[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/sv.po wesnoth-httt/sv.po ...
From: |
Susanna Bj�rverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/sv.po wesnoth-httt/sv.po ... |
Date: |
Wed, 23 Mar 2005 09:45:38 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/03/23 14:45:38
Modified files:
po/wesnoth-ei : sv.po
po/wesnoth-httt: sv.po
po/wesnoth-sotbe: sv.po
po/wesnoth-tdh : sv.po
po/wesnoth-trow: sv.po
po/wesnoth : sv.po
Log message:
Updated Swedish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po.diff?tr1=1.43&tr2=1.44&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po.diff?tr1=1.46&tr2=1.47&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po.diff?tr1=1.34&tr2=1.35&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po.diff?tr1=1.25&tr2=1.26&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po.diff?tr1=1.48&tr2=1.49&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sv.po.diff?tr1=1.76&tr2=1.77&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.43 wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.44
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po:1.43 Mon Mar 21 10:11:48 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/sv.po Wed Mar 23 14:45:37 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:08+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr "(lätt)"
+msgstr "(lättast)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
@@ -35,7 +35,7 @@
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr "(svårt)"
+msgstr "(svårast)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po:1.46 wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po:1.47
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po:1.46 Mon Mar 21 12:06:21 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/sv.po Wed Mar 23 14:45:37 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:08+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr "(lätt)"
+msgstr "(lättast)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
@@ -30,7 +30,7 @@
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr "(svårt)"
+msgstr "(svårast)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.34 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.35
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po:1.34 Mon Mar 21 12:06:22 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/sv.po Wed Mar 23 14:45:37 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:08+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
-msgstr "(lätt)"
+msgstr "(lättast)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
@@ -30,7 +30,7 @@
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
-msgstr "(svårt)"
+msgstr "(svårast)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po:1.25 wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po:1.26
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po:1.25 Mon Mar 21 10:11:48 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/sv.po Wed Mar 23 14:45:37 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:07+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr "(lätt)"
+msgstr "(lättast)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
msgid "Master"
@@ -34,7 +34,7 @@
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr "(svårt)"
+msgstr "(svårast)"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.48 wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.49
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.48 Tue Mar 22 15:37:00 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po Wed Mar 23 14:45:37 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-22 13:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:07+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
-msgstr "(lätt)"
+msgstr "(lättast)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
@@ -34,7 +34,7 @@
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
-msgstr "(svårt)"
+msgstr "(svårast)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
msgid ""
@@ -175,15 +175,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:149
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
-msgstr "Monster! Vi blir invaderade av monster."
+msgstr "Monster! Vi blir invaderade av monster!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:154
msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
-msgstr "Vi måste försvara stranden, tills vi kan kalla på våra
nagavänner. "
+msgstr "Vi måste försvara stranden tills vi kan kalla på våra nagavänner."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:159
msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
-msgstr "Vi, monster? Hmpf... Gör er redo att möta våra klingor."
+msgstr "Vi, monster? Hmpf... Bered er på att möta våra klingor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:164
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
@@ -206,7 +206,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:267
msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
-msgstr "Vi måste skydda ödlemännen, vi behöver metall!"
+msgstr "Vi måste skydda ödlemännen! Vi behöver deras metall!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:290
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
@@ -944,9 +944,9 @@
"reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
"centuries."
msgstr ""
-"Så en gammal fiende har följt efter dem hit. Mina förtrupper har
rapporterat "
-"att orcherna har landstigit. Orcher, här, för första gången på flera "
-"Ã¥rhundraden."
+"Så, en gammal fiende har följt efter dem hit. Mina förtrupper har "
+"rapporterat att orcherna har landstigit. Orcher, här, för första gången
på "
+"flera århundraden."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
msgid ""
@@ -964,8 +964,8 @@
"Dwarves."
msgstr ""
"Kanske har vi fattat fel beslut. Om människorna kan jaga bort orcherna, så "
-"bör vi följa vår ed. Om trubbel följer i deras fotspår, så låt dem ta
hand "
-"om det. Sedan så kan vi 'ta hand om' de överlevande och göra upp en "
+"bör vi följa vår ed. Om mer trubbel följer i deras fotspår, så låt dem
ta "
+"hand om det. Sedan så kan vi 'ta hand om' de överlevande och göra upp en "
"kompromiss med dvärgarna."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
@@ -979,7 +979,7 @@
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
msgstr ""
-"Vi är skogens folk, du vet att ord sagda till icke-folk inte är lika
viktiga "
+"Vi är skogens folk. Du vet att ord sagda till icke-folk inte är lika
viktiga "
"som våra behov. Som furst Aryad sade: 'Om trubbel följer i deras fotspår,
så "
"låt dem ta hand om det. Sedan så kan vi 'ta hand om' de överlevande och
göra "
"upp en kompromiss med dvärgarna.'"
@@ -990,7 +990,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:133
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
-msgstr "(Viskande) Vilka vänner. Jag måste berätta detta för Haldric."
+msgstr "(Viskande) Vilka vänner. Jag måste berätta för Haldric."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
@@ -1533,7 +1533,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:190
msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
-msgstr "Du kommer att få tjäna mig... Kom och beundra mig. Känn min
kärlek."
+msgstr "Du skall tjäna mig... Kom och beundra mig. Känn min kärlek."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:194
msgid "She is so. . ."
@@ -1556,15 +1556,15 @@
"After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
"hangs in the air."
msgstr ""
-"Efter en kort resa till havs, anländer Haldric till alvernas förbannade ö.
"
-"En tjock dimma hänger i luften."
+"Efter en kort resa till havs anländer Haldric till alvernas förbannade ö.
En "
+"tjock dimma hänger i luften."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:347
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
-"Jag sa ju inga fler skepp. Lögnaktiga människor! Ahh, jag har följt med
hela "
+"Jag sa ju inga fler skepp. Lögnaktiga människor! Ah, jag har följt med
hela "
"den här vägen. Vem hade trott det, en havsdvärg."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:352
@@ -1588,8 +1588,8 @@
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
"hold no weight."
msgstr ""
-"Alverna har äntligen kommit till ro. Jag hoppas att förbannelsen de lade
på "
-"oss inte har nån effekt."
+"Alverna har äntligen kommit till ro. Jag hoppas att förbannelserna de lade "
+"på oss inte har nån effekt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
msgid "Haldric, you're too paranoid."
@@ -1635,7 +1635,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:158
msgid "I think I'll fight the Dragon!"
-msgstr "Jag tror jag ska slåss med draken!"
+msgstr "Jag tror jag slåss mot draken!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:163
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
@@ -1651,7 +1651,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
-msgstr "De där kallblodiga monstren kommer ska få känna min vrede!"
+msgstr "De där kallblodiga monstren ska få känna min vrede!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:210
msgid "Umm, you already cleared the Beach."
@@ -1893,7 +1893,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
msgid "may stay."
-msgstr "stanna."
+msgstr "-stanna."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
msgid ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@
"time of need we may call upon you, remember our generosity."
msgstr ""
"Vi förlänar er härmed slätterna norr om Stora floden, och slätterna och "
-"kullarna söder om Stora floden. Sköt landet väl. Om nöden kallar, kan vi "
+"kullarna söder om Stora floden. Sköt landet väl. Om nöden kallar kan vi "
"begära er hjälp. Minns vår generositet."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:635
@@ -1941,9 +1941,9 @@
"our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
"conked me on the head, then I woke up at sea."
msgstr ""
-"Nej, ers nåd. Jag ledde de överlevande mot Klarvattnet, och vi höll vårt "
-"sista stånd i fyren, och sedan kom ett av dina skepp. En av mina män slog "
-"mig i skallen, och sen vaknade jag upp till havs."
+"Nej, ers nåd. Jag ledde de överlevande i Klarvattnet, och vi höll vårt
sista "
+"stånd i fyren. Så kom ett av dina skepp, och en av mina män slog mig i "
+"skallen. Sen vaknade jag upp till havs."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:672
msgid ""
@@ -1951,7 +1951,7 @@
"You should go 'greet' them."
msgstr ""
"Jag bringar nyheter. Några 'gamla vänner' har beslutat sig för att dyka
upp. "
-"Du bör gå och 'hälsa' på dem."
+"Du bör gå och 'hälsa' dem."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:677
msgid ""
@@ -1983,10 +1983,10 @@
"good people- My father- Eldaric, King Addroran. However, there is hope, and "
"a new land spread before us!"
msgstr ""
-"Utan Löjtnantens ädla uppoffring skulle vi aldrig ha överlevt dagen. Vi
har "
+"Utan löjtnantens ädla uppoffring skulle vi aldrig ha klarat det. Vi har "
"vunnit en stor seger idag, men mycket har gått förlorat, många goda "
-"människor- min far- Eldaric, kung Addroran. Men det finns hopp och ett nytt "
-"land ligger framför oss."
+"människor; min far, Eldaric, kung Addroran. Men det finns hopp och ett nytt "
+"land ligger framför oss!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:173
msgid ""
@@ -1994,13 +1994,13 @@
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
"uttered again."
msgstr ""
-"Men mörka dåd har utförts på båda sidor. Jessica och jag delar en
hemlighet "
-"nu, och jag måste få ert ord på att det jag säger aldrig yttras igen."
+"Mörka dåd har utförts på båda sidor. Jessica och jag delar en hemlighet,
och "
+"jag måste få ert ord på att det jag säger aldrig yttras igen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:177
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
msgstr ""
-"Jag har följt dig så här långt, din hemlighet är säker hos mig. Jag
svär."
+"Jag har följt dig så här långt. Din hemlighet är säker hos mig. Jag
svär."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:182
msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
@@ -2021,7 +2021,7 @@
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
-"Alverna har inte Eldrubinen. Vi har lyckats reta upp orcherna. Om de "
+"Alverna har inte Eldrubinen. Vi har lyckats reta upp orcherna, och om de "
"återvänder kommer de att leta efter alverna."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
@@ -2035,7 +2035,9 @@
msgid ""
"Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
"always think they're so clever!"
-msgstr "Hmpf. Jag misstänkte det."
+msgstr ""
+"Hmpf. Jag misstänkte det, både av er och av alverna. Människor och alver "
+"tror alltid att de är så smarta!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:209
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
@@ -2098,7 +2100,7 @@
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
"that much I am sure."
msgstr ""
-"Jag är en berest man - tror jag. Jag vill ta reda på om det finns dvärgar
i "
+"Jag är en berest man, tror jag. Jag vill ta reda på om det finns dvärgar i
"
"andra länder. Det är en stor värld med många goda berg. Det är jag
säker på."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
@@ -2149,13 +2151,15 @@
msgstr ""
"På ert gamla tungomål betyder ordet Wesfolk 'Folket från Väster'. Alverna
"
"kallar oss folket från väst-norden. På det gamla tungomålet blir detta
'Wes "
-"Noth'. Så jag föreslår 'Wesnoth'."
+"Noth'. Så jag föreslår 'Wesnoth', till vårt gamla hems ära."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:301
msgid ""
"Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
"King of Wesnoth!"
-msgstr "Hmm... Wesnoth. Jag tycker om det."
+msgstr ""
+"Hmm... Wesnoth. Jag tycker om det. Ja, Wesnoth blir bra. Så jag är alltså "
+"Wesnoths förste konung!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:305
msgid "So, what is to become of me?"
@@ -2535,8 +2539,8 @@
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
"have already docked. The Orcs are on the frontier."
msgstr ""
-"Haldric når platsen dit flottan är på väg att återvända. Flera skepp
har "
-"redan lagt till. Orcherna är på frammarsch. "
+"Haldric når platsen dit flottan är på väg att landa. Flera skepp har
redan "
+"lagt till. Orcherna är på frammarsch. "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:229
msgid ""
@@ -2552,9 +2556,9 @@
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
"launches an attack with his fleet."
msgstr ""
-"De har alldeles säkert sett röken från orchernas eldar. Vi måste besegra "
-"dessa monster innan alla till havs svälter ihjäl, eller Jevyan attackerat "
-"med sin flotta."
+"De har säkert sett röken från orchernas eldar. Vi måste besegra dessa "
+"monster innan alla till havs svälter ihjäl, eller innan Jevyan hinner "
+"attackera med sin flotta."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
msgid ""
@@ -2574,11 +2578,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:251
msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
-msgstr "Nej, för alla folk i väst-nordens! Attack!"
+msgstr "Nej, för alla folk i väst-norden! Attack!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:255
msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
-msgstr "Bah! Människa - vi ska trampa ner dig i marken!"
+msgstr "Bah! Människa, vi ska trampa ner dig i marken!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:259
msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
@@ -2591,7 +2595,7 @@
"undead corpse will lay it at my feet."
msgstr ""
"Ge upp, pojke! Du kan inte besegra mig- Hmm, vad är det här? Du har lärt
dig "
-"att dölja Eldrubinens makt. Det gör ingen skillnad, ditt vandöda lik ska "
+"att dölja Eldrubinens makt. Det spelar ingen roll, ditt vandöda lik ska "
"kräla i stoftet framför mig."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:291
@@ -2600,13 +2604,13 @@
"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
"your immortal un-life."
msgstr ""
-"Ãnnu är det inte avgjort. Den dÃ¥raktiga prinsen frÃ¥n Sunnanvik gjorde fel
i "
+"Ãn är det inte avgjort. Den dÃ¥raktiga prinsen frÃ¥n Sunnanvik gjorde fel i
"
"att starta det här kriget, men det är du som är det riktiga monstret! Du
har "
"offrat ditt eget folk för att bevara ditt eget odödliga vanliv."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:295
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
-msgstr "Nog nu! En mörkrets förbannelse över dig, du unga prins."
+msgstr "Nog! En mörkrets förbannelse över dig, du unga prins."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:355
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
@@ -2676,7 +2680,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:470
msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
-msgstr "Jag vet inte vad det var för nåt, men det lät inte bra."
+msgstr "Jag vet inte vad det där var för nåt, men det lät inte bra."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:496
msgid ""
@@ -3029,7 +3033,7 @@
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
"will deliver it unto me in death!"
msgstr ""
-"Bah! Ãven om du lärt dig hur man döljer dess makt kommer du att
överlämna "
+"Bah! Ãven om du lärt dig hur man döljer dess makt sÃ¥ kommer du att
överlämna "
"den till mig i döden!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:331
@@ -3039,15 +3043,15 @@
"ensuring our place here."
msgstr ""
"Du är en dåre, Jevyan. Hur tror du att vi säkrade våra ställningar här?
Vi "
-"var tvungna att ge alverna Eldrubinen. Vi har ingått ett avtal med alverna, "
-"som säkrar vår plats hår."
+"var tvungna att ge alverna Eldrubinen. Vi undertecknade precis ett avtal med "
+"alverna som säkrar vår plats hår."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:335
msgid ""
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
"power."
msgstr ""
-"Nej! Jag tror det inte. Endast en dåre skulle ge bort en så mäktig
artefakt."
+"Nej! Jag tror det inte. Blott en dåre skulle ge bort en så mäktig
artefakt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:339
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
@@ -3055,7 +3059,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
msgid "No. It can't be!"
-msgstr "Nej. SÃ¥ kan det inte vara!"
+msgstr "Nej! SÃ¥ kan det inte vara!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
msgid ""
@@ -3065,7 +3069,7 @@
msgstr ""
"Dåraktiga människa, du får inte ge bort sådana leksaker till alverna!
Bah! "
"Det spelar ingen roll för mig. Jag är ingen trollkarl. Allt jag har är min
"
-"yxa. He, he. Det är allt jag behöver- Bered er på att dö, orchiska
avskum!"
+"yxa. He, he. Det är allt jag behöver. Bered er på att dö, orchiska
avskum!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
@@ -3090,7 +3094,7 @@
"West North!"
msgstr ""
"Vi behöver inte nån magisk pryttel för att slå dig! Bered dig på att
möta "
-"ditt öde, din skröpliga benhög!"
+"ditt öde, din skröpliga benhög! För folket av väst-norden!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:375
msgid "Charge!"
@@ -3106,7 +3110,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
-msgstr "Snart får vi se om du har Eldrubinen!"
+msgstr "Vi blir snart varse om du har Eldrubinen!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:392
msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
@@ -3132,7 +3136,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:431
msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
-msgstr "Allt liv är förgängligt, du kommer att tjäna mig som alla andra."
+msgstr "Allt liv är förgängligt. Du kommer att tjäna mig som alla andra."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:442
msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
@@ -3148,7 +3152,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:530
msgid "The battle is going against us!"
-msgstr "Striden går emot oss!"
+msgstr "Striden går oss emot!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
@@ -3176,7 +3180,7 @@
"Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
msgstr ""
"Den gamla benhögen är krossad, och vår sak är förlorad. Vi vet att "
-"alvsingarna har denna dära Eldrubinen. Reträtt!"
+"alvsingarna har den dära Eldrubinen. Reträtt!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
@@ -3228,7 +3232,7 @@
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
"soo-"
msgstr ""
-"Jevyan - jag bespottar dig. Ditt slut är nära. Min älskade, min familj,
jag "
+"Jevyan, jag bespottar dig. Ditt slut är nära. Min älskade, min familj, jag
"
"kommer sna-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
@@ -3236,7 +3240,7 @@
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
"script."
msgstr ""
-"Dåre. Du är ingen match för mig. Vad nu! Vad är detta? Ett avtal. Det är
i "
+"Dåre! Du är ingen match för mig. Vad nu! Vad är detta? Ett avtal. I "
"alvskrift."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
@@ -3244,9 +3248,9 @@
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
msgstr ""
-"Nej. Varför? Era dårar, ni gav Eldrubinen till alverna. Men det kommer inte
"
-"att rädda er från mig. Jag kommer att förgöra er, och sen kommer jag att
ta "
-"itu med alverna."
+"Nej! Varför? Era dårar, ni gav Eldrubinen till alverna. Men det kommer inte
"
+"att rädda er från mig. Jag kommer att förgöra er, och sedan kommer jag
att "
+"ta itu med alverna."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:717
msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
@@ -3257,8 +3261,8 @@
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
"may you and your descendants know nothing but strife!"
msgstr ""
-"Jag har fallit innan mina planer hann bära frukt. Förbannad vare du, "
-"Haldric, må du och din avkomma aldrig uppleva något annat än motgångar!"
+"Jag faller innan mina planer bar frukt. Förbannad vare du, Haldric! Må du "
+"och din avkomma aldrig uppleva något annat än motgångar!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:740
msgid ""
@@ -3290,7 +3294,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:837
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
-msgstr "Argh. Ett av de där monstren förstör bron."
+msgstr "Argh! Ett av de där monstren förstör bron."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:890
msgid "Inky"
@@ -3318,7 +3322,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1044
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
-msgstr "Kom ur ur djupet, mina lojala soldater!"
+msgstr "Kom upp ur djupet, mina lojala soldater!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1072
msgid "Rise, rise from the ground!"
@@ -3338,7 +3342,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1120
msgid "Strike down these fools."
-msgstr "Krossa de dårarna."
+msgstr "Krossa de dårarna!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1191
msgid "We did it! We won!"
@@ -4624,8 +4628,8 @@
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
"the Elves, you'll be expected to come to their aid."
msgstr ""
-"Haldric, det där är både slugt och elakt. Jag tycker om det. Men du har en
"
-"pakt med alverna, de förväntar att du bistår dem."
+"Haldric, det där är riktigt slugt. Jag tycker om det. Men du har en pakt
med "
+"alverna, och de förväntar att du bistår dem."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:150
msgid ""
@@ -4637,7 +4641,7 @@
"Ja, och vi kan komma till deras hjälp. Vi måste väga våra valmöjligheter
när "
"- och om - den tiden kommer. Om orcherna återvänder i större antal kommer "
"tyngden av deras anfall att falla på någon annan. Vem vet, jag kanske inte "
-"kommer och hjälper dem alls. "
+"kommer och hjälper dem alls..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:154
msgid ""
@@ -4645,8 +4649,8 @@
"on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
"overheard."
msgstr ""
-"Många kommer att kalla dig feg. De kommer att säga att du bröt din pakt
med "
-"alverna. Man kan ju inte säga det jag hörde till folk."
+"Många kommer att kalla dig ynkrygg. De kommer att säga att du bröt din
pakt "
+"med alverna. Man kan ju inte säga det jag hörde till folk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
msgid ""
@@ -4654,7 +4658,7 @@
"Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
msgstr ""
"Dessa händelser har lärt mig en sak: överlevnad kommer före heder.
Förresten "
-"kommer de inte att skrika åt mig- Jag kommer att vara död."
+"kommer de inte att skrika åt mig - jag kommer att vara död."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
msgid "WHAT!"
@@ -4668,8 +4672,8 @@
"which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
msgstr ""
"Jag kommer att vara död. Vi kan ju inte bara säga att vi gav bort "
-"Eldrubinen, eller skicka brev till Jevyan. Vi kommer ju att säga det, men "
-"det är inte det som är poängen. Jessica, jag vill att du ska skriva ett "
+"Eldrubinen, eller skicka brev till Jevyan. Nå, vi kommer ju att säga det, "
+"men det är inte det som är poängen. Jessica, jag vill att du skriver ett "
"falskt väldigt officiellt avtal, i vilket vi ger alverna Eldrubinen som "
"lösen för att vi får bo här."
@@ -4690,9 +4694,9 @@
"Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
"rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
msgstr ""
-"Haldric! Jag gör det inte... Jag kommer inte hjälpa dig. Vad är det med
ert "
-"släkte, när ni alltid måste rusa rakt in i dödens käftar. Vem ska leda
alla "
-"dessa människor?"
+"Haldric! Jag gör det inte... Jag kommer inte att hjälpa dig. Vad är det
med "
+"ert släkte, när ni alltid måste rusa rakt in i dödens käftar. Vem ska
leda "
+"alla dessa människor?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
msgid ""
@@ -4700,7 +4704,7 @@
"convince Jevyan-"
msgstr ""
"Det ska du. Jag hade inte kommit så här långt utan dig. Vi måste
övertyga "
-"Jevyan att-"
+"Jevyan om att-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
@@ -4724,7 +4728,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:228
msgid "No. I can't ask you to do this."
-msgstr "Nej, Jag kan inte begära att någon annan gör detta."
+msgstr "Nej, jag kan inte begära detta av någon annan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:233
msgid ""
@@ -4789,7 +4793,7 @@
"Sheesh. . . What is your kind's infatuation with rushing to an 'honourable "
"death'?"
msgstr ""
-"Vi måste låta en av orcherledarna fly tillbaka till Gröna ön under tron
att "
+"Vi måste låta en av orcherledarna fly tillbaka till Gröna ön i tron att "
"alverna har Eldrubinen. Ãsch... Vad är det med er sort och er förtjusning "
"att rusa mot en hedersam död egentligen?"
@@ -4998,7 +5002,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
-msgstr "Haldric, alverna, Vi kan inte lita på dem!"
+msgstr "Haldric, alverna, vi kan inte lita på dem!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
msgid "I could have told you that."
@@ -5015,7 +5019,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:235
msgid "Well, that sounds reasonable."
-msgstr "Det låter förnuftigt."
+msgstr "Tja, det låter förnuftigt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
msgid ""
@@ -5043,7 +5047,7 @@
"Fire, hide it in the hole."
msgstr ""
"Jag har en plan. Jessica, du kommer ihåg trollhålan? Här, ta Eldrubinen
och "
-"göm den i hålan."
+"göm den där."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:251
msgid "Haldric! What! Why?"
@@ -5075,13 +5079,13 @@
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
"tide of Orcs."
msgstr ""
-"Vi är ett folk på flykt, vi måste trycka tillbaka deras förtrupp, och
säkra "
+"Vi är ett folk på flykt. Vi måste trycka tillbaka deras förtrupp och
säkra "
"vår ställning på stranden. Om de kapar våra skepp är allt förlorat. Vi
blir "
-"krossade under en orchernas flodvåg."
+"krossade under en flodvåg av orcher."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:281
msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
-msgstr "Lady Jessica ger sig av. På avstånd dånar en röst."
+msgstr "Lady Jessica ger sig av. På avstånd dånar en röst:"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:299
msgid ""
@@ -5089,7 +5093,7 @@
"about, I can smell 'em!"
msgstr ""
"Strunta i guldet! Vi har gett våra vänner nog betalt. Det är människor
på "
-"färde, jag känner deras lukt!"
+"färde, jag känner lukten!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:308
msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
@@ -5125,15 +5129,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
-msgstr "Reserver! Vi kan inte låta dem nå deras landstigningsplats."
+msgstr "Reserver! Vi kan inte låta dem nå sin landstigningsplats!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid ""
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
"destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
msgstr ""
-"Vi har besegrat deras förtrupp. Vi måste sammanstråla med flottan innan "
-"Jevyan kapar skeppen. Jag hoppas att Jessica är tillbaka snart."
+"Deras förtrupp är besegrad. Vi måste sammanstråla med flottan innan
Jevyan "
+"kapar skeppen. Jag hoppas att Jessica är tillbaka snart."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
msgid ""
@@ -5175,7 +5179,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
-msgstr "Så, vet nån här något om troll?"
+msgstr "Så, vet nån här nåt om troll?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:298
msgid ""
@@ -5191,7 +5195,7 @@
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
"all friendly."
msgstr ""
-"Hmm... Behöver vi verkligen veta så mycket om trollen. Jag tror det är
helt "
+"Hmm... Behöver vi verkligen veta så mycket om trollen? Jag tror det är
helt "
"rimligt att anta att alverna inte skulle ha skickat oss hit om de var ens "
"det minsta vänliga."
@@ -5410,10 +5414,10 @@
"with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your orders "
"a third of the fleet has headed back out."
msgstr ""
-"Haldric, budbärare underrättade mig alldeles nyss om att