[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/sl.po wesnoth-sotbe/s...
From: |
Susanna Bjrverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/sl.po wesnoth-sotbe/s... |
Date: |
Sat, 12 Feb 2005 06:53:51 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/02/12 11:53:51
Modified files:
po/wesnoth-editor: sl.po
po/wesnoth-sotbe: sl.po
Log message:
Updated Slovenian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po.diff?tr1=1.15&tr2=1.16&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po:1.6 Fri Jan 28 22:46:58 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/sl.po Sat Feb 12 11:53:51 2005
@@ -46,7 +46,7 @@
#: src/editor/editor.cpp:305
msgid "Save the Map As"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani kot"
#: src/editor/editor.cpp:309
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po:1.15 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po:1.16
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po:1.15 Tue Feb 8 22:23:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sl.po Sat Feb 12 11:53:51 2005
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of sotbe-sl.po to
-# , 2004.
+# translation of sl.po to
+# , 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sotbe-sl\n"
+"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-28 17:57+0100\n"
-"Last-Translator: lynx\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 23:57+0100\n"
+"Last-Translator:lynx \n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,18 +89,18 @@
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
-"PokliÄemo okrepitve? Ali hoÄeÅ¡ reÄti, da se noÄeÅ¡ bojevati za naÅ¡e
brate? "
-"A si strahopetec Vraurk?"
+"PokliÄemo okrepitve? Ali hoÄeÅ¡ reÄi, da se noÄeÅ¡ bojevati za naÅ¡e
brate? A "
+"si strahopetec Vraurk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:152
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr "Jaz? Ti bom že pokazal Äe sem strahopetec!"
+msgstr "Jaz? Ti bom že pokazal Äe sem strahopetec!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr ""
-"Sedaj ni pravi Äas za priÄkanje! Jaz jih bom zadržal, vi pa poiÅ¡Äite "
+"Sedaj ni pravi Äas za priÄkanje! Jaz jih bom zadržal, vi pa poiÅ¡Äite "
"okrepitve."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:162
@@ -112,7 +112,7 @@
"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
-"Haha! Vse gre po naÄrtu, obkolimo jih na kopnem, medtem ko jih bodo naÅ¡i "
+"Haha! Vse gre po naÄrtu, obkolimo jih na kopnem, medtem ko jih bodo naÅ¡i "
"zavezniki napadli z morja!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:186
@@ -121,9 +121,9 @@
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
-"Napadajo nas z obeh strani! Grüü, zadržuj jih, jaz bom pa pohitel v
Tirigaz "
-"po sile za protinapad. Äeprav piratov brez mornarice ne moremo premagati, "
-"pa lahko uniÄimo ljudi iz te regije."
+"Napadajo nas z obeh strani! Grüü, zadržuj jih, jaz bom pa pohitel v
Tirigaz "
+"po sile za protinapad. Äeprav piratov brez mornarice ne moremo premagati, pa
"
+"lahko uniÄimo ljudi te regije."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
msgid "I love this strategy, chief!"
@@ -135,7 +135,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:272
msgid "Aaaargh! I die!"
-msgstr "Aaaargh! Umiram!"
+msgstr "Aaaargh! Umiram!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:277
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
@@ -153,8 +153,7 @@
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
-msgstr ""
-"Kje je pa ves ostali Zbor? Nismo priÅ¡li tako daleÄ, da bi zdaj bežali!"
+msgstr "Kje je pa ves ostali Zbor? Nismo priÅ¡li tako daleÄ, da bi zdaj
bežali!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:295
msgid ""
@@ -163,7 +162,7 @@
"city."
msgstr ""
"Od njih smo prejeli vest, da so vsi zbežali na Vzhod, proti Obžalovanim "
-"GriÄem. Mislim da bi jih morali Äim prej iti iskati in evakuirati to
mesto."
+"GriÄem. Mislim da bi jih morali Äim prej iti iskati in evakuirati to mesto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
msgid ""
@@ -172,7 +171,7 @@
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgstr ""
"Ampak to je prek PuÅ¡Äave Smrti, ki je polna strupenih orjaÅ¡kih
Å¡korpijonov "
-"in izobÄencev. In Äe bi jo obÅ¡li, bi porabili preveÄ Äasa! Da ne
omenim, da "
+"in izobÄencev. In Äe bi jo obÅ¡li, bi porabili preveÄ Äasa! Da ne omenim,
da "
"bomo po puÅ¡Äavi morali iti skozi Tihi Gozd!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:305
@@ -221,10 +220,10 @@
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
-"Jaz pa nisem tako prepriÄan. Vsaka trdnjava ima svoje Å¡ibke toÄke.
