[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/ca.po wesnoth-trow/ca.po
From: |
Jordà Polo |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/ca.po wesnoth-trow/ca.po |
Date: |
Sun, 13 Feb 2005 17:24:55 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Jordà Polo <address@hidden> 05/02/13 22:24:55
Modified files:
po/wesnoth : ca.po
po/wesnoth-trow: ca.po
Log message:
updated catalan translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ca.po.diff?tr1=1.46&tr2=1.47&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po.diff?tr1=1.20&tr2=1.21&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po:1.20 wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po:1.21
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po:1.20 Sat Feb 12 14:30:10 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po Sun Feb 13 22:24:55 2005
@@ -1,63 +1,57 @@
-# #-#-#-#-# wesnoth-trow.po (wesnoth) #-#-#-#-#
-# translation of wesnoth.po to CatalÃÂ
-# translation of ca.po to CatalÃÂ
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
-# JordàPolo <address@hidden>, 2004.
+# Pau <address@hidden>, 2005.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth\n"
+"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
-"Last-Translator: JordàPolo <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Català\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 22:08+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "El Despertar de Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
-#, fuzzy
msgid "Fighter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-trow.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
-"Cavaller"
+msgstr "Lluitador"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(més fàcil)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Comandant"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
-msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgid "Lord"
+msgstr "Senyor"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
-msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgid "(hardest)"
+msgstr "(més difÃÂcil)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
-msgstr ""
+msgstr "Condueix al PrÃÂncep Haldric a través de la destrucció de la Illa
Verda i creua l'Oceàper establir el nou regne de Wesnoth. La confrontació
amb el sacerdot no mort Jevyan l'espera..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"
-msgstr ""
+msgstr "La platja dels llangardaixos"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:26
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:21
@@ -70,49 +64,56 @@
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victòria:\n"
+"@Derrota tots els enemics\n"
+"Derrota:\n"
+"#Mort del PrÃÂncep Haldric o\n"
+"#Mort de Dama Jessica o\n"
+"#Fi dels torns"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:130
msgid ""
"After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
"find the Saurians hard at work."
-msgstr ""
+msgstr "Després d'una llarga caminada, el prÃÂncep Haldric i els seus
companys es trobaren en una solejada platja. Mentre que normalment això
hagués sigut un plaer, ràpidament es trobaren amb que els sauris havien
deixat la seva petjada."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
-msgstr ""
+msgstr "Monstres! Estem sient envaits per monstres!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
-msgstr ""
+msgstr "Hem de resistir a la platja fins que poguem demanar auxili a les
nostres aliades els Naga."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:145
msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
-msgstr ""
+msgstr "Nosaltres monstres? Hmph... preparau-vos per trobar les nostres
espases!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:150
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
-msgstr ""
+msgstr "(Sigh) N'estic segur que ni tant sols veu l'ironia de tot això."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:158
msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
-msgstr ""
+msgstr "Fòrem massa lents... totes els Naga del Mar estaran sobre nostre!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:198
msgid "Ick! When you kill them they divide."
-msgstr ""
+msgstr "Ostres! Quan els mates es divideixen!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:251
msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
-msgstr ""
+msgstr "Hem de protegir els sauris si volem el metall!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:274
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
-msgstr ""
+msgstr "Hem netejat la platja. Tornem amb els elfs."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:4
msgid "A Final Spring"
-msgstr ""
+msgstr "Una primavera final."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:27
msgid ""
@@ -125,222 +126,228 @@
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victòria:\n"
+"@Derrota als orcs\n"
+"Derrota:\n"
+"#Mort del PrÃÂncep Haldric o\n"
+"#Mort de Dama Jessica o\n"
+"#Mort del sargent Aethyr o\n"
+"#Fi dels torns"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
msgid "Ruby of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "El Robàde Foc"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
msgid ""
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
"to scorch enemies into submission."
-msgstr ""
+msgstr "El Robàde Foc fou creat amb la màgia del llunyàOest, i pot ser
usat per conduir els enemics a la submissió."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
msgid ""
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
"Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "Varis mesos passaren. Jessica traduàel llibre del Sacerdot no mor
Senyor Caror. Mentre, el prÃÂncep Haldric estàocupat instant esbrinar els
secrets del Robàde Foc."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:268
msgid "I think I've figured something out. Look."
