ, ÐежиÑÑ Ð½Ðµ Ñак
многоÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° западе."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
-msgstr ""
+msgstr "Чего? Ðам ненаÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ
ÑÑлÑг? Я
ÑваливаÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@@ -697,7 +785,7 @@
"#Death of Owaec"
msgstr ""
"\n"
-"УÑловие победÑ:\n"
+"Ðобеда:\n"
"@ÐойÑи до конÑа пÑÑи\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
@@ -707,14 +795,19 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
msgstr ""
+"ТÑопа ÑкоÑо законÑиÑÑÑ. ÐзглÑниÑе на ÑÑо -
гоÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾ÑаживаÑÑ Ð½Ð°Ð¼ доÑогÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:89
msgid ""
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
"you from the beginning we should have never have ventured north of the river!"
msgstr ""
+"ÐикÑо из наÑиÑ
ÑÐ¾Ð»Ð´Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑойÑи
ÑÐºÐ²Ð¾Ð·Ñ ÑÑи ÑÑÑовÑе земли. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"веÑнÑÑÑÑÑ! Я говоÑил Ñебе Ñ Ñамого наÑала,
Ð¼Ñ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±Ñли ÑиÑковаÑÑ Ð½Ð° "
+"ÑевеÑе Ð¾Ñ Ñеки!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:94
+#, fuzzy
msgid ""
"No! If I remember correctly, there is a lake around here, with a bridge "
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
@@ -724,18 +817,27 @@
"the undead, and so we may be able to get around them and attack them where "
"there are fewer enemies."
msgstr ""
+"ÐеÑ! ÐÑли пÑавилÑно помнÑ, здеÑÑ ÐµÑÑÑ
озеÑо вÑеÑедине Ñ Ð¼Ð¾ÑÑом. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ "
+"пеÑепÑавиÑÑÑÑ ÑеÑез гоÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑой доÑоге. Ð
помниÑе, еÑли Ð¼Ñ Ð¾ÑÑанемÑÑ Ð½Ð° "
+"Ñжном беÑегÑ, меÑÑвеÑÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑбÑÑÑ
наÑ, а наÑи Ñела бÑдÑÑ Ð´ÑаÑÑÑÑ "
+"пÑоÑив коÑолÑ. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð²ÑбоÑа, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
оÑÑаÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑевеÑном беÑегÑ, где "
+"они Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ найдÑÑ, и Ð¼Ñ Ñможем обойÑи и
аÑаковаÑÑ Ð¸Ñ
Ñам, где они не ожидаÑÑ "
+"вÑагов."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:99
msgid ""
"I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
"easily. Onward!"
msgstr ""
+"ÐÑмаÑ, ÐаÑин пÑав. ÐÑли Ð¼Ñ Ð¾ÑÑанемÑÑ
позади, Ð½Ð°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ ÑокÑÑÑиÑÑ. "
+"ÐпеÑÑд!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:122
msgid ""
"Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
"mountains."
msgstr ""
+"ХоÑоÑо! ÐÑ Ð´Ð¾ÑÑигли конÑа доÑоги. ТепеÑÑ
Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ ÑбÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð· ÑÑиÑ
гоÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:136
msgid "This doesn't look good..."
@@ -754,37 +856,52 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Death of Dacyn"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐегиÑе из ÑÑолиÑÑ, Ñбив одного из двоиÑ
некÑоманÑов\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐаÑина"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:113
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð²Ñе пÑибÑли к СÑолиÑе Ðал-Раванала!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:118
msgid ""
"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
"Mal-Ravanal. We must turn back!"
msgstr ""
+"Ðа, но ÑмоÑÑиÑе! ÐеÑед нами ÑкÑеплÑннÑе
ÑÐ¸Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ñи. ÐÑ Ð½Ðµ можем ÑбиÑÑ Ðал-"
+"Раванала. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾ÑÑÑÑпиÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"True. To retreat, we must kill one of these necromancers that follow us. "
"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
"actions."
msgstr ""
+"ÐеÑно. ÐÑÑÑÑпаÑ, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑбиÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из
некÑоманÑов, коÑоÑÑе поÑледÑÑÑ Ð·Ð° "
+"нами. ÐÑÑ Ñ Ð´ÑмаÑ, ÑÑо Ð¼Ñ Ñделаем Ñ
оÑÑ
ÑÑо-Ñо ÑÑоÑÑее здеÑÑ: пÑоÑивники "
+"задеÑжаÑÑÑ Ð¸Ð·-за наÑиÑ
дейÑÑвий."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:129
msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи лÑди поÑмели ÑлиÑком далеко зайÑи
в мои земли. РазбейÑе иÑ
!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:152
+#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
"the Revenants, one of us knights is let free!"
msgstr ""
+"СпаÑибо Ðам за Ñо, ÑÑо Ñбили ÑÑого
коÑÑлÑвого воина! ÐаждÑй Ñаз, как ÐÑ "
+"ÑбиваеÑе одного из ÐозÑождÑннÑÑ
, один из
моиÑ
ÑÑÑаÑей полÑÑÐ°ÐµÑ ÑвободÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:156
msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑемÑ? ÐÑ Ñзники меÑÑвеÑов?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:160
msgid ""
@@ -792,30 +909,36 @@
"guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
"is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
msgstr ""
+"Ðа. Ðои ÑоÑзники и Ñ Ð¿ÑÑеÑеÑÑвовали, когда
попали в заÑÐ°Ð´Ñ Ð¼ÐµÑÑвеÑов. ÐÑ
Ñана "
+"игÑÐ°ÐµÑ Ð² ÑÑÑаÑнÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ - как ÑолÑко один из
иÑ
воинов гибнеÑ, один из Ð½Ð°Ñ "
+"полÑÑÐ°ÐµÑ ÑвободÑ, но еÑли ÐÑ ÑеÑÑеÑе
бойÑа, они ÑбиваÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из наÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:164
msgid ""
"This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
"possible before we escape from here."
msgstr ""
+"ÐÑо поÑ
оже на опаÑнÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
попÑÑаÑÑÑÑ Ð¾ÑвободиÑÑ ÐºÐ°Ðº можно болÑÑе "
+"ÐаÑиÑ
лÑдей пеÑед Ñем, как ÑйÑи оÑÑÑда."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:168
msgid ""
"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
"you can get us free."
msgstr ""
+"ÐдеÑÑ ÐµÑÑ Ð¿ÑÑеÑо из наÑ, запеÑÑÑÑ
в ÑÑÑÑме.
ÐÑе из Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑиÑоединÑÑÑÑ Ðº Ðам, "
+"еÑли ÐÑ ÑможеÑе веÑнÑÑÑ Ð¸Ð¼ ÑвободÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ñ Ð¿Ð¾Ñмел аÑаковаÑÑ ÐÐÐЯ? ÐозвÑаÑайÑÑ
назад к ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ Ñ
озÑинÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
msgid "Northern Outpost"
msgstr "СевеÑнÑй ФоÑпоÑÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:26
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -827,7 +950,7 @@
msgstr ""
"\n"
"УÑловие победÑ:\n"
-"@ÐойÑи до конÑа пÑÑи\n"
+"@ÐайдиÑе лидеÑа Ñазбойников в деÑевнÑÑ
и
ÑбейÑе его\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
"#СмеÑÑÑ ÐаÑина\n"
@@ -842,6 +965,8 @@
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
+"ÐÑивеÑ. ÐÐ°Ñ Ð²ÑÑеÑнили Ñ Ð½Ð°ÑиÑ
позиÑий. Ðак
ÑÑ Ð´ÑмаеÑÑ, ÑможеÑÑ Ð»Ð¸ ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ "
+"помоÑÑ Ð²ÐµÑнÑÑÑ Ð½Ð°Ñ ÑоÑпоÑÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:118
msgid ""
@@ -851,6 +976,10 @@
"get aid, and the bandits retreat into the villages. I cannot find a way to "
"defeat them."
msgstr ""
+"Ðе ÑвеÑен. ÐдеÑÑ Ð² ÑÑиÑ
землÑÑ
еÑÑÑ
бандиÑÑ, и Ñ Ñказал, ÑÑо ÑÑо мой долг "
+"ÑазгÑомиÑÑ Ð¸Ñ
и заÑиÑиÑÑ Ð¼ÐµÑÑнÑе деÑевни.