Zidovi "
-"Prestima so zgrajeni na treh stolpih. Äe enega uniÄijo, bo nastala vrzel, "
-"ki bo ljudem omogoÄila vstop v Prestim ... ni mi treba poudarjati, da bi bil
"
-"to naš konec."
+"Jaz pa nisem tako prepriÄan. Vsaka trdnjava ima svoje Å¡ibke toÄke. Zidovi "
+"Prestima so zgrajeni na treh stolpih. Äe enega uniÄijo, bo nastala vrzel,
ki "
+"bo ljudem omogoÄila vstop v Prestim ... ni mi treba poudarjati, da bi bil to
"
+"naš konec."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
@@ -235,14 +234,13 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
-msgstr "Sijajno! Kdaj pridejo?"
+msgstr "Sijajno! Kdaj pridejo?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Ne bo jih vsaj Å¡e Å¡tiri dni. Bojim se, da bo to prepozno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
-#, fuzzy
msgid "I don't think so, there is still a way..."
msgstr "Mislim da ne, obstaja Å¡e ena pot..."
@@ -255,7 +253,7 @@
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
-"VeÄina enot bo preÄkala reko pri plitvini, kjer je bil prej most. Äe nam
jo "
+"VeÄina enot bo preÄkala reko pri plitvini, kjer je bil prej most. Äe nam
jo "
"uspe ubraniti, imamo še možnost da preživimo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
@@ -263,12 +261,11 @@
msgstr "In Äe nam ne uspe?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
-#, fuzzy
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"to Mother earth."
msgstr ""
-"Potem bodo napadli Prestim v razmerju sil pet proti ena. Takrat lahko samo "
+"Potem bodo napadli Prestim v razmerju sil pet proti ena. Takrat lahko samo "
"Å¡e molimo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
@@ -285,17 +282,16 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
-msgstr "Tukaj smo! Zdrži Prestim, prihajamo da jih naženemo v vodo!"
+msgstr "Tukaj smo! Zdrži Prestim, prihajamo da jih naženemo v vodo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Sedaj jih je pa preveÄ, UMIK!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
-#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
-msgstr "KonÄno, Velika Horda! Sem že mislil, da sploh ne bodo priÅ¡li."
+msgstr "KonÄno, Velika Horda! Sem že mislil, da sploh ne bodo priÅ¡li."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
@@ -304,7 +300,7 @@
"and won't get out of them."
msgstr ""
"Prav herojsko si ubranil Prestim, upiranje tako Å¡tevilÄnim nasprotnikom je "
-"zagotovo naÄelo ÄloveÅ¡ko moralo. Umikajo se v svoje trdnjave in Å¡e nekaj
"
+"zagotovo naÄelo ÄloveÅ¡ko moralo. Umikajo se v svoje trdnjave in Å¡e nekaj "
"Äasa ne bodo Å¡li ven."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
@@ -312,7 +308,7 @@
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
-"Sedaj je Äas, da jim pokažemo kdo smo in jim na rep poÅ¡ljemo Veliko Hordo!
"
+"Sedaj je Äas, da jim pokažemo kdo smo in jim na rep poÅ¡ljemo Veliko Hordo!
"
"Ne bodo poÄivali, dokler ne bo Earl Lanbec'h obubožan in zapuÅ¡Äen!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
@@ -324,7 +320,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr "Ne! Zidovi Prestima so uniÄeni, konÄali smo!"
+msgstr "Ne! Zidovi Prestima so uniÄeni, konÄali smo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:8
msgid "The Desert of Death"
@@ -353,7 +349,7 @@
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
msgstr ""
-"Že dva dni je odkar smo vstopili v to puÅ¡Äavo. Å e nikoli mi ni bilo tako
"
+"Že dva dni je odkar smo vstopili v to puÅ¡Äavo. Å e nikoli mi ni bilo tako "
"vroÄe pa Å¡e hrane nam je skoraj zmanjkalo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:121
@@ -369,8 +365,8 @@
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
msgstr ""
-"Jaz pa upam da ga ne najdemo! So grozne oklepljene pošasti in zato jim "
-"tvoji trolovski kiji niÄ ne morejo."
+"Jaz pa upam da ga ne najdemo! So grozne oklepljene pošasti in zato jim tvoji
"
+"trolovski kiji niÄ ne morejo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:131
msgid ""
@@ -378,10 +374,9 @@
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
"SliÅ¡al sem, da je najboljÅ¡i naÄin kako jih premagati, da napadeÅ¡ njihove
oÄi "
-"s Äim ostrim. Vseeno tudi jaz upam da jih ne sreÄamo."
+"s Äim ostrim. Vseeno tudi jaz upam da jih ne sreÄamo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
-#, fuzzy
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun gets high."