-msgstr ""
+msgstr "Crec que he esbrinat alguna cosa. Mira."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:278
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:277
msgid ""
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
"scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
-msgstr ""
+msgstr "Ouch! Crema, crema, crema! Ostres, algú hauria de posar això sobre
un braser o alguna cosa! Crec que ho guardaré per combat cos a cos de moment."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:281
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
-msgstr ""
+msgstr "Alerta! Bé, com a mÃÂnim estàs millorant."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
msgid ""
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
"being Wizards."
-msgstr ""
+msgstr "Ostres. Joves boig que acabaràcremant-nos a tots. Humans, sempre
jugant a ser mags."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Orcs a la vista! Han creuat la frontera! A les armes! A les armes!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:673
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:672
msgid "For the glory of Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "Per la glòria de Southbay!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
msgid ""
"Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
"Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
-msgstr ""
+msgstr "PrÃÂncep Haldric, jo em concentraré en la resistència de Southbay.
Vos heu de derrotar als orcs. Els vaixells no estan llestos. Heu de derrotar
aquest exèrcit d'orcs per conseguir-nos més temps. I intentau no matar-nos a
tots amb aquell robÃÂ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:303
msgid "Very well. I'll do my best."
-msgstr ""
+msgstr "Molt bé. Faré el millor que pugui."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:320
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
-msgstr ""
+msgstr "Vinc en busca del PrÃÂncep de la Corona!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:325
msgid "Who is this fish man?"
-msgstr ""
+msgstr "Qui és aquest pescador?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:330
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:329
msgid ""
"He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
"blacksmith when you live underwater."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest és un dels grans motius pel qual vostre fill anàa les terres
de l'Est. El Senyor Typhon en aprovisionàamb perles i ens va escoltar durant
les nostres travesies, a canvi de tridents d'acer i ams. És difÃÂcil ser
ferrer quan vius davall l'aigua."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:334
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
-msgstr ""
+msgstr "Si que ho deu ser. Però, on és el prÃÂncep?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
-msgstr ""
+msgstr "El PrÃÂncep de la Corona és mort. Però necessitam dels teus serveis
un altre cop..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:343
msgid "Under the same terms?"
-msgstr ""
+msgstr "Amb les mateixes condicions?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:347
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
msgid "Agreed."
-msgstr ""
+msgstr "D'acord."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:353
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:352
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the Merfolk at your disposal!"
-msgstr ""
+msgstr "Bé, necessitam l'acer per la nostra guerra a les profunditats. Poso
formalment el poder de Merfolk a la seva disposició!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:365
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
-msgstr ""
+msgstr "Veis via. Hem d'asegurar la frontera o seràel final!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:393
msgid ""
"King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "Rei Addroran, el vostre dia ha arribat. Prepareu-vos per convertir-vos
en pols. Si sou afortunats potser vos despertaré d'entre els morts per estar
al meu servei. Oh, que és allò? Ja veig, ja veig. És el Robàde Foc."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:398
-msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally yourself with these Orcs?!"
-msgstr ""
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:397
+msgid "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these
Orcs?!"
+msgstr "Vosaltres monstres! Heu traït la nostra gent... per aliar-vos amb els
orcs?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
msgid ""
-"Fool girl! My ambition is boundless. I will survive. That is more than can "
-"be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining him soon "
-"enough."
-msgstr ""
+"Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
+"than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
+"him soon enough."
+msgstr "Folla xicota! La meva ambició arriba fins a l'infinit. Jo
sobreviuré. Això és més del que pots dir tu. Rei Addroran, aneu amb el
vostre fill, vos unireu amb ell d'aquàpoc."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:409
msgid "NO!"
-msgstr ""
+msgstr "NO!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Pare! Uniu... vos..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:417
msgid "His older brother was more attractive. . ."
-msgstr ""
+msgstr "El seu germàgran era més atractiu..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:459
-msgid ""
-"Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
-msgstr ""
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:458
+msgid "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're
dead!"
+msgstr "Les seves reserves estan arrivant i nosaltres no hem assegurat la
frontera! Estem morts!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:475
msgid "Southbay"
-msgstr ""
+msgstr "Southbay"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:495
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:494
msgid "To Clearwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "El port d'Aiguaclara"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:514
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:513
msgid "To the Midlands & Oldwood"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:532
msgid "To the Northrun"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:551
msgid "To the Midlands"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:570
msgid "New Southbay"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:589
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ho han segellad, no tenim sortida!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:604
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:603
msgid "I am finished."
-msgstr ""
+msgstr "Estic acabat."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:608
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:607
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
-msgstr ""
+msgstr "El necessitàrem per resistir a Southbay. Hem acabat!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:620
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:619
msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
-msgstr ""
+msgstr "Hem derrotat els orcs. Anem als vaixells i partim d'aquÃÂ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:625
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:624
msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
-msgstr ""
+msgstr "Fills meus... Tal i com acordarem. Resistiré a Southbay fins el meu
darré alé."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:629
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:628
msgid ""
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
"that are to the East."
-msgstr ""
+msgstr "Amb l'ajud de Merfolk, i el meu coneixement d'una illa que ens servirÃÂ
per aprovisionar-nos, hauriem de poder ambarcar cap a les grans terres de
l'Est."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:633
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:632
msgid ""
"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
"named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
"have that ruby."
-msgstr ""
+msgstr "El que no soport és que el Sacerdot no mort Senyor Jevyan, del qual
tenim el nom de la nostra capital, hagi traicionat la nostra gent. Per
empitjorar les coses ell sap que tens el robÃÂ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:637
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
msgid ""
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
-"in honor of my father. About that island. . ."
-msgstr ""
+"in honour of my father. About that island. . ."
+msgstr "No hi ha molta cosa que poguem fer sobre això, ara per ara. Bateig
aquest bell vaixell l'Eldaric, en honor del meu pare. I sobre aquella illa..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:641
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:640
msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
-msgstr ""
+msgstr "Genial, més vaixell, i ara l'Oceà!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:646
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:645
msgid ""
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
"may still be survivors in Southbay."
-msgstr ""
+msgstr "Després d'haver arribat a les noves terres, enviau alguns vaixells de
tornada a Southbay. Potser hi ha algun supervivent."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:659
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
msgid "My Son!"
-msgstr ""
+msgstr "Fill meu!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
msgid "A Harrowing Escape"
@@ -383,24 +390,24 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:163
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
-msgstr ""
+msgstr "Burin, Burin el perdut. Qui sou?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
msgid ""
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
"the pass. . . What are you?"
-msgstr ""
+msgstr "Sóc el PrÃÂncep Haldric, i tenim poca estona per parlar. Ens hem
d'afanyar a creuar el pas. Què sou vos?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:173
msgid ""
"I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
"underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
"seems nice enough here."
-msgstr ""
+msgstr "Sóc un nan! Maleït sies noi! Em vaig pedre durant una exploració
baix terra, deu fer més d'una centúria. Mai he trobat el camàde tornada a
casa. Però ja em trobo bé, aquÃÂ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:178
msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
-msgstr ""
+msgstr "Bé? Els orcs han vingut i hem de fogir!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:183
msgid ""
@@ -413,14 +420,13 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
-msgid ""
-"Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
+msgid "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some
Orcs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:202
msgid ""
"We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
-"that. . . Is that snow. . . We're doomed!"
+"that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:220
@@ -450,8 +456,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
-msgid ""
-"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
+msgid "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your
way."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:270
@@ -489,7 +494,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
msgid ""
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
-"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
+"Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
"(Sigh)"
msgstr ""
@@ -521,8 +526,8 @@
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
"do you claim all of the forests of the world, and ALL of the land South of "
-"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
-"North? There are hills and mountains as good as any here in the South!"
+"the Great River, and force us onto only the hills and mountans of the North? "
+"There are hills and mountains as good as any here in the South!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:122
@@ -556,7 +561,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
msgid ""
-"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for "
+"Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
msgstr ""
@@ -613,8 +618,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:259
-msgid ""
-"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
+msgid "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go.
Hmph!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:264
@@ -657,7 +661,7 @@
"remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
"than a third of the fleet is sent. We can't provide the Orcs with a ready "
"made fleet. Make haste, return before it is time to meet with these, what "
-"are they? Ahh, Elves."
+"are they? Ahhh, Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:323
@@ -810,7 +814,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:162
msgid ""
-"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep, I must go and "
+"We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
"fortify our frontier."
msgstr ""
@@ -843,7 +847,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:31
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -857,16 +860,17 @@
"#Death of Lieutenant Aethyr or\n"
"#Miss the Last Ship"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-trow.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Victòria:\n"
-"@Derrota al lÃÂder enemics\n"
+"@Cobard: Escapa amb el primer vaixell o\n"
+"@Normal: Escapa amb el segon vaixell o\n"
+"@Heroic: Escapa amb el tercer vaixell o\n"
+"@Derrota tots els enemics\n"
"Derrota:\n"
-"#Mort de Konrad\n"
-"#Mort de Delfador\n"
-"#Mort de Kalenz\n"
-"#Fi dels torns"
+"#Mort del PrÃÂncep Haldric o\n"
+"#Mort de Dama Jessica o\n"
+"#Mort del sargent Aethyr o\n"
+"#Perd el darrer vaixell"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:244
msgid ""
@@ -951,7 +955,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:316
msgid ""
-"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
+"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
"the Orcs will help take my mind off things."
msgstr ""
@@ -1086,8 +1090,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
-msgid ""
-"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
+msgid "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am
sure!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
@@ -1168,7 +1171,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
-"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
+"I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
msgstr ""
@@ -1312,7 +1315,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:356
msgid ""
-"Ahh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
+"Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
"impressive for a human."
msgstr ""
@@ -1345,8 +1348,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
-msgid ""
-"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
+msgid "What use would that be? What need could we have for the shortliveds
here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:433
@@ -1374,8 +1376,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
-msgid ""
-"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
+msgid "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the
West-North."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
@@ -1426,7 +1427,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:574
-msgid "Ahh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
+msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:602
@@ -1434,8 +1435,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:608
-msgid ""
-"Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
+msgid "Man of the West-North you have earned your place on this great
continent."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:614
@@ -1547,8 +1547,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:199
-msgid ""
-"To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
+msgid "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with
us."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:203
@@ -1627,8 +1626,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:284
-msgid ""
-"I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
+msgid "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new
kingdom?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:288
@@ -1687,27 +1685,25 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n"
-"@Enter Southbay's Sewer or\n"
-"@As Above and Kill All Enemy Leaders (Bonus)\n"
+"@Enter Southbay's Sewer\n"
+"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-trow.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Victòria:\n"
-"@Derrota al lÃÂder enemics\n"
+"@Derrota al sacerdot no mort per conseguir el llibre i\n"
+"@Entra al clavegueram de Southbay\n"
+"@Derrota tots els LÃÂders enemics per conseguir una bonificació\n"
"Derrota:\n"
-"#Mort de Konrad\n"
-"#Mort de Delfador\n"
-"#Mort de Kalenz\n"
+"#Mort del PrÃÂncep Haldric\n"
+"#Mort de Dama Jessica\n"
"#Fi dels torns"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
@@ -1729,7 +1725,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268
msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
-"Umm, what language would that book be in?"
+"Ummm, what language would that book be in?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
@@ -1737,7 +1733,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
-msgid "Ohh."
+msgid "Ohhh."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:280
@@ -1823,7 +1819,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483
-msgid "I seem to be forgetting something. Ohh, the book!"
+msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:492
@@ -1946,28 +1942,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:300
-msgid ""
-"The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
+msgid "The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all
die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Return of the Fleet"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-trow.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
-"Retorn a Wesnoth"
+msgstr "Els retorn de la flota "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:27
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1978,15 +1968,13 @@
"#Death of Lt. Aethyr or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-trow.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
"\n"
-"Victòria:\n"
-"@Derrota al lÃÂder enemics\n"
+"Vistòria:\n"
+"@Derrota tots els enemics\n"
"Derrota:\n"
-"#Mort de Konrad\n"
-"#Mort de Delfador\n"
-"#Mort de Kalenz\n"
+"#Mort del PrÃÂncep Haldric o\n"
+"#Mort de Dama Jessica o\n"
+"#Mort del sargent Aethyr o\n"
"#Fi dels torns"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:205
@@ -2036,9 +2024,9 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:268
msgid ""
-"Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learned to "
-"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
-"undead corpse will lay it at my feet."
+"Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
+"the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
+"corpse will lay it at my feet."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
@@ -2065,8 +2053,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
-msgid ""
-"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
+msgid "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're
doing."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:395
@@ -2081,7 +2068,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:407
msgid ""
-"We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
+"We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
"quickly-"
msgstr ""
@@ -2118,14 +2105,13 @@
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:524
-msgid ""
-"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
+msgid "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you-
Ahhck!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:545
@@ -2248,11 +2234,11 @@
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
-"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
+"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""
@@ -2356,7 +2342,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
msgid ""
-"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
+"Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
"will deliver it unto me in death!"
msgstr ""
@@ -2495,8 +2481,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:537
-msgid ""
-"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
+msgid "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of
Fire!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
@@ -2681,13 +2666,11 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:277
-msgid ""
-"The next time we see land, it should be the great continent to the East."
+msgid "The next time we see land, it should be the great continent to the
East."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:282
-msgid ""
-"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
+msgid "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost
there."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:311
@@ -2705,7 +2688,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:23
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2716,16 +2698,6 @@
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-trow.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
-"\n"
-"Victòria:\n"
-"@Derrota al lÃÂder enemics\n"
-"Derrota:\n"
-"#Mort de Konrad\n"
-"#Mort de Delfador\n"
-"#Mort de Kalenz\n"
-"#Fi dels torns"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
msgid ""
@@ -2786,7 +2758,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:210
-msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
+msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:231
@@ -2795,7 +2767,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:258
-msgid "Hmm. He seems to have had a map."
+msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:298
@@ -2933,7 +2905,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:185
msgid ""
-"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
+"Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
"already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
"working toward taking back the Isle."
msgstr ""
@@ -2996,8 +2968,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:224
-msgid ""
-"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
+msgid "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer
entrance."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
@@ -3031,7 +3002,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:151
msgid ""
"Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
-"ugh!"
+"uggh!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
@@ -3102,7 +3073,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -3113,16 +3083,6 @@
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-trow.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
-"\n"
-"Victòria:\n"
-"@Derrota al lÃÂder enemics\n"
-"Derrota:\n"
-"#Mort de Konrad\n"
-"#Mort de Delfador\n"
-"#Mort de Kalenz\n"
-"#Fi dels torns"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
msgid ""
@@ -3132,7 +3092,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:227
-msgid "Flies, fies, everywhere! Ack!"
+msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:232
@@ -3262,7 +3222,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:241
-msgid "Umm, I evoke surrender. . ."
+msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:246
@@ -3367,7 +3327,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:171
msgid ""
"It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
-"civilized way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
+"civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
"arms!"
msgstr ""
@@ -3384,8 +3344,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
-msgid ""
-"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
+msgid "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the
front."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
@@ -3667,8 +3626,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:398
-msgid ""
-"We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
+msgid "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we
die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:4
@@ -3676,12 +3634,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
-#, fuzzy
msgid "So what is your plan?"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-trow.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
-"Què voleu dir?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:141
msgid ""
@@ -3760,12 +3714,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:218
-#, fuzzy
msgid "Right!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-trow.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (wesnoth) #-#-#-#-#\n"
-"Cavaller"
+msgstr "Correcte!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:223
msgid "I'll do it sir."
@@ -3832,7 +3782,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
msgid ""
"With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
-"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
+"of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
"Young Prince Haldric."
msgstr ""
@@ -3896,11 +3846,11 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:403
-msgid "May I live forever in Un-death!"
+msgid "May I live forever in Undeath!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:414
-msgid "Ohh! To be risen again!"
+msgid "Ohhh! To be risen again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:425
@@ -4131,7 +4081,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:299
msgid ""
-"We have failed. . . More of the Trolls' kin are arriving through the "
+"We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
"entrance."
msgstr ""
@@ -4154,8 +4104,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:50
-msgid ""
-"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of smoke)"
+msgid "Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of
smoke)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:65
@@ -4175,8 +4124,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:112
-msgid ""
-"Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. . ."
+msgid "Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. .
."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:4
@@ -4246,8 +4194,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
-msgid ""
-"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
+msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. .
."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
@@ -4271,8 +4218,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:52
-msgid ""
-"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
+msgid "Well, at least we don't have to contend with the undead. No offence
Jessica."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:56
@@ -4280,8 +4226,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:72
-msgid ""
-"Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the beach."
+msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the
beach."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:88
@@ -4352,9 +4297,3 @@
"left of that foothold by now."
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;"
-#~ "&noble-lord.png,Lord,(hardest)"
-#~ msgstr ""
-#~ "&noble-fighter.png,Lluitador,(fàcil);*&noble-commander.png,Comandant;"
-#~ "&noble-lord.png,Senyor,(difÃÂcil)"
Index: wesnoth/po/wesnoth/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.46 wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.47
--- wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.46 Sat Feb 12 15:29:30 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/ca.po Sun Feb 13 22:24:54 2005
@@ -1247,8 +1247,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
-msgstr ""
-"Un mapa molt ràpid per fer duels. Es recomana 2 monedes d'or per llogaret."
+msgstr "Un mapa molt ràpid per fer duels. Es recomana 2 monedes d'or per
llogaret."
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
msgid "The Broken Bridge"
@@ -1440,7 +1439,7 @@
msgstr ""
"Aquest és un mapa interessant per provar la potència de dues faccions, ja "
"que estàmolt ben equilibrat.\n"
-"També podeu fer-lo servir per fer una pàrtida IA contra IA i veure com "
+"També podeu fer-lo servir per fer una partida IA contra IA i veure com "
"lluita una facció contra una altra."
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:110
@@ -1460,9 +1459,8 @@
msgstr "La vall de la mort"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
-#, fuzzy
msgid "Dwarven Wasteland"
-msgstr "Terra de Nans"
+msgstr "Terra de nans"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:279
msgid "Princess's Battlefield"
@@ -2033,8 +2031,7 @@
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
-msgstr ""
-"Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una batalla."
+msgstr "Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una
batalla."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
msgid ""
@@ -2370,8 +2367,7 @@
msgstr "Quins són els diferents tipus de mal?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
-msgid ""
-"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
+msgid "Many units have a specialty which changes the rules of play in some
way."
msgstr ""
"Moltes unitats tenen alguna caracterÃÂstica que canvia les regles del joc "
"d'alguna manera."
@@ -2841,8 +2837,7 @@
"tiradors, que tenen un 60%."
#: data/tips.cfg:9
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgid "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their
turn."
msgstr ""
"Les unitats que descansen als llogarets recuperen 8 punts de vida al "
"començament del seu torn."
@@ -2909,8 +2904,7 @@
"tropes prescindibles per retrasar l'atac."
#: data/tips.cfg:17
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgid "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to
victory."
msgstr ""
"No tingueu por de retirar-vos i tornar-vos a agrupar, aquesta pot ser la "
"clau de la victòria."
@@ -3442,8 +3436,7 @@
#: data/translations/english.cfg:140
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
-"Pont de $river,El pont de $river,Pont de $river,Roda de $name,Pont $name"
+msgstr "Pont de $river,El pont de $river,Pont de $river,Roda de $name,Pont
$name"
#: data/translations/english.cfg:141
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
@@ -3458,8 +3451,7 @@
msgstr "$name,$name,$name,$name,$name"
#: data/translations/english.cfg:144
-msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+msgid
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr "$name,$name,$name,$name,$name,$name,$name"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
@@ -4573,7 +4565,7 @@
"fire as they have adjusted to hiding in the cones of volcanoes. Drake "
"Infernos have utterly mastered their internal fire, and rival their "
"predecessors the Dragons in their ability to use it."
-msgstr ""
+msgstr "Aquestes figures voladores conegudes com dracs infernals vesteixen amb
unes pesades armadures d'or que són pràcticament impenetrables. Són gairebé
immunes al foc ja que s'han anat adaptant a les zones volcàniques on solen
viure. Els dracs infernals han dominen el foc interior fins a lÃÂmits que
només els seus predecessors, els grans dracs, podien arribar a imaginar."
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
msgid "Sky Drake"
@@ -4613,7 +4605,7 @@
msgid ""
"Drake Warriors wield swords with great skill, and possess the fire breathing "
"skills of their ancestors."
-msgstr ""
+msgstr "Els guerrers dracs empunyen les seves espases amb gran habilitat, i
posseeixen l'habilitat per dominar el foc pròpia dels seus ancessors."
#: data/units/Draug.cfg:3
msgid "Draug"
@@ -4724,7 +4716,7 @@
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
"lot of damage, and hurling their heavy spears into the enemy."
-msgstr ""
+msgstr "Els nans més resistents sovint s'uneixen a l'exèrcit nan com a
guardes. Lents i sense cap atac especialment fort, poden rebre molt de mal i
continuar llançant les seves llances contra l'enemic."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
@@ -4736,7 +4728,7 @@
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
msgstr ""
-"El Senyor nan es el Rei sota la muntanya. La seva habilitat amb la destral "
+"El Senyor nan es el rei sota la muntanya. La seva habilitat amb la destral "
"és incomparable, i pot atacar enemics que estan a llarga distància. Les "
"seves proeses inspiren a aliats més febles que estàn a prop seu."
@@ -4755,7 +4747,7 @@
"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
msgstr ""
-"Els Mestres rúnics són uns nans guerrers poderosos i resistents que han "
+"Els mestres rúnics són uns nans guerrers poderosos i resistents que han "
"après els secrets de les runes dels nans. Han forjat martells que vibren "
"pels seus poders màgics, capaços d'enviar llampecs als seus enemics quan
els "
"seus amos colpegen el terra."
@@ -4855,7 +4847,7 @@
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these in battle: they attack without stopping fighting until "
"either their enemy or they are dead, no matter how many wounds they receive."
-msgstr ""
+msgstr "Els nans són una raça ancestral de forts lluitadors. Els Ulfserkers
són els més ferotges d'aquests a la batalla: ataquen sense parar fins que o
bé ell mateix o bé el seu enemic mor, sense ni tan sols pensar en les ferides
que rep."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
msgid "Elder Mage"
@@ -4888,7 +4880,7 @@
"sight. They are still very slow and stiff, being nearly immune to arrows but "
"still quite flammable. Drawing energy from nature around them, Elder Woses "
"can quickly heal themselves in the face of tremendous injuries."
-msgstr ""
+msgstr "Els woses vells han crescut grans i forts. Com que són més alts que
la majoria dels seus enemics, poden repartir cops mentre aguanten els
contraatacs de l'enemic. Veure com un d'aquests woses se t'apropa sigilosament
pel bosc és una visió certament aterradora."
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3
msgid "Elvish Archer"
@@ -5051,17 +5043,13 @@
msgstr "Dama elfa"
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"The Elvish Lady is a singular combination of beauty and wisdom, and is "
"deeply respected by all elves. Her ability to see through the shroud of "
"destiny has garnered her a position authority amongst her people. This "
"authority is used sparingly with a sense of gentle benevolence to guide her "
"people in times of uncertainty."
-msgstr ""
-"La dama Parandra és una de les elfes més respectades. La seva habilitat per
"
-"veure a través de la boira del destàli ha permés guanyar-se el respecte
de "
-"la gent. Amb autoritat, guia els seus en temps d'incertesa."
+msgstr "La dama elfa és una combinació singular de bellesa i saviesa. La
seva habilitat per veure a través de la boira del destàli ha permés
guanyar-se el respecte de la gent. Amb autoritat, guia els seus en temps
d'incertesa."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:19
msgid "shove"
@@ -5124,7 +5112,7 @@
msgstr ""
"És un dels rangs militars més elevats entre els elfs, tant és aixàque
és "
"capaç de liderar unitats de nivell 1 i 2 per a que lluitin amb més "
-"habilitat. El Mariscal és també un gran guerrer, tant amb l'espasa com amb "
+"habilitat. El mariscal és també un gran guerrer, tant amb l'espasa com amb "
"l'arc."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
@@ -5329,8 +5317,7 @@
msgstr "Bola de foc"
#: data/units/Fireball.cfg:16
-msgid ""
-"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
+msgid "A Fireball. This is not to be used for anything else than a
'Move_Unit_Fake'!"
msgstr "Una bola de foc. Només usat per 'Move_Unit_Fake'."
#: data/units/Footpad.cfg:3
@@ -5492,7 +5479,7 @@
"numbers. Those who have somehow managed to survive the turmoil of combat "
"invariably equip themselves with a much larger spear than before, enabling "
"them to deal the first strike in melee."
-msgstr ""
+msgstr "El goblins intenten compensar la seva idiotesa, fragilitat i manca
d'armes sofisticades amb la superioritat numèrica. Aquells que sobreviuen a
l'agitació del combat s'equipen amb una llança molt més llarga, fet que els
permet donar sempre el primer cop en combat cos a cos."
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
msgid "Goblin Knight"
@@ -5539,7 +5526,7 @@
"numbers. Though lacking in decent armour or weapons, these meagre spearmen "
"are well-equipped for a war of attrition. The best Goblin Spearman can look "
"forward to becoming Goblin Impalers."
-msgstr ""
+msgstr "El goblins intenten compensar la seva idiotesa, fragilitat i manca
d'armes sofisticades amb la superioritat numèrica. Tot i que ni tan sols tenen
armadures decents, aquests pobres llancers estan ben preparats per guanyar a
l'enemic per mitjàde l'esgotament."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
msgid "Grand Knight"
@@ -5560,7 +5547,7 @@
#: data/units/Grand_Marshal.cfg:3
msgid "Grand Marshal"
-msgstr "Gran Mariscal"
+msgstr "Gran mariscal"
#: data/units/Grand_Marshal.cfg:21
msgid ""
@@ -5569,7 +5556,7 @@
"proving their considerable mettle at both personal combat and tactical "
"facility. Their presence on the battlefield is of great aid to those "
"serving beneath them."
-msgstr ""
+msgstr "El rang de Gran mariscal és un dels més estimats als exèrcits dels
humans, i aquells que porten aquest tÃÂtol han hagut de superar moltes proves,
demostrant aixàel seu coratge tant en combat com en la preparació de tÃÂ
ctiques. La seva presència al camp de batalla és de gran ajuda per a tots
aquells que estan per sota seu."
#: data/units/Great_Mage.cfg:3
msgid "Great Mage"
@@ -5749,7 +5736,7 @@
"throwing their javelins, making them potent in both demesnes of combat. "
"Because of the length of their spears, they strike first in melee, even when "
"defending."
-msgstr ""
+msgstr "Els llançadors de javelina s'han convertit en mestres d'aquestes
armes que van rebre en unir-se a l'exèrcit. Són perillosos en el cos a cos,
però la seva superiortat estàen l'habilitat que han desenvolupat per a
llançar les javelines. Gràcies a la llargària de les seves llances, també
poden colpejar primer en cos a cos, fins i tot mentre defensen."
#: data/units/Knight.cfg:3
msgid "Knight"
@@ -6504,8 +6491,7 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
-msgstr ""
-"Els proscrits lluiten millor de nit. Les proscrites, a més, ho fan amb
estil."
+msgstr "Els proscrits lluiten millor de nit. Les proscrites, a més, ho fan
amb estil."
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
msgid "female^Outlaw Princess"
@@ -6735,7 +6721,7 @@
"valued as scouts as they can navigate through rough terrain and around "
"opponents. Saurian Ambushers possess the strength to take full advantage of "
"this fact. The best Ambushers go on to become Saurian Flankers"
-msgstr ""
+msgstr "Els emboscadors sauris són molt hàbils en l'ús de la llança. Tot i
la seva heretada sang freda, i la seva relativa fragilitat, són molt valuosos
com a exploradors ja que poden moure's pels terrenys més ardus i al voltant
dels enemics. Els emboscadors posseeixen la força per aprofitar al màxim
aquest avantatge."
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4
msgid "Saurian Flanker"
@@ -6845,10 +6831,8 @@
msgstr "Serp marina"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
-msgid ""
-"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
-msgstr ""
-"La serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol
embarcació."
+msgid "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by
themselves."
+msgstr "La serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol
embarcació."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
msgid "Sergeant"
@@ -7460,9 +7444,8 @@
msgstr "+Traducció holandesa"
#: src/about.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "+English (GB) Translation"
-msgstr "+Traducció polonesa"
+msgstr "+Traducció anglesa (Gran Bretanya)"
#: src/about.cpp:186
msgid "+Finnish Translation"
@@ -7538,8 +7521,7 @@
#: src/actions.cpp:104
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
-msgstr ""
-"El vostre lÃÂder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar unitats."
+msgstr "El vostre lÃÂder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar
unitats."
#: src/actions.cpp:121
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
@@ -7940,8 +7922,7 @@
msgstr "Servidor remot desconnectat."
#: src/game.cpp:1184
-msgid ""
-"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
+msgid "There was a problem creating the files necessary to install this
campaign."
msgstr ""
"S'ha produit un error creant els fitxers necessaris per instal·lar aquesta "
"campanya."
@@ -8089,8 +8070,7 @@
#: src/help.cpp:1304
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
-msgstr ""
-"Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la defensa."
+msgstr "Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la
defensa."
#: src/help.cpp:1306
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
@@ -8604,8 +8584,7 @@
msgstr "Trieu l'arma"
#: src/playturn.cpp:1248
-msgid ""
-"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
+msgid "You have not started your turn yet. Do you really want to end your
turn?"
msgstr "No heu començat a moure. Segur de que voleu finalitzar el vostre
torn?"
#: src/playturn.cpp:1257 src/playturn.cpp:1262
@@ -8636,8 +8615,7 @@
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
-msgstr ""
-"Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un altre nom."
+msgstr "Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un
altre nom."
#: src/playturn.cpp:1539
msgid "Saved"
@@ -8679,8 +8657,7 @@
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
-msgstr ""
-"Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a $noun?"
+msgstr "Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a
$noun?"
#: src/playturn.cpp:1875
msgid ""
@@ -8862,8 +8839,7 @@
#: src/reports.cpp:123
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
-msgstr ""
-"Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni atacar."
+msgstr "Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni
atacar."
#: src/reports.cpp:233
msgid "damage"
@@ -8979,11 +8955,3 @@
msgid "neutral"
msgstr "neutral"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Suprimeix fitxer"
-
-#~ msgid "Deletion of the file failed."
-#~ msgstr "No ha estat possible esborrar el fitxer."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/ca.po wesnoth-trow/ca.po,
Jordà Polo <=