Ðо как ÑолÑко Ñ Ð¾ÑпÑавлÑÑ ÑвоиÑ
"
+"ÑÐ¾Ð»Ð´Ð°Ñ ÑниÑÑожиÑÑ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñов, иÑ
ÑÑÑ Ð¶Ðµ
вÑÑезаÑÑ Ð´Ð¾ Ñого, как они полÑÑÐ°Ñ "
+"помоÑÑ, а бандиÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÑаÑаÑÑÑÑ Ð² деÑевни.
Я не Ð·Ð½Ð°Ñ ÑпоÑоба победиÑÑ Ð¸Ñ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:122
msgid ""
@@ -858,43 +987,50 @@
"cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
"won't be able to help you in battle."
msgstr ""
+"Я дÑмаÑ, ÑÑо ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ñебе. Я - маг, и Ñ
ÑвеÑен, ÑÑо ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ð°ÑÑ "
+"заклинание, коÑоÑое обнаÑÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ñ
, как
ÑолÑко Ð²Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð´ÑÑе в деÑевнÑ. Тем не "
+"менее, Ñ Ð½Ðµ ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ñебе в биÑве."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:126
msgid "It is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your spell!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ ÑокÑÑÑиÑÑ ÑÑиÑ
бандиÑов. ÐаÑин,
колдÑй ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ðµ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:130
msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
"defeated these bandits."
msgstr ""
+"Я ÑвеÑен, здеÑÑ ÐµÑÑÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ, возглавлÑÑÑиÑ
ÑÑиÑ
пÑеÑÑÑпников. ÑбейÑе его и Ð¼Ñ "
+"ÑазгÑомим ÑÑиÑ
бандиÑов."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:134
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
msgstr ""
+"ÐÑоÑÑ, пÑоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑÑе оÑÑÑда! ÐнаÑе Ñ Ð¸ моÑ
войÑко догоним Ð²Ð°Ñ Ð¸ ÑбÑÑм!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:192
msgid "They're here!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðни здеÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:198
msgid "No outlaws in this village."
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑой деÑевне Ð½ÐµÑ Ñазбойников."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:237
msgid ""
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
"you!"
msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑо ж, Ð²Ñ Ð½Ð°Ñли Ð¼Ð¾Ñ ÑкÑÑÑое ÑбежиÑе.
ÐамеÑаÑелÑно, полагаÑ, Ñ ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ ÑбиÑÑ "
+"ваÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
msgid "Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fufilled our duty!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо главаÑÑ Ð±Ð°Ð½Ð´Ñ! УбейÑе его, и мÑ
вÑполним Ñвой долг!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:254
-#, fuzzy
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
-msgstr "ÐеÑ! Ð¢Ñ Ñбил менÑ, Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем Ñнова
войÑи в ÐеÑноÑ!"
+msgstr "Ð¢Ñ Ñбил менÑ! Я не ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе
ÑеÑÑоÑизиÑоваÑÑ ÐºÑеÑÑÑÑн..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:263
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
@@ -906,6 +1042,8 @@
"I have fufilled me duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
"your quest."
msgstr ""
+"Я вÑполнил ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑзаÑелÑÑÑво пеÑед
деÑевнÑми. ТепеÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+"пÑиÑоединиÑÑÑÑ Ðº вам."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:320
@@ -914,6 +1052,9 @@
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
"to reach Weldyn from a different route."
msgstr ""
+"ХоÑоÑÐ°Ñ ÑабоÑа! ТепеÑÑ Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
двигаÑÑÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑÑд, на ÑевеÑ. РазведÑики "
+"меÑÑвеÑов пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¾ наÑ, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
ÑйÑи подалÑÑе из ÑÑиÑ
земелÑ. Я "
+"дÑмаÑ, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð´Ñи на ÑÐµÐ²ÐµÑ Ð¸
попÑÑаÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ðелдина дÑÑгой
доÑогой."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:306
msgid "There is still that outlaw to take care of."
@@ -921,7 +1062,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
msgid "Training the Ogres"
-msgstr "ÐбÑÑение великана"
+msgstr "ÐбÑÑение Ðеликанов"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:27
msgid ""
@@ -933,39 +1074,55 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@УдеÑжиÑе не менее двÑÑ
великанов на
ÑÑаве, пока ваÑи войÑка не заÑ
ваÑÑÑ Ð¸Ñ
"
+"Ð´Ð»Ñ ÐаÑ\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐаÑина\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðваека"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:84
msgid ""
"Look, we have found a pack of Ogres. We should try to capture some to train."
msgstr ""
+"СмоÑÑиÑе, Ð¼Ñ Ð½Ð°Ñли ÑемейÑÑво Ðеликанов.
Ðадо попÑобоваÑÑ Ð·Ð°Ñ
ваÑиÑÑ "
+"неÑколÑкиÑ
Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑовки."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
msgid ""
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
"troops get here to capture them."
msgstr ""
+"ХоÑоÑо, Ð¼Ñ ÑдеÑжали по кÑайней меÑе двÑÑ
Ðеликанов на ÑÑаве, пока наÑи "
+"ÑолдаÑÑ Ð½Ðµ заÑ
ваÑÑÑ Ð¸Ñ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
msgid ""
"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
"go north-east. I'll go north-west."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ Ð¾ÐºÑÑжиÑÑ Ð¸Ñ
. ÐведдÑи,
оÑÑавайÑÑ Ñам, где наÑ
одиÑÑÑÑ. "
+"ÐаÑин, ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÑÑÑ Ð½Ð° ÑевеÑо-воÑÑок. Я пойдÑ
на ÑевеÑо-запад."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:128
msgid "We have let one escape. Let's hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð¾ÑÑавили один вÑÑ
од. ÐÑдем
надеÑÑÑÑ, ÑÑо они вÑе не догадаÑÑÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
msgid ""
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
"our army."
msgstr ""
+"ХоÑоÑо! ÐÑ Ñмогли заÑ
ваÑиÑÑ Ð½ÐµÑколÑкиÑ
Ðеликанов. ТепеÑÑ Ð¼Ñ Ñможем пÑизÑваÑÑ "
+"иÑ
в наÑÑ Ð°ÑмиÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
msgid ""
"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
"them."
-msgstr ""
+msgstr "Ðам не ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ñ
ваÑиÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð²
здеÑÑ. ÐÑидÑÑÑÑ Ð¸Ð´Ñи без ниÑ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:4
msgid "Weldyn Besieged"
@@ -983,6 +1140,15 @@
"#Death of Sudoc\n"
"#Letting any enemy unit onto your keep"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐоÑажение Ðал-Раванала\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐаÑина\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðваека\n"
+"#СмеÑÑÑ Ð¡Ñдока\n"
+"#ÐÑажеÑкое Ñоединение в ÐаÑем ÑбежиÑе"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:125
msgid ""
@@ -992,6 +1158,11 @@
"find him and kill him! There are seven of us, and only ONE of us is the real "
"leader! ha ha ha ha! To be fair about it, we will all tell you our names."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð³Ð»ÑпÑÑ, лÑди! ÐÑ ÑеÑили оÑклониÑÑ Ð´ÑÑлÑ
Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ Ñ
озÑином... замеÑаÑелÑно, "
+"Ñогда Ð²Ñ Ð²Ñе УÐÐ ÐТÐ! РзнайÑе, мой Ñ
озÑин
здеÑÑ, наблÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð·Ð° вами Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ "
+"неÑеÑпением. ХоÑÑ Ð¾Ð½ неÑпÑаведлив Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸,
но знайÑе, ÑÑо Ð²Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не "
+"ÑможеÑе найÑи и ÑбиÑÑ ÐµÐ³Ð¾! ÐдеÑÑ Ð²Ð°Ñ
ÑемеÑо, и ÑолÑко ÐÐÐРиз Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑоÑÑий "
+"лидеÑ! Ха-Ñ
а-Ñ
а! ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÑÑÑ ÑеÑÑнÑм, Ð¼Ñ Ð²Ñе
Ñкажем Ñебе наÑи имена."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:129
msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
@@ -1003,18 +1174,18 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:159
msgid "Kill the king!"
-msgstr "Убей коÑолÑ!"
+msgstr "УбиÑÑ ÐºÐ¾ÑолÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:163
#, fuzzy
msgid "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
msgstr ""
-"Ðни Ñбили ÐонÑада... ÑепеÑÑ, еÑли даже мÑ
ÑпаÑÑм Ðелдина, ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÑÑ Ñавно "
+"Ðни Ñбили ÐонÑада... ÑепеÑÑ, еÑли даже мÑ
ÑпаÑÑм Ðелдин, ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÑÑ Ñавно "
"падÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
msgid "The Drowned Plains"
-msgstr "ÐаÑопленнÑе ÑавнинÑ"
+msgstr "ÐаÑопленнÑе РавнинÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
msgid ""
@@ -1027,24 +1198,36 @@
"#Death of Owaec\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@УбейÑе СкелеÑного ÐÑакона ХаÑакÑаÑ
Ñа\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐаÑина\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðваека\n"
+"#ÐаконÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:64
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
+"ÐÑо ÑÑо еÑÑ... болоÑа? ÐоÑледний Ñаз когда Ñ
здеÑÑ Ð±Ñл, здеÑÑ Ð±Ñли ÑвеÑÑÑие "
+"ÑавнинÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:68
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
+"Ðолжно бÑÑÑ Ð»Ð¸Ñ-лоÑд Ðал-Раванал заÑопил
ÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ñ. ÐежиÑи болÑÑе подÑ
одÑÑ "
+"болоÑа. Ðни неÑÑÑ ÑмеÑÑÑ Ð¸ гниение
каждомÑ, кÑо ÑвÑÐ·Ð½ÐµÑ Ð² ниÑ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:72
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
-msgstr ""
+msgstr "ÐолагаÑ, нам пÑидÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑеÑÑ Ð¸Ñ
... ÑгÑ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:76
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
-msgstr "УмÑи... ÑмÑи... мой Ñ
озÑин пÑоклÑнаеÑ
ÑебÑ... УмÑи!"
+msgstr "УмÑи... ÑмÑи... мой Ñ
озÑин вÑÐ·Ð¾Ð²ÐµÑ ÑебÑ...
УмÑи!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
msgid "What is that?!?"
@@ -1056,6 +1239,9 @@
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
+"Ð, ÑÑо дÑакон Ð¥ÑакÑаÑ
Ñ. ÐÑдÑÑи живÑм, он
бÑл ÑамÑм могÑÑеÑÑвеннÑм Ñозданием "
+"из вÑеÑ
, живÑÑиÑ
в ÐоÑÑоÑнÑÑ
ÐоÑаÑ
. Ðолжно
бÑÑÑ, он бежал, когда пÑиÑли "
+"меÑÑвеÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:96
msgid ""
@@ -1063,6 +1249,9 @@
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
+"Ðа, дÑакон бежал, но никÑо ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ Ð¾Ñ
вÑеÑилÑнÑÑ
ÑÑк великого лиÑа Ðал-"
+"Раванала. Ð¢Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸ÑÑ Ð¿ÑоÑоÑеÑÑво, ÐаÑин.
Ð¢Ñ Ð²ÑÑÑеÑиÑÑÑÑ Ñо Ñвоей Ñоковой "
+"ÑÑдÑбой!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:103
msgid "Prophecy?"
@@ -1070,19 +1259,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:138
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑвеÑÑ Ð²Ð¾ÑÑÑаÑÑ Ð¸Ð·-под земли! ÐÑ
Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑниÑÑожиÑÑ Ð¸Ñ
, бÑÑÑÑее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:144
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðой лоÑд, меÑÑвеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑÑÑÑ Ð¸Ð·
ÑвоиÑ
могил!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:148
msgid "This might be more difficult than I thought."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо должно бÑÑÑ Ñложнее, Ñем Ñ Ð´Ñмал."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:191
+#, fuzzy
msgid "Now let's get out of this bog!"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ
одим Ñ ÑÑиÑ
ÑÑÑÑин!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
@@ -1106,26 +1296,29 @@
msgid ""
"These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
msgstr ""
+"ÐÑавила ÑаковÑ. ÐÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° можеÑ
пÑизваÑÑ Ð´Ð¾ ÑеÑÑи ÑвоиÑ
лÑÑÑиÑ
воинов."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:82
msgid ""
"After this, the keeps will be taken away from the sides, and the battle will "
"commence!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑле ÑÑого, ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°ÑÑ Ñвои
ÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ð¸ наÑинаÑÑ Ð±Ð¸ÑвÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:86
msgid "The first leader to fall loses the duel."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑвÑй павÑий Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿ÑоигÑÐ°ÐµÑ Ð² дÑÑли."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:90
msgid ""
"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
+"РоÑÑалÑном пÑавил неÑ. ÐиÑва бÑдеÑ
пÑодолжаÑÑÑÑ, пока один из лидеÑов не "
+"погибнеÑ. ÐаÑнÑм биÑвÑ!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:149
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
-msgstr "ÐÑÑак! Ðн не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑого ÑделаÑÑ!"
+msgstr "ÐÑÑак! ÐÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ ÑÑого делаÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
msgid ""
@@ -1134,6 +1327,10 @@
"is still not allowed to bring more troops, because that would be bringing, "
"not summoning."
msgstr ""
+"Ðа Ñамом деле, можеÑ. ÐÑавила глаÑÑÑ, ÑÑо
он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи ÑолÑко ÑеÑÑеÑÑÑ
"
+"ÑвоиÑ
поÑледоваÑелей, но они не говоÑÑÑ,
ÑÑо он не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑзваÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе "
+"поÑле наÑала дÑÑли. Тем не менее, ÐведдÑи
вÑÑ ÐµÑÑ Ð½Ðµ ÑазÑеÑено пÑивеÑÑи "
+"болÑÑе ÑолдаÑ, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо он иÑ
пÑиведÑÑ, а
не вÑзовеÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:157
msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
@@ -1146,7 +1343,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:174
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
-msgstr "ЧÑо? Ðн пÑоигÑал? ТепеÑÑ Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÑем
вÑÑ Ð½Ð°ÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ......"
+msgstr "ЧÑо? Ðн пÑоигÑал? ТепеÑÑ Ð¼Ñ
поооооÑеÑÑем вÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¾Ð¾Ð¾Ð¾ÑÑ......"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
msgid "And more!"
@@ -1164,6 +1361,11 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@СопÑоÑивлÑйÑеÑÑ, пока не полÑÑиÑе
далÑнейÑиÑ
инÑÑÑÑкÑий Ð¾Ñ ÐаÑина.\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:117
msgid ""
@@ -1175,17 +1377,23 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:121
msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
msgstr ""
+"С ÑеÑ
поÑ, как Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ Ñами ÑаÑпоÑÑжаÑÑÑÑ
Ñобой, нам пÑидÑÑÑÑ ÑоглаÑиÑÑÑÑ Ñ "
+"Ñобой."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:125
msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑ! ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑдеÑжаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ ÑоÑпоÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
"enormous hordes that are about to kill them. I am the the grand lich Mal-"
"Ravanal, head of an evil brotherhood of necromancers! Ha ha ha ha!"
msgstr ""
+"Я вÑегда пÑиноÑÑ Ñвоим жеÑÑвам ÑжаÑ
Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñого, ÑÑо могÑÑеÑÑвеннÑй Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ "
+"беÑÑиÑленнÑÑ
оÑд ÑкоÑо ÑбÑÑÑ Ð¸Ñ
. Я злой дÑÑ
Раванала, вÑеливÑийÑÑ Ð² Ñело "
+"ÑÑого лиÑа, Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ бÑаÑÑÑва
некÑоманÑов! Ха-Ñ
а-Ñ
а!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:134
msgid ""
@@ -1193,21 +1401,26 @@
"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
"castle cellar."
msgstr ""
+"ЧÑо? Ðал-Раванал? ЯÑно... ÐведдÑи, ÑÑÐ¾Ñ ÐиÑ
ÑлиÑком ÑилÑн, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐµÐ¼Ñ "
+"ÑопÑоÑивлÑÑÑÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ
бежаÑÑ. Я дÑмаÑ, где-Ñо в подвале замка "
+"еÑÑÑ ÑÑннелÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:154
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðга! ТепеÑÑ Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ ÑйÑи оÑÑÑда! Я
наÑÑл лÑк ÑÑдом Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:172
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
-msgstr "СледÑй за мной, Ñеловек! ЧеÑез лÑк!"
+msgstr "Ðа мной, ÑебÑÑа! ЧеÑез лÑк!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
msgstr ""
+"ÐÑÑÑÑее! СейÑÐ°Ñ Ð¿ÑибÑдÑÑ Ð¾ÑновнÑе ÑилÑ
пÑоÑивника, и Ð¼Ñ Ð²Ñе погибнем! ÐÑе в "
+"лÑк!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:4
msgid "The Council"
@@ -1218,6 +1431,8 @@
"Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
"reign of Haldric VII..."
msgstr ""
+"Ðа, пÑоÑоÑеÑÑво. Я знаÑ, о ÑÑм говоÑил лиÑ.
ÐÑÑ Ð½Ð°ÑалоÑÑ Ð²Ð¾ вÑемена "
+"пÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ð»Ð´Ñика VII..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid ""
@@ -1225,18 +1440,24 @@
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
"worried."
msgstr ""
+"ÐелиÑайÑий пÑÐ¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð° земле, ÐалдÑен,
пÑедÑказал, ÑÑо однаждÑ, в ÑкоÑом "
+"бÑдÑÑем, великое зло ÑаÑпÑоÑÑÑаниÑÑÑ Ð½Ð°Ð´
землÑй. ÐоÑÐ¾Ð»Ñ Ð±Ñл пÑедÑпÑеждÑн."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
msgid ""
"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
+"ÐÑедÑказаÑÐµÐ»Ñ Ñказал емÑ, ÑÑо еÑÑÑ ÑолÑко
один ÑпоÑоб оÑÑановиÑÑ Ð·Ð»Ð¾ - "
+"назнаÑиÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð°, наÑÑенного изгонÑÑÑ
ÑÑмнÑÑ
дÑÑ
ов, ÑовеÑником коÑолÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
msgid ""
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
"the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
msgstr ""
+"Ðа вÑей земле бÑло ÑолÑко два ÑвеÑлÑÑ
мага
вÑживÑиÑ
поÑле воÑÑÑановлениÑ. "
+"Ðаг Ñ ÐоÑÑока по имени Раван и Ñ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
msgid ""
@@ -1245,6 +1466,10 @@
"he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
"new advisor."
msgstr ""
+"ÐоÑолÑ, озадаÑеннÑй вÑбоÑом Ñ
оÑоÑего
ÑовеÑника, пÑедÑÑавил Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ
пеÑед "
+"ÐалдÑеном. ÐаÑем он пеÑеговоÑил Ñ
пÑедÑказаÑелем. ÐикÑо не знаеÑ, о ÑÑм они "
+"ÑазговаÑивали, но когда коÑÐ¾Ð»Ñ Ð²ÑÑел, он
Ñказал, ÑÑо пÑедÑказаÑÐµÐ»Ñ ÑмеÑ, и "
+"ÑÑо вÑбÑал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоим новÑм ÑовеÑником."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
msgid ""
@@ -1253,12 +1478,17 @@
"of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
"his."
msgstr ""
+"Раван пÑинÑл ÑÑо доÑÑаÑоÑно ÑиÑ
о, как мÑ
вÑе подÑмали, но ÑепеÑÑ Ñ Ð´ÑмаÑ, "
+"ÑÑо он ÑÑо бÑло наÑалом его падениÑ. Ðн вÑ
одил в ÑÐ°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñ ÑÑмнÑми дÑÑ
ами, "
+"надеÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжиÑÑ Ð¸Ñ
ÑлабоÑÑÑ, но кÑо-Ñо
наÑÑл его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
msgid ""
"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
+"ÐднаждÑ, как и вÑе маги ÑмеÑÑи, он оÑдал
ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¸ пÑевÑаÑил ÑÐµÐ±Ñ Ð² лиÑа, "
+"одного из ÑамÑÑ
могÑÑеÑÑвеннÑÑ
на ÑвеÑе."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
msgid ""
@@ -1267,6 +1497,10 @@
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
"himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr ""
+"Родин из дней он замаÑкиÑовалÑÑ Ð¸ пÑиÑÑл
в замок, где Ñ Ð¶Ð¸Ð». Ðн попÑоÑил "
+"ÑвидеÑÑÑÑ Ñо мной, и ÑÑÑажа пÑопÑÑÑила
его, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо он бÑл Ñогда еÑÑ "
+"ÑважаемÑм пÑидвоÑнÑм велÑможей. Ðогда Ñ
вÑÑел, он оÑкÑÑлÑÑ, назвав ÑÐµÐ±Ñ Ðал-"
+"Раваналом, и вÑзвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° дÑÑлÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
msgid ""
@@ -1274,6 +1508,9 @@
"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
+"ÐÑ
Ñанники, заÑÑигнÑÑÑе вÑаÑплоÑ
его
пеÑевоплоÑением, бÑоÑилиÑÑ Ð½Ð° него. Те "
+"не менее, Ñак как он владел магией
ÑелепоÑÑаÑии, он пÑоÑÑо иÑÑез. РболÑÑе "
+"не поÑвлÑлÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
msgid ""
@@ -1281,6 +1518,8 @@
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
"Ravanal."
msgstr ""
+"Ðе поÑвлÑлÑÑ, пока не напал на ÐведдÑи и
Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñом ÑоÑпоÑÑе на ÐоÑÑоÑной "
+"гÑаниÑе. ÐÑо ÑÐ¾Ñ Ð»Ð¸Ñ, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑм мÑ
ÑÑолкнÑлиÑÑ: Ðал-Раванал."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
msgid "So what should we do now?"
@@ -1291,6 +1530,8 @@
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
"mere Lich!"
msgstr ""
+"ÐÑевидно, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±Ð¸ÑÑÑÑ. ÐеÑомненно,
могÑÑеÑÑво ÐеÑноÑа ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸ÑÑ "
+"какого-Ñо ÐиÑа!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:123
msgid ""
@@ -1299,14 +1540,19 @@
"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
msgstr ""
+"С ÑвоиÑ
Ñлов Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑказаÑÑ, ÑÑо ÑÑ ÑпоÑно
не замеÑаеÑÑ Ð¾ÑÐ´Ñ Ð²Ð¾ÐºÑÑг ÑебÑ. "
+"ÐажеÑÑÑ, вÑе мÑÑÑвÑе Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñ Ñо вÑеÑ
ÑпоÑ
веÑнÑлиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð´ÑаÑÑÑÑ Ñ "
+"нами. Ðе видно конÑа колоннам маÑÑиÑÑÑÑиÑ
ÑкелеÑов, вопÑÑиÑ
пÑизÑаков, "
+"адÑкиÑ
леÑÑÑиÑ
мÑÑей, возглавлÑемÑÑ
ÑÑими
глÑпÑми и неÑÑаÑÑнÑми "
+"некÑоманÑами, поднÑвÑими иÑ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:127
msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
-msgstr ""
+msgstr "Тем не менее, по Ñебе не ÑкажеÑÑ, ÑÑо Ñ
ÑÐµÐ±Ñ ÐµÑÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ полÑÑÑе!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
msgid "That is why we're at this council..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ñ Ð½Ð° ÑÑом ÑовеÑе..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:135
msgid ""
@@ -1314,22 +1560,29 @@
"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
msgstr ""
+"РлÑбом ÑлÑÑае, Ð¼Ñ Ñже понÑли, ÑÑо не
Ñможем победиÑÑ Ð¾ÑÐ´Ñ Ð²Ñагов в боÑ. Ðо "
+"еÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÑÑвеннÑй пÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸ÑÑ -
ÑниÑÑожиÑÑ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑа ÑÑиÑ
некÑоманÑов, лиÑа "
+"Ðал-Раванала."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:139
msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðо Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
идей как ÑÑо
ÑделаÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:143
msgid ""
"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
"is how he fell in the first place."
msgstr ""
+"ХоÑоÑо, Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÐ¼, ÑÑо он оÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑокомеÑен
и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ бÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑÑ. Ð "
+"пеÑвÑÑ Ð¾ÑеÑедÑ, ÑÑо Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑвеÑгнÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:147
msgid ""
"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
"we know who he is?"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, Ð¼Ñ Ñможем пеÑеÑ
иÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾,
ÑазоблаÑив его? ÐаÑин, он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"знаÑÑ, ÑÑо Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÐ¼, кÑо он?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:151
msgid ""
@@ -1337,25 +1590,29 @@
"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
"have pursued us much more vigorously."
msgstr ""
+"ÐеÑ, не дÑмаÑ. Я - единÑÑвеннÑй Ñеловек,
оÑÑавÑийÑÑ Ð² живÑÑ
, кÑо Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð¾Ð± "
+"имени Ðал-Раванал, и еÑли он ÑзнаеÑ, ÑÑо Ñ
ÑÑеди оÑаждÑннÑÑ
им, Ñо бÑÐ´ÐµÑ "
+"аÑаковаÑÑ Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑ ÑнеÑгиÑнее."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:163
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "СиÑ, аÑмии нежиÑи аÑакÑÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:168
msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑоÑо, ÑÑо пÑеÑвÑÑ Ð½Ð°Ñ ÑовеÑ. ÐпеÑÑд к
биÑве!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Racial Warfare"
-msgstr "Ð Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°"
+msgstr "ÐежÑаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ðойна"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
msgid ""
"Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
"further along this path."
msgstr ""
+"ÐÑивеÑÑÑвÑÑ Ð²Ð°Ñ, ÐномÑ! ÐÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе нам Ñ
ÑÑими дÑÑаками ÐÑками? Ðам нÑжна "
+"помоÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑÑой доÑоги."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:91
msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
@@ -1363,14 +1620,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÑÑ Ñебе? Ð¢Ñ Ð½Ðµ
каÑлик!"
+msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÑÑ Ñебе? Ð¢Ñ Ð½Ðµ
гном!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:101
msgid ""
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
"you help us now?"
msgstr ""
-"ÐаÑи лÑди помогли нам в пÑоÑлом, в Ñоннеле
на Ñге. ÐоÑÐµÐ¼Ñ ÑÑ Ð½Ðµ Ñ
оÑеÑÑ "
+"ÐаÑи Ð³Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ нам в пÑоÑлом, в
Ñоннеле на Ñге. ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑиÑе "
"помоÑÑ Ð½Ð°Ð¼ ÑейÑаÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:106
@@ -1381,30 +1638,30 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐейÑÑвиÑелÑно, поÑÐµÐ¼Ñ ÐºÑо-либо из наÑ
должен помогаÑÑ ÑÑжим лÑдÑм?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
msgid ""
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
-msgstr ""
+msgstr "Тогда позволиÑе ли нам пÑоÑÑо пÑойÑи,
когда Ð¼Ñ Ð±Ñдем дÑаÑÑÑÑ Ñ Ð¾Ñками?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:121
msgid "I am afraid that is now impossible."
-msgstr "Я боÑÑÑ, ÑÑо ÑейÑÐ°Ñ ÑÑо невозможно."
+msgstr "Я боÑÑÑ, ÑÑо ÑепеÑÑ ÑÑо невозможно."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:126
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr ""
+msgstr "УбÑÑм иÑ
вÑеÑ
, ÐÑки! ÐÑди, ÑлÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸
гномÑ, не важно!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:131
msgid ""
"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи оÑки ÑмÑÑÑ. Ðо и ÑÑ Ñоже, Ñеловек.
Ð¢Ñ Ð²Ð¾ÑÑл в ÐлÑÑийÑкие Ðемли."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:136
msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
, ÑÑо Ñже земли ÐлÑÑов? УмÑи,
ÑлÑÑийÑÐºÐ°Ñ Ñобака! Ð ÑÑ Ñоже, Ñеловек!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
msgid ""
@@ -1412,12 +1669,18 @@
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
"although we may be able to bypass them."
msgstr ""
+"Ðни не Ñ
оÑÑÑ ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ
доводов, они
оÑÐ»ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ Ñвоим мнимÑм "
+"пÑевоÑÑ
одÑÑвом. Ðозможно, нам пÑидÑÑÑÑ
дÑаÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ñ
оÑÑ Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ пÑоÑÑо "
+"иÑ
обойÑи."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
msgid ""
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
msgstr ""
+"ÐÑавда. ХоÑÑ Ð¼Ð½Ðµ не нÑавиÑÑÑ ÑбиваÑÑ
лÑбого, кÑоме оÑков и меÑÑвеÑов, мне "
+"кажеÑÑÑ, ÑÑо нам пÑидÑÑÑÑ ÑбиÑÑ ÑÑиÑ
ÑлÑÑов и гномов пеÑед Ñем, как они "
+"ÑбÑÑÑ Ð½Ð°Ñ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:157
msgid ""
@@ -1430,7 +1693,7 @@
"#Death of Owaec"
msgstr ""
"\n"
-"УÑловие победÑ:\n"
+"Ðобеда:\n"
"@УбейÑе вÑеÑ
вÑажеÑкиÑ
лидеÑов\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
@@ -1439,19 +1702,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑгÑ
! Я ÑмиÑаÑ! ЧÑо ж, Ð³Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑ Ñавно
лÑÑÑе!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr "Я ÑмеÑ? ÐÑки лÑÑÑе вÑеÑ
!"
+msgstr "Я ÑмиÑаÑ? ÐÑки лÑÑÑе вÑеÑ
!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
+#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "ÐажеÑÑÑ, ÑÑи лÑди более могÑÑеÑÑвенÑ,
Ñем Ñ Ð´Ñмал. УгÑ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4
msgid "Two Paths"
-msgstr "Ðве доÑоги"
+msgstr "Ðве ÐоÑоги"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:24
msgid ""
@@ -1465,13 +1729,13 @@
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
-"УÑловие победÑ:\n"
+"Ðобеда:\n"
"@УбейÑе одного из вÑажеÑкиÑ
лидеÑов\n"
"ÐоÑажение:\n"
"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
"#СмеÑÑÑ ÐаÑина\n"
"#СмеÑÑÑ Ðваека\n"
-"#ÐÐ¾Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑва ÑазÑеÑÑннÑÑ
Ñ
одов"
+"#ÐаконÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:93
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@@ -1483,6 +1747,9 @@
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
"is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
msgstr ""
+"Я Ð·Ð½Ð°Ñ ÑÑÑ Ð¼ÐµÑÑноÑÑÑ. Я бÑл здеÑÑ Ð² ÑоÑÑаве
пеÑвого паÑÑÑлÑ. Ð ÑевеÑÑ Ð¾ÑÑÑда "
+"ÑеÑÑÑ Ñека, беÑÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñало в ÑевеÑнÑÑ
землÑÑ
, где живÑÑ Ð¾Ñки. ÐоÑога на "
+"запад ведÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑолевÑÑва ÐеÑноÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:103
msgid ""
@@ -1490,6 +1757,9 @@
"avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
"staying inside Wesnoth would mean certain death."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ, веÑоÑÑно, идÑи на ÑевеÑ, на
земли оÑков и попÑÑаÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи аÑмии "
+"меÑÑвеÑов. ÐÑ
оÑÐ´Ñ ÑлиÑком велики Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑокÑÑÑиÑÑ Ð¸Ñ
, а оÑÑаваÑÑÑÑ "
+"внÑÑÑи ÐеÑноÑа ÑавноÑилÑно ÑмеÑÑи."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:108
msgid ""
@@ -1497,18 +1767,26 @@
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
+"ÐеÑ, Ñ ÑÑиÑаÑ, ÑÑо Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð´Ñи напÑÑмик
и попÑÑаÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ð´Ð¾ коÑÐ¾Ð»Ñ "
+"как можно бÑÑÑÑее. Толпа меÑÑвеÑов
невелика, и здеÑÑ ÐµÑÑÑ Ð¾Ñки Ñ ÑевеÑнÑÑ
"
+"земелÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:113
msgid ""
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
"conflict, and block our path!"
msgstr ""
+"Ðа лÑбой доÑоге Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÑÑ Ð±Ð¸Ñва. СмоÑÑиÑе,
оÑки и меÑÑвеÑÑ Ð²Ð¾ÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ñобой "
+"и блокиÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ пÑÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush those pesky "
"humans and battle later. Your call."
msgstr ""
+"ХоÑоÑо, оÑк, в ÑÑом ÑлÑÑае, Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼
пÑодолжиÑÑ ÑÑÑ Ð±Ð¸ÑÐ²Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ "
+"ÑазгÑомиÑÑ ÑÑиÑ
никÑÑмнÑÑ
лÑдиÑек и поÑле
пÑодолжиÑÑ Ð±Ð¸ÑвÑ. Твой вÑбоÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:123
msgid ""
@@ -1516,6 +1794,8 @@
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
"default.)"
msgstr ""
+"Хм... Я понÑл. ÐÑ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑÑим Ð¿Ð°ÐºÑ Ð¾ ÑазгÑоме
ÑÑиÑ
лÑдей и пÑодолжим наÑÑ Ð±Ð¸ÑÐ²Ñ "
+"поÑле (ÐадеÑÑÑ, ÑÑ ÑмÑÑÑÑ, и Ñогда Ñ ÑÑанÑ
победиÑелем в наÑей биÑве)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:128
msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
@@ -1526,14 +1806,16 @@
"No! These undead won our battle, and you will be able to enter my northern "
"homeland!"
msgstr ""
+"ÐеÑ! ÐеÑÑвеÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð¸ в наÑей биÑве, и вÑ
можеÑе войÑи в мои ÑевеÑнÑе "
+"ÑоднÑе земли!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:157
msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
-msgstr ""
+msgstr "Я ÑÑиÑал, ÑÑо ÑÐ¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑÑановиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°
пÑÑи в ÐеÑноÑ! Я пÑоигÑал."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:4
msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "ÐогÑаниÑнÑй ÐаÑÑÑÐ»Ñ ÐеÑÑвеÑов"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:23
msgid ""
@@ -1545,6 +1827,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@ÐоÑажение некÑоманÑа или лиÑа\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐаÑина\n"
+"#ÐаконÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
msgid ""
@@ -1552,26 +1841,33 @@
"forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð´Ð¾ÑÑигли гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ меÑÑвеÑов. ÐÑÑÑе
не идÑи впеÑÑд - Ð¼Ñ Ð²Ñе ÑмÑÑм, "
+"еÑли Ñделаем ÑÑо! ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾ÑпÑавиÑÑÑÑ Ð½Ð°
Ð¡ÐµÐ²ÐµÑ Ð¸ помоÑÑ ÐваекÑ, капиÑÐ°Ð½Ñ "
+"СевеÑного ФоÑпоÑÑа, оÑÑановиÑÑ Ð¼ÐµÑÑвеÑов."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:85
msgid ""
"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
msgstr ""
+"Ðе ÑвеÑен в ÑÑом. ÐойдÑм ли Ð¼Ñ Ð²Ð¿ÐµÑÑд или
назад, Ð¼Ñ Ð²ÑÑ Ñавно бÑдем дÑаÑÑÑÑ. "
+"ÐекÑÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ñ Ðал-СкÑÐ°Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð» наÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:90
msgid ""
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
"destroy them. I may even be promoted!"
msgstr ""
+"Ðни ÑбегаÑÑ Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ! ХоÑÑ, ÑÑо им не
поможеÑ, погÑаниÑнÑй паÑÑÑÐ»Ñ ÑниÑÑÐ¾Ð¶Ð¸Ñ "
+"иÑ
. Я вÑÑ-Ñаки Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑен!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:102
msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑÑ Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не полÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑениÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:107
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
+msgstr "ÐдÑм, веÑнÑмÑÑ Ð² ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð¸ поможем
СевеÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¤Ð¾ÑпоÑÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:124
msgid ""
@@ -1579,6 +1875,8 @@
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
"this necromancer?"
msgstr ""
+"ÐÑ ÑниÑÑожили ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑÑÑлÑ, но Ð¼Ñ ÐµÑÑ
можем веÑнÑÑÑÑÑ! ÐдÑи внÑÑÑÑ ÑÑиÑ
"
+"Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ попÑобоваÑÑ Ð²ÐµÑнÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и
ÑокÑÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐºÑоманÑа?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313
@@ -1587,47 +1885,55 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:132
msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð²Ñемени дÑаÑÑÑÑ Ñ
Ðал-СкÑааÑом. ÐпеÑÑд!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:137
msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑкажÑ, ÑÑо ÑÑо Ñ
оÑоÑее ÑеÑение, но Ñ
Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð° Ñобой."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:142
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеееÑ! Я не полÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑениÑ, еÑли они
ÑбегÑÑ Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:153
msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
msgstr ""
+"Ð¢Ñ Ð¿Ñав. ÐлÑпо идÑи назад - Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ
победиÑÑ Ðал-СкÑааÑа и повеÑнÑÑÑ Ð½Ð° "
+"СевеÑнÑй ФоÑпоÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:158
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑоÑо! ÐÑли Ñ ÑокÑÑÑÑ Ð¸Ñ
, Ñ ÑмогÑ
ÑÑаÑÑ Ð»Ð¸Ñем!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:175
msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð½Ðµ Ñмогли победиÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из вÑагов!
ТепеÑÑ Ð¿ÑибÑдÑÑ ÐµÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе лиÑей, и "
+"Ð¼Ñ Ð±Ñдем поÑабоÑенÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:185
msgid ""
"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
"go further into these undead lands."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð½Ðµ можем болÑÑе ÑеÑÑÑÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° биÑÐ²Ñ Ñ
Ðал-СкÑааÑом. ÐÑавиÑÑÑ Ð»Ð¸ ÑÑо или "
+"неÑ, но Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð´Ñи вглÑÐ±Ñ Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»Ñ
меÑÑвеÑов."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:190
msgid ""
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
msgstr ""
+"ÐееÑ! Ðн доÑÑÐ¸Ð³Ð½ÐµÑ ÑÑолиÑÑ Ðал-Раванала, а
Ñ Ð±ÑÐ´Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ за Ñо, ÑÑо "
+"позволил ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:4
msgid "Undead Crossing"
-msgstr "ÐеÑеÑ
од меÑÑвеÑов"
+msgstr "ÐеÑеÑ
од ÐеÑÑвеÑов"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:24
msgid ""
@@ -1639,18 +1945,28 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@УбейÑе вÑажеÑкого ÐиÑа\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐаÑина\n"
+"#СмеÑÑÑ Ðваека"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
+"ÐÑи болоÑа непÑоÑ
одимÑ. Ðе дÑмаÑ, ÑÑо мÑ
Ñможем идÑи далÑÑе по ÑÑой доÑоге."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:73
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеÑеÑÑ ÑекÑ. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð²Ñемени
иÑкаÑÑ Ð¿ÑÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑÑг ÑÑого болоÑа. "
+"Ð ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñемени Ðелдин пÑевÑаÑиÑÑÑ Ð²
ÑÑинÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:78
msgid ""
@@ -1658,27 +1974,34 @@
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
msgstr ""
+"ÐеÑепÑава ÑеÑез ÑÐµÐºÑ Ð²ÐµÐ´ÑÑ Ð² СевеÑнÑе
земли. ÐдеÑÑ Ð¶Ð¸Ð²ÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ, как и "
+"оÑки. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð´Ñи оÑÑоÑожно. Я вÑÑ ÐµÑÑ
дÑмаÑ, ÑÑо Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑаÑÑÑÑ Ðº "
+"ÐоÑолÑ, но ÑейÑÐ°Ñ ÑÑо невозможно."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:83
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
+"Я бÑоÑÑ Ð²Ð°Ñи Ñела гниÑÑ Ð² ÑекÑ, а поÑом
Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð°Ñ ÑлÑжиÑÑ Ð°Ñмии нежиÑи "
+"моего ХозÑина!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
-msgstr ""
+msgstr "Я вÑзвал Ñо дна Ñеки ÑÑиÑ
ÑваÑей, ÑÑобÑ
они ÑниÑÑожили ваÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:132
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
msgstr ""
+"ÐажеÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ñ ÐÐ¸Ñ ÑÐ¼ÐµÐµÑ Ð½Ðµ ÑолÑко вÑзÑваÑÑ
меÑÑвеÑов, он Ð·Ð½Ð°ÐµÑ ÐºÐ°Ðº пÑизÑваÑÑ "
+"демонов!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr "Ðеожиданное поÑвление"
+msgstr "Ðеожиданное ÐоÑвление"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:22
msgid ""
@@ -1689,6 +2012,12 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðобеда:\n"
+"@СмеÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из некÑоманÑов\n"
+"ÐоÑажение:\n"
+"#СмеÑÑÑ ÐведдÑи\n"
+"#ÐаконÑилиÑÑ Ñ
одÑ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:104
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
@@ -1707,6 +2036,8 @@
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
+"ÐÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ Ð½Ðµ можем ÑпÑавлÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñми
ÑолдаÑами. РконÑе конÑов, иÑ
"
+"оÑÑалоÑÑ ÑолÑко двое!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:124
msgid "No!!! They'll kill me!"
@@ -1714,13 +2045,15 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:129
msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑо? Ðам вÑÑ Ñавно - ÑÑ Ð²Ñего лиÑÑ
ТÑмнÑй ÐдепÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:134
msgid ""
"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
+"ÐÑевидно, Ðал-Ð¢Ð°Ñ Ñлаб, но Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑÑжаÑÑ ÐµÐ³Ð¾
бÑаÑÑÑ. ÐÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÑбиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾ замок в каÑеÑÑве базÑ
Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñей аÑаки!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:139
msgid ""
@@ -1728,6 +2061,9 @@
"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð¼Ñ ÑбÑÑм Ðал-СкÑааÑа, Ð¼Ñ Ð¾ÑкÑоем пÑÑÑ
в ÐеÑноÑ, но еÑли Ð¼Ñ ÑбÑÑм Ðал-"
+"ÐаллаÑа, Ð¼Ñ Ñможем пÑобиÑÑÑÑ Ð²Ð³Ð»ÑбÑ
Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»Ñ Ð¼ÐµÑÑвеÑов. Я не знаÑ, наÑколÑко "
+"далеко Ð¼Ñ Ð¿ÑодвинемÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:151
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
@@ -1739,7 +2075,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:4
msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr "Ðелдин аÑакован"
+msgstr "Ðелдин ÐÑакован"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
msgid ""
@@ -1766,28 +2102,31 @@
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches- they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð±Ñдем ÑкоÑо биÑÑÑÑ, мой ÐоÑд. СмоÑÑиÑе,
наÑÑÑÐ¿Ð°ÐµÑ Ð½Ð¾ÑÑ - они ÑкоÑо наÑнÑÑ "
+"аÑаковаÑÑ. ÐадеÑÑÑ, Ð¼Ñ Ñможем ÑдеÑжаÑÑÑÑ
пÑоÑив ниÑ
."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:200
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ñ
оÑоÑо. Ðо ÑÑоÑ... Ðал-Раванал, о
коÑоÑом ÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñил, он здеÑÑ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
-msgstr "Я Ñак не дÑмаÑ, но они, возможно, здеÑÑ,
пÑÑÑÑÑÑÑ."
+msgstr "Я Ñак не дÑмаÑ, но он, возможно, здеÑÑ
ÑпÑÑÑалÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid ""
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
"night."
msgstr ""
+"РлÑбом ÑлÑÑае, нежиÑÑ Ð°ÑакÑеÑ. ÐÑдем
надеÑÑÑÑÑ, ÑÑо Ð¼Ñ Ð¿ÑодеÑжимÑÑ ÑÑÑ Ð½Ð¾ÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:220
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
-msgstr ""
+msgstr "СмоÑÑиÑе, меÑÑвеÑÑ ÑазÑÑÑили наÑÑ
обоÑонÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:244
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
-msgstr "Я ÑÐ¼ÐµÑ Ð¸ вмеÑÑе Ñо мной должен паÑÑÑ
гоÑод."
+msgstr "Я ÑмиÑÐ°Ñ Ð¸ вмеÑÑе Ñо мной падÑÑ Ð³Ð¾Ñод."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:256
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
@@ -1795,13 +2134,12 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273
msgid "I come bearing a message from my leader:"
-msgstr "Я пÑинÑÑ ÑообÑение Ð¾Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ лидеÑа."
+msgstr "Я пÑинÑÑ ÑообÑение Ð¾Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ лидеÑа:"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:277
-#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgstr ""
-"ÐÑÐµÐ½Ñ Ñ
оÑоÑо, ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ ÐµÐ³Ð¾.
(возможно, он ÑообÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ ÑÑо-Ñо "
+"ÐÑÐµÐ½Ñ Ñ
оÑоÑо, ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ ÐµÐ³Ð¾.
(Ðозможно, он ÑообÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ ÑÑо-Ñо "
"полезное)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:281
@@ -1813,10 +2151,16 @@
"Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my lord's "
"captains, but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
+"Ðн Ñказал: ХоÑоÑо, ÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð» неÑколÑкиÑ
моиÑ
капиÑанов. ХоÑоÑÐ°Ñ ÑабоÑа. Ðо "
+"ÑÑо ÑолÑко лиÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ ÑаÑÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ аÑмии. Я
Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑо ÑÐµÐ±Ñ ÑниÑÑожиÑÑ. Ðо "
+"дÑмаÑ, ÑÑо бÑло Ð±Ñ Ð½ÐµÑпÑаведливо
иÑполÑзоваÑÑ Ñвои ÑилÑ. Я Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ "
+"ÑобÑÑвеннÑе ÑилÑ, а не ÑÐ¸Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ
легионов.
Ð ÑÑо пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾ вÑоÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"пÑнкÑÑ. ТÑ, ÐведдÑи, как ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ - ÑÑÑÑ. ТÑ
пÑеÑендÑеÑÑ Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ Ð½Ð°Ð´ моими "
+"капиÑанами, но ÑÑо в дейÑÑвиÑелÑноÑÑи
Ñделали Ñвои войÑка, а не ÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
-msgstr ""
+msgstr "Ркакова Ñема ÑÑого ÑообÑениÑ? ÐÑ
пÑоÑÑо оÑкоÑблÑеÑе наÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:289
msgid ""
@@ -1825,12 +2169,18 @@
"actual combat. And my Lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
msgstr ""
+"Тема заклÑÑаеÑÑÑ Ð² Ñом, ÑÑо ÐведдÑи не
Ñмог Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелей моего "
+"лоÑда без помоÑи ÑвоиÑ
подÑинÑннÑÑ
!
СомневаÑÑÑ, ÑÑо ÐведдÑи пÑодеÑжиÑÑÑ "
+"долÑÑе двÑÑ
ÑекÑнд в наÑÑоÑÑем боÑ. Рмой
ÐоÑд Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ ÑÑо. Ðн вÑзÑÐ²Ð°ÐµÑ "
+"ÑебÑ, ÐведдÑи, на ÑоÑÑÑзание, на биÑвÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293
msgid ""
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
"victory!"
msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐ¾Ð²Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑÑловиÑ? Я не Ñ
оÑÑ ÑоглаÑаÑÑÑÑ
на ÑÑо Ñгодно Ñади его Ñвно "
+"ÑÑÑÑливой победÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:297
msgid ""
@@ -1838,73 +2188,94 @@
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
+"ÐÑо вÑего лиÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑÑÑÑоÑÑÑ. Ð
лÑбом ÑлÑÑае, Ð²Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑÑловиÑ: ÑÑ "
+"и Ñ Ð±ÐµÑÑм ÑеÑÑеÑÑÑ
лÑÑÑиÑ
ÑвоиÑ
воинов.
ÐаÑем Ð¼Ñ Ð±ÑÑмÑÑ Ð½Ð°ÑмеÑÑÑ, пока ÑÑ "
+"или он не пÑоигÑаеÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:301
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgstr ""
+"ÐведдÑи, Ñ Ð´ÑмаÑ, ÑÑо не ÑÑÐ¾Ð¸Ñ ÑоглаÑаÑÑÑÑ.
Ðн пÑиведÑÑ Ð½Ð° биÑÐ²Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе "
+"ÑемеÑÑÑ
меÑÑвеÑов, он пÑиведÑÑ ÑелÑÑ
аÑмиÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
+"Ðадно, дÑмаÑ, должен ÑоглаÑиÑÑÑÑ. Ðо
кÑайней меÑе ÑÑо обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñ
оÑÑ "
+"какÑÑ-Ñо ÑеÑÑнÑÑ Ð±Ð¸ÑвÑ, инаÑе Ð¼Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÐ¼ÑÑ
пеÑед лиÑом беÑкÑайней аÑмии "
+"нежиÑи."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:309
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
msgstr ""
+"Я ÑпÑоÑÑ Ð²Ð¾Ð¹ вÑбоÑ. СоглаÑайÑÑ Ð¸Ð»Ð¸
окажеÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑед беÑеной аÑакой аÑмии "
+"моего лоÑда, где и Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð°ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑакомÑ
ÑÑÑÑÑ, как ÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑ! Я не вÑполнил ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð²
ÑпаÑении ÐеÑноÑа Ð¾Ñ ÑазÑÑÑениÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
-msgstr "ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑн! Ðез менÑ, ÐведдÑи не на
ÑÑо надеÑÑÑÑÑ!"
+msgstr "ÐеÑÐ½Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑн... без менÑ, ÐведдÑи не
на ÑÑо надеÑÑÑÑÑ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
-msgstr ""
+msgstr "Я... должен... помоÑÑ... ÐведдÑи..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
+"Ðа ÑÑидÑаÑом Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐонÑада II
ÑÑаÑÑилиÑÑ ÑÑÑаннÑе ÑлÑÑаи, "
+"пÑоиÑÑ
одÑÑие на воÑÑоÑной гÑаниÑе
ÐеÑноÑа."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
msgstr ""
+"ÐивоÑнÑÑ
наÑ
одили мÑÑÑвÑми на полÑÑ
,
лÑдей поÑ
иÑали пÑÑмо из ÑвоиÑ
домов, не "
+"оÑÑавлÑÑ Ð½Ð¸Ñего, кÑоме Ñонкой ÑÑÑÑи
ÑÑÑной кÑови."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
msgid ""
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
+"СнаÑала поÑеленÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñевали в
пÑеÑÑÑплениÑÑ
Ñазбойников, но на воÑÑоке
не "
+"бÑло никого, ÑолÑко гоÑÑ Ð¸ беÑкÑайние
болоÑа."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
msgid ""
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
"villages were forced to send a messenger to the King."
msgstr ""
+"С каждÑм днÑм ÑеÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑÑ ÑÑиливалÑÑ, пока
жиÑели воÑÑоÑнÑÑ
деÑÐµÐ²ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ бÑли "
+"вÑнÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑлаÑÑ Ð³Ð¾Ð½Ñов ÐоÑолÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
msgid ""
"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
"city of Weldyn."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑ Ñкакали днÑм и ноÑÑÑ Ð¸ в конÑе
коÑов доÑÑигли гоÑода Ðелдина."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
msgid ""
"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
"Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
msgstr ""
+"ÐоÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑил новоÑÑи о пÑоблеме и Ñ
помоÑÑÑ Ðелого Ðага ÐаÑина ÑазÑабоÑал "
+"план ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑоÑнÑÑ
поÑеленÑев."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
msgid ""
@@ -1913,12 +2284,17 @@
"Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
"orcs had left the mountains for the lands in the North."
msgstr ""
+"Ðо вÑемена коÑÐ¾Ð»Ñ ÐаÑаÑда I ÑÑи ÑоÑпоÑÑа
бÑли поÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° воÑÑоÑной "
+"гÑаниÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ðµ даÑÑ ÐÑкÑким
Ñазбойникам Ñ Ð²Ð¾ÑÑока войÑи в ÐеÑноÑ. ÐоÑле
"
+"земли за гоÑами бÑли оÑвоÑванÑ, и оÑки
покинÑли гоÑÑ, оÑпÑавивÑиÑÑ Ð½Ð° СевеÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
msgid ""
"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
"promising young officers to protect the settlers."
msgstr ""
+"ÐонÑад II ÑеÑил воÑÑÑановиÑÑ ÑÑи ÑоÑпоÑÑÑ.
Ðн назнаÑил ÑÑÑÑ
ÑамÑÑ
вÑдаÑÑиÑ
ÑÑ "
+"молодÑÑ
оÑиÑеÑов заÑиÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑеленÑев."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
msgid ""
@@ -1926,34 +2302,25 @@
"Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most likely "
"to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage."
msgstr ""
+"Ðа ÑевеÑе он назнаÑил Ðваека, лидеÑа из
кланов. Ðа Ñге он назнаÑил СÑдока, "
+"великолепного ÑеÑ
ÑовалÑÑика. Рв
ÑеÑедине, наиболее возможном меÑÑе Ð´Ð»Ñ "
+"аÑаки, он назнаÑил ÐведдÑи, вÑбÑанного
магом ÐаÑином."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
msgid ""
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
msgstr ""
+"ÐÑе ÑÑпокоилиÑÑ, когда пÑибÑли
ÐоÑолевÑкие ÑилÑ. ÐикÑо не аÑаковал в
ÑеÑении "
+"неÑколÑкиÑ
неделÑ, и лÑди ÐведдÑи наÑали
ÑеÑÑÑÑ Ð±Ð´Ð¸ÑелÑноÑÑÑ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
msgid ""
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
"the night watchmen..."
msgstr ""
-
-#~ msgid "This sign says 'Dead End'."
-#~ msgstr "ÐÑо знак говоÑÐ¸Ñ 'ÐÑÑÑвÑй конеÑ'"
-
-#~ msgid "My outpost has fallen..."
-#~ msgstr "Ðой ÑоÑпоÑÑ Ð¿Ð°Ð»..."
-
-#~ msgid "ugh."
-#~ msgstr "аÑ
."
+"Ð Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑвеÑе ÐведдÑи и его
лÑди бÑли ÑазбÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑпÑганнÑми "
+"кÑиками ноÑнÑÑ
наблÑдаÑелей..."
#~ msgid "I guess the rebellion has failed."
#~ msgstr "Я пÑедполагаÑ, ÑÑо воÑÑÑание
пÑовалилоÑÑ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
-#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
-#~ msgstr ""
-#~
"&human-spearman.png,ÐопÑеноÑеÑ,(легÑе);*&human-swordman.png,ФеÑ
ÑовалÑÑик;"
-#~ "&human-royalguard.png,ÐоÑолевÑкий ÑÑÑаж,(Ñложнее)"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-ei ru.po,
Susanna Bj�rverud <=