@@ -394,14 +389,14 @@
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr ""
-"Bodite na preži! Ta oaza je znana po tem, da je zbiraliÅ¡Äe izobÄencev in
"
+"Bodite na preži! Ta oaza je znana po tem, da je zbiraliÅ¡Äe izobÄencev in "
"puÅ¡Äavskih roparjev."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr ""
-"Uspelo nam je! Sedaj pa rabimo malo poÄitka preden nadaljujemo svojo pot."
+"Uspelo nam je! Sedaj pa rabimo malo poÄitka preden nadaljujemo svojo pot."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:7
msgid "End Of Peace"
@@ -428,13 +423,13 @@
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
msgstr ""
-"Poglejte, tovariši! Tile orki se sploh ne zavedajo, da je danes zadnji dan "
-"njihovega življenja. Vse jih pokoljimo in vrnimo deželo našim ljudem!"
+"Poglejte, tovariši! Tile orki se sploh ne zavedajo, da živijo svoj zadnji "
+"dan. Vse jih pokoljimo in vrnimo deželo našim ljudem!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:103
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
-msgstr "Ljudje nas napadajo! Pohiti, braniti moramo deželo naÅ¡ih oÄetov!"
+msgstr "Ljudje nas napadajo! Pohitite, braniti moramo deželo naÅ¡ih oÄetov!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:108
msgid "The battle begun."
@@ -443,11 +438,11 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:120
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
msgstr ""
-"Argh! Umiram! Ampak prišli bodo drugi ljudje in vas pobili, umazani orki!"
+"Argh! Umiram! Ampak prišli bodo drugi ljudje in vas pobili, umazani orki!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:129
msgid "Hurrah! Victory!"
-msgstr "Huraaa! Zmaga!"
+msgstr "Huraaa! Zmaga!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:134
msgid ""
@@ -462,14 +457,13 @@
msgstr "Kaj naj naredimo Å¡ef?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144
-#, fuzzy
msgid ""
"We must lead my people to a safe place and pledge the Great Council for "
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
"tribes. We must leave, now!"
msgstr ""
-"Moje ljudi moramo voditi na varno in prositi Veliki Zbor za pomoÄ. Nekateri
"
-"med njimi živijo v Barag Goru, v deželah svobodnih plemen. Takoj moramo "
+"Moje ljudi moramo voditi na varno in prositi Veliki Zbor za pomoÄ. Nekateri "
+"med njimi živijo v Barag Goru, v deželah svobodnih plemen. Takoj moramo "
"oditi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:149
@@ -477,7 +471,7 @@
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
msgstr ""
-"Ampak svobodna plemena živijo na drugi strani Haaških Gora. Te so "
+"Ampak svobodna plemena živijo na drugi strani Haaških Gora. Te so "
"preplavljene s Å¡krati in divjimi troli."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:154
@@ -485,8 +479,8 @@
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr ""
-"Nimamo izbire, preÄkali jih bomo. Troli so bili v preteklosti naÅ¡i "
-"zavezniki - mogoÄe nam lahko pomagajo. Pohitite, takoj moramo oditi."
+"Nimamo izbire, preÄkali jih bomo. Troli so bili v preteklosti naÅ¡i
zavezniki "
+"- mogoÄe nam lahko pomagajo. Pohitite, takoj moramo oditi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
msgid ""
@@ -494,13 +488,13 @@
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
-"Okrepitve, konÄno! Kdorkoli že si, v Prestimu si dobrodoÅ¡el! Utrjen most
"
-"Äez reko Gork so to jutro zavzeli vilinski komandosi. Že dvakrat smo jih "
-"napadli brez uspeha."
+"Okrepitve, konÄno! Kdorkoli že si, v Prestimu si dobrodoÅ¡el! Utrjen most
Äez "
+"reko Gork so to jutro zavzeli vilinski komandosi. Že dvakrat smo jih napadli
"
+"brez uspeha."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
msgid "Ah! They are no match against my mace."
-msgstr "Ah! Niso kos mojemu buzdovanu."
+msgstr "Ah! Niso kos mojemu buzdovanu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
msgid ""
@@ -518,16 +512,16 @@
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
"Vilini in škratje so se pridružili ljudem v boju proti nam in taborijo "
-"blizu. Ljudje bodo priÅ¡li kmalu. UniÄiti moramo južni most."
+"blizu. Ljudje bodo priÅ¡li kmalu. UniÄiti moramo južni most."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!"
-msgstr "Nekaj pa moramo narediti!"
+msgstr "Nekaj pa le moramo narediti!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr ""
-"Vem kaj moramo narediti. Pobiti viline in pomagati Inarixu, da preÄka reko."
+"Vem kaj moramo narediti. Pobiti viline in pomagati Inarixu, da preÄka reko."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
msgid ""
@@ -535,8 +529,8 @@
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!"
msgstr ""
-"Ne bo tako preprosto! Naši sovražniki so dobro utrjeni. In ne pozabite, "
-"uniÄili bomo glavni del mostu, takoj ko ga jedro saurijske vojske preÄka."
+"Ne bo tako preprosto! Naši sovražniki so dobro utrjeni. In ne pozabite, "
+"uniÄili bomo glavni del mostu, takoj ko ga jedro saurijske vojske preÄka!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
msgid ""
@@ -551,12 +545,12 @@
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
msgstr ""
-"Pa smo tu, moji prijatelji. Earl Lanbec'h in njegovi nas lovijo, pohiteti "
+"Pa smo tu, prijatelji moji. Earl Lanbec'h in njegovi nas lovijo, pohiteti "
"moramo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr "Pohitite! Južni most bo razneslo! Umik! "
+msgstr "Pohitite! Južni most bo razneslo! Umik! "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
msgid ""
@@ -598,7 +592,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:94
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
-msgstr "KonÄno, to so Obžalovani GriÄi! Upam, da bo vse v redu."
+msgstr "KonÄno, to so Obžalovani GriÄi! Upam, da bo vse v redu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:99
msgid "Why?"
@@ -620,7 +614,7 @@
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
-msgstr "Kdo je to? Kapou'e! Kaj delaš na moji zemlji, ti bedna zguba?"
+msgstr "Kdo je to? Kapou'e! Kaj delaš na moji zemlji, ti bedna zguba?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:119
msgid ""
@@ -635,20 +629,20 @@
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
"are as pathetic as your father!"
msgstr ""
-"Bwahaha! Nula si! Kje je tvoja zemlja? Postal si beraÄ. Tako beden si "
-"kot tvoj oÄe!"
+"Bwahaha! Nula si! Kje je tvoja zemlja? Postal si beraÄ. Tako beden si kot "
+"tvoj oÄe!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:129
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgstr ""
-"Kako si drzneÅ¡ tako govoriti o mojem oÄetu, ti strahopetec?! VrÄek si bom
"
+"Kako si drzneÅ¡ tako govoriti o mojem oÄetu, ti strahopetec?! VrÄek si bom "
"napravil iz tvoje lobanje!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:134
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
-msgstr "A res? Kaj bi pa pil iz njega? Mleko?"
+msgstr "A res? Kaj bi pa pil iz njega? Mleko?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:139
msgid ""
@@ -660,7 +654,7 @@
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
msgstr ""
-"Kaj je zdaj to? A sta zmešana!? Ljudje bodo oblegali našo trdnjavo pri "
+"Kaj je zdaj to? A sta zmešana!? Ljudje bodo oblegali našo trdnjavo pri "
"Prestimu in vidva se vojskujeta med sabo!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:164
@@ -673,7 +667,7 @@
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
"Kapou'e, govorice krožijo o tem, da si naredil dolgo pot, da bi poiskal
našo "
-"pomoÄ in spremil Pirka, Gorka in Vraurka. Celoten Zbor ti je hvaležen."
+"pomoÄ in spremil Pirka, Gorka in Vraurka. Celoten Zbor ti je hvaležen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:174
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
@@ -681,7 +675,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
msgid "Really? But my people..."
-msgstr "Je to res? Ampak moji ljudje..."
+msgstr "Je to res? Ampak moji ljudje..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:184
msgid ""
@@ -689,26 +683,26 @@
"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
-"Ne razumeÅ¡. Orki so bili že dolgo razdeljeni. Samo tvoj oÄe Ärno Oko
nam "
-"je dal nekaj složnosti. Govorice o tvojih podvigih so nam povedale, da si "
-"vreden sin tvojega oÄeta."
+"Ne razumeÅ¡. Orki so bili že dolgo razdeljeni. Samo tvoj oÄe Ärno Oko nam
je "
+"dal nekaj složnosti. Govorice o tvojih podvigih nam pravijo, da si vreden "
+"imena svojega oÄeta."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:189
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgstr ""
-"To je res. Vilini in ljudje sedaj pritiskajo na nas z vseh strani in "
-"potrebujemo voditelja, ki bo lahko združil vse prapore pod enim. Ta "
-"voditelj si TI!"
+"To je res. Vilini in ljudje sedaj pritiskajo na nas z vseh strani in "
+"potrebujemo voditelja, ki bo lahko združil vse prapore pod enim. Ta voditelj
"
+"si TI!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:194
msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr "No, nisem prepriÄan da si to zaslužim..."
+msgstr "No, nisem prepriÄan da si to res zaslužim..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr "Si sliÅ¡al? Bitka nas kliÄe pri Prestimu!"
+msgstr "Si sliÅ¡al? Bitka nas kliÄe k Prestimu!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:204
msgid ""
@@ -717,8 +711,8 @@
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
"Kapou'e, Äe Prestim pade, bodo imeli ljudje moÄno mostiÅ¡Äe na tej strani "
-"reke in tvoji ljudje ne bodo varni. Ti si edini, ki nam lahko pomaga "
-"braniti Prestim!"
+"reke in tvoji ljudje ne bodo varni. Ti si edini, ki nam lahko pomaga braniti "
+"Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:209
msgid ""
@@ -728,13 +722,13 @@
"on it."
msgstr ""
"Pusti svoje ljudi tu, Kapou'e - ta trenutek so varni - in pojdi branit "
-"Prestim. Medtem se bomo mi, sedaj ko se je Zbor spet sestal, odloÄili, Äe "
-"je spet potrebno ustvariti Veliko Hordo in ti v tem primeru prepustili njeno "
+"Prestim. Medtem se bomo mi, sedaj ko se je Zbor spet sestal, odloÄili, Äe
je "
+"spet potrebno ustvariti Veliko Hordo in ti v tem primeru prepustili njeno "
"vodstvo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:230
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr "Neee! Ne ubij me, predam se ti, mali Ärv."
+msgstr "Neee! Ne ubij me, predam se ti, mali Ärv."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:8
msgid "Silent Forest"
@@ -764,7 +758,7 @@
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?"
-msgstr "Tu je torej Tihi Gozd ... zakaj se tako imenuje? Je res tako tih?"
+msgstr "Tu je torej Tihi Gozd ... zakaj se tako imenuje? Je res tako tih?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
msgid ""
@@ -772,8 +766,8 @@
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced."
msgstr ""
-"Ni bil vedno tako tih. Mnogo lovcev iz razliÄnih plemen je vÄasih tam "
-"lovilo in ribarilo. Sedaj pa vanj prostovoljno ne bi vstopil nihÄe."
+"Ni bil vedno tako tih. Mnogo lovcev iz razliÄnih plemen je vÄasih tam
lovilo "
+"in ribarilo. Sedaj pa vanj prostovoljno ne bi vstopil nihÄe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
msgid "Some people say these woods are haunted."
@@ -784,7 +778,7 @@
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
-"Dejstvo je, da je malo ljudi vstopilo v gozd in se varno vrnilo domov. "
+"Dejstvo je, da je malo ljudi vstopilo v gozd in se varno vrnilo domov. "
"Najbolj verjetno se mi zdi, da je gozd poln vilinskih odpadnikov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
@@ -793,31 +787,29 @@
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight."
msgstr ""
-"No, odpoÄiti se moramo. Dovolj smo oboroženi, da bi obvladovali par "
-"vilinskih divjih lovcev. Äe jih kdaj sreÄamo, jih bom z veseljem potisnil
v "
-"reko Bork."
+"No, odpoÄiti se moramo. Dovolj smo oboroženi, da bi obvladali par vilinskih
"
+"divjih lovcev. Äe jih kdaj sreÄamo, jih bom z veseljem potisnil v reko
Bork."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!"
-msgstr ""
-"Kaj je zdaj to? Orki v naÅ¡em gozdu? Butci! NihÄe se ne bo vrnil živ!"
+msgstr "Kaj je zdaj to? Orki v naÅ¡em gozdu? Butci! NihÄe se ne bo vrnil
živ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
-msgstr "Strinjam se. Napadli jih bomo z obeh strani."
+msgstr "Strinjam se. Napadli jih bomo z obeh strani."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
-msgstr "NiÄ veÄ vilinov? Kje ste, strahopetci!?"
+msgstr "NiÄ veÄ vilinov? Kje ste, strahopetci!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr ""
-"Ne se dret, neumen trol. Ne pozabi, da smo v Tihem Gozdu. MogoÄe jih pride
"
+"Ne se dret, neumen trol. Ne pozabi, da smo v Tihem Gozdu. MogoÄe jih pride "
"Å¡e veÄ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
@@ -825,7 +817,7 @@
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr ""
-"Ne verjamem. Mislim, da so zbežali. Zdaj, ko je gozd poÄisten vilinov, se
"
+"Ne verjamem. Mislim, da so zbežali. Zdaj, ko je gozd poÄisten vilinov, se "
"lahko spoÄijemo in potem nadaljujemo pot."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:6
@@ -863,7 +855,7 @@
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgstr ""
-"Joj ne! Vilini jih oblegajo. Bratom moramo pomagati, da se jih znebijo. "
+"Joj ne! Vilini jih oblegajo. Bratom moramo pomagati, da se jih znebijo. "
"Ampak koliko je teh umazancev."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:146
@@ -876,7 +868,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:156
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
-msgstr "Gremo in jih vse pobijemo. Kaj se ti zdi?"
+msgstr "Gremo in jih vse pobijemo. Kaj se ti zdi?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:161
msgid "..."
@@ -894,7 +886,7 @@
"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
"quest!"
msgstr ""
-"Svoboda! Lepa hvala, Sin Ärnega OÄesa. Jaz sem Jetto, vodja atentatorjev.
"
+"Svoboda! Lepa hvala, Sin Ärnega OÄesa. Jaz sem Jetto, vodja atentatorjev. "
"Sedaj lahko pri tvoji nalogi raÄunaÅ¡ na pomoÄ mojega ceha!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:230
@@ -906,15 +898,15 @@
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not in safety."
-msgstr "Nismo Å¡e priÅ¡li iz gozda. Vidim, da jih Å¡e veÄ prihaja. Nismo
varni."
+msgstr "Nismo Å¡e priÅ¡li iz gozda. Vidim, da jih Å¡e veÄ prihaja. Nismo
varni."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:240
msgid ""
"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
-"Prav imaš, iti moramo na bolj varen kraj. Pomagal si nam. Bi nam pomagal "
-"Å¡e enkrat in nas spremil do pristaniÅ¡Äa Tirigaz?"
+"Prav imaš, iti moramo na bolj varen kraj. Pomagal si nam. Bi nam pomagal še
"
+"enkrat in nas spremil do pristaniÅ¡Äa Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:245
msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
@@ -925,22 +917,22 @@
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
msgstr ""
-"OdliÄno. To bo nevarna pot, saj moramo iti po cesti blizu vilinskega "
-"gozda. To je tista ob rumeni kmetiji."
+"OdliÄno. To bo nevarna pot, saj moramo iti po cesti blizu vilinskega gozda. "
+"To je tista ob rumeni kmetiji."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:288
msgid ""
"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
"safety."
-msgstr "Seveda, ampak vidim, da jih Å¡e veÄ prihaja. Nismo varni."
+msgstr "Seveda, ampak vidim, da jih prihaja Å¡e veÄ. Nismo varni."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:293
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
-"Prav imaš, iti moramo na bolj varen kraj. Pomagal si nam. Bi nam pomagal "
-"Å¡e enkrat in nas spremil do pristaniÅ¡Äa Tirigaz?"
+"Prav imaš, iti moramo na bolj varen kraj. Pomagal si nam. Bi nam pomagal še
"
+"enkrat in nas spremil do pristaniÅ¡Äa Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:298
msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
@@ -951,35 +943,35 @@
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
msgstr ""
-"OdliÄno. To bo nevarna pot, saj moramo iti po cesti blizu vilinskega "
-"gozda. To je tista ob rumeni kmetiji."
+"OdliÄno. To bo nevarna pot, saj moramo iti po cesti blizu vilinskega gozda. "
+"To je tista ob rumeni kmetiji."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:331
msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
msgstr ""
-"KonÄno smo na varnem. Pohiti Kapou'e in pridi z nami, Tirigaz moramo
doseÄi "
+"KonÄno smo na varnem. Pohiti Kapou'e in pridi z nami, Tirigaz moramo doseÄi
"
"Äim prej."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:364
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
-"Aha! PreseneÄenje! Mislili ste, da boste lahko varno preÄkali naÅ¡e
ozemlje!"
+"Aha! PreseneÄenje! Mislili ste, da boste lahko varno preÄkali naÅ¡e
ozemlje!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:385
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
-msgstr "Uspelo nam je! Naša pot je še vedno dolga. Pohitite, moji orki!"
+msgstr "Uspelo nam je! Naša pot je še vedno dolga. Pohitite, moji orki!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:406
msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
-msgstr "UniÄujejo naÅ¡ grad! ReÅ¡ite me, moji veseli vilinci!"
+msgstr "UniÄujejo naÅ¡ grad! ReÅ¡ite me, moji veseli vilinci!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:419
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
-"Vam na voljo, Etheliel. Porinimo ta zla bitja nazaj v njihovo moÄvirje!"
+"Vam na voljo, Etheliel. Porinimo ta zla bitja nazaj v njihovo moÄvirje!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:7
msgid "To the harbour of Tirigaz"
@@ -1008,11 +1000,11 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:153
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr ""
-"Ahhh, tako sem utrujen. Å e dobro da smo se ustavili na tako tihem kraju."
+"Ahhh, tako sem utrujen. Å e dobro da smo se ustavili na tako tihem kraju."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:158
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
-msgstr "PreveÄ je tiho. Äisti dolgÄas."
+msgstr "PreveÄ je tiho. Äisti dolgÄas."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:163
msgid "Shut up, I just heard something."
@@ -1023,16 +1015,16 @@
"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like "
"there are undead there."
msgstr ""
-"Prav imaÅ¡. Vidim da se nekaj premika po teh griÄih. Zgleda, da so tam "
+"Prav imaÅ¡. Vidim da se nekaj premika po teh griÄih. Zgleda, da so tam "
"nemrtvi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:173
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
-msgstr "OdliÄno! Äas za vadbo!"
+msgstr "OdliÄno! Äas za vadbo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:189
msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
-msgstr "Hmmm, kakšna lepa steklenica! Kaj je notri?"
+msgstr "Hmmm, kakšna lepa steklenica! Kaj je notri?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:194
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
@@ -1052,7 +1044,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:222
msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr "Grüü, a pozabljaÅ¡, da smo TUDI mi noÄna bitja?"
+msgstr "Grüü, a pozabljaÅ¡, da smo TUDI mi noÄna bitja?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:227
msgid "Err... well..."
@@ -1084,13 +1076,13 @@
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
-"Skoraj smo že preÄkali gore. Kar Äutim, da so dežele svobodnih plemen "
-"blizu. Ampak pazite, tu so škratje in troli. Pohitite! Že vidim table, ki "
+"Skoraj smo že preÄkali gore. Kar Äutim, da so dežele svobodnih plemen
blizu. "
+"Ampak pazite, tu so škratje in troli. Pohitite! Že vidim table, ki "
"oznaÄujejo njihovo ozemlje."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
-msgstr "Kaj delajo orki tukaj? OÄitno so se naveliÄali življenja."
+msgstr "Kaj delajo orki tukaj? OÄitno so se naveliÄali življenja."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
msgid ""
@@ -1101,18 +1093,18 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr "Poglej! Å kratje se bojujejo proti orkom!"
+msgstr "Poglej! Å kratje se bojujejo proti orkom!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
-msgstr "OÄe, pomagati jim moramo. Orki so naÅ¡i zavezniki."
+msgstr "OÄe, pomagati jim moramo. Orki so naÅ¡i zavezniki."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
-"Ne vem, Äe naj to res storimo. Orki so bili naÅ¡i zavezniki v preteklosti, "
+"Ne vem, Äe naj to res storimo. Orki so bili naÅ¡i zavezniki v preteklosti, "
"ampak do nas so se vedno vedli kot do bebcev."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
@@ -1120,7 +1112,7 @@
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
-"Ampak OÄe, ne vemo kaj tam iÅ¡Äejo, to je mogoÄe dobra priložnost,da se "
+"Ampak OÄe, ne vemo kaj tam iÅ¡Äejo, to je mogoÄe dobra priložnost, da se "
"znebimo teh Å¡kratov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
@@ -1128,20 +1120,20 @@
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
-"Prav imaš, sin moj. Pomagali bomo našim orkovskim prijateljem. Ampak pazi
"
+"Prav imaš, sin moj. Pomagali bomo našim orkovskim prijateljem. Ampak pazi "
"nase ... zelo bi bil žalosten, Äe bi se ti kaj zgodilo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
-msgstr "Argh! Po meni je. Moji ljudje so propadeni."
+msgstr "Argh! Po meni je. Moji ljudje so propadeni."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
msgid "Father! Oh no!"
-msgstr "OÄe! O ne!"
+msgstr "OÄe! O ne!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr "Umazani Å¡kratje! Zdaj vas bom do zadnjega pobil!"
+msgstr "Umazani Å¡kratje! Zdaj vas bom do zadnjega pobil!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
@@ -1154,16 +1146,16 @@
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
-"Moj sin! Ne bi ga smel pripeljati v to bitko. Sedaj se bomo vrnili v svoje "
+"Moj sin! Ne bi ga smel pripeljati v to bitko. Sedaj se bomo vrnili v svoje "
"jame in se nikoli vrnili."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
-msgstr "Z našimi trolovskimi prijatelji je konec. Brez njih ni upanja."
+msgstr "Z našimi trolovskimi prijatelji je konec. Brez njih ni upanja."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
msgid "Argh! I die!"
-msgstr "Argh! Umiram!"
+msgstr "Argh! Umiram!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
@@ -1172,7 +1164,7 @@
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
-"Uspelo nam je! PriÅ¡li smo skozi HaaÅ¡ke Gore! Poglejte te zelene griÄe!
"
+"Uspelo nam je! PriÅ¡li smo skozi HaaÅ¡ke Gore! Poglejte te zelene griÄe! "
"Dežele svobodnih plemen so blizu. V daljavi že lahko vidim zidove
Barag-Gora."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
@@ -1180,12 +1172,12 @@
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
-"Blemaker, najlepÅ¡a hvala za tvojo pomoÄ v tem boju. Bi se nam s sinom rad "
-"pridružil na naÅ¡i poti? Zelo bi cenili tvojo pomoÄ!"
+"Blemaker, najlepÅ¡a hvala za tvojo pomoÄ v tem boju. Bi se nam s sinom rad "
+"pridružil na naÅ¡i poti? Zelo bi cenili tvojo pomoÄ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
-msgstr "OÄe, rad bi sem jim pridružil. Mi dovoliÅ¡?"
+msgstr "OÄe, rad bi sem jim pridružil. Mi dovoliÅ¡?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
msgid ""
@@ -1193,13 +1185,13 @@
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
-"Sin moj, dovolj si že star, da greš spoznati svet. Jaz pa moram ostati "
-"tukaj. Ampak pazi, mnogo poÅ¡asti nas hoÄe ubiti, tako kot vilini in "
-"ljudje. So in pametne in neusmiljene."
+"Sin moj, dovolj si že star, da greš spoznati svet. Jaz pa moram ostati "
+"tukaj. Ampak pazi, mnogo poÅ¡asti nas hoÄe ubiti, tako kot vilini in ljudje.
"
+"So in pametne in neusmiljene."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr "Hvala OÄe. Ne skrbi, dobro bom poskrbel zase."
+msgstr "Hvala OÄe. Ne skrbi, dobro bom poskrbel zase."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
msgid ""
@@ -1207,15 +1199,15 @@
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
-"Grüü, najlepÅ¡a hvala za pomoÄ v tem boju. Žal mi je za tvojega oÄeta.
Bi "
-"se nam rad pridružil na naÅ¡i poti? Zelo bi cenili tvojo pomoÄ!"
+"Grüü, najlepÅ¡a hvala za pomoÄ v tem boju. Žal mi je za tvojega oÄeta.
Bi se "
+"nam rad pridružil na naÅ¡i poti? Zelo bi cenili tvojo pomoÄ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
msgstr ""
-"Moj oÄe bi vam pomagal. Užalil bi njegov spomin, Äe vam ne bi tudi jaz. "
+"Moj oÄe bi vam pomagal. Užalil bi njegov spomin, Äe vam ne bi tudi jaz. "
"Prihajam!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
@@ -1223,18 +1215,18 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
msgid "Ouch! This hurts!"
-msgstr "AvÄ! To boli!"
+msgstr "AvÄ! To boli!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
-msgstr "Zbor nikoli veÄ ne bo cel. To je brezupno."
+msgstr "Zbor nikoli veÄ ne bo cel. To je brezupno."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
-msgstr "Argh!  Po meni je.  Moji ljudje so propadeni."
+msgstr "Argh! Po meni je. Moji ljudje so propadeni."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
@@ -1248,9 +1240,9 @@
"followed the treaty were prosperous."
msgstr ""
"Rahul I, Kralj Wesnotha, je v Äetrtem letu svoje vladavine z orki sklenil "
-"premirje. KonÄal je 15-letno vojno s Ärnim OÄesom Karunom, vladarjem "
-"orkov. Premirje je doloÄilo katera ozemlja pripadajo orkom, katera pa "
-"ljudem. Naslednjih nekaj let je bilo premirje spoštovano."
+"premirje. KonÄal je 15-letno vojno s Ärnim OÄesom Karunom, vladarjem
orkov. "
+"Premirje je doloÄilo katera ozemlja pripadajo orkom, katera pa ljudem. "
+"Naslednjih nekaj let je bilo premirje spoštovano."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
msgid ""
@@ -1259,8 +1251,8 @@
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
"V trinajstem letu Howgartha III, pa so se pojavila trenja med orki in "
-"ÄloveÅ¡kimi severnimi grofijami. Lakota je ljudi pripravila do tega, da so "
-"se naselili na nekaterih orkovskih ozemljih in orke odrinili v puste griÄe."
+"ÄloveÅ¡kimi severnimi grofijami. Lakota je ljudi pripravila do tega, da so
se "
+"naselili na nekaterih orkovskih ozemljih in orke odrinili v puste griÄe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
msgid ""
@@ -1270,7 +1262,7 @@
"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
"To je, seveda, povzroÄilo nasilne upore, saj so orki sistematiÄno pobili "
-"ÄloveÅ¡ke kolonije in vasi, ki so bile na njihovem ozemlju. Potem se je
grof "
+"ÄloveÅ¡ke kolonije in vasi, ki so bile na njihovem ozemlju. Potem se je grof
"
"Lanbec'h odloÄil, da enkrat za vselej ustavi orkovsko grožnjo in je svojemu
"
"zetu Albertu dodelil majhno vojsko."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/sl.po wesnoth-sotbe/s...,
Susanna Bjrverud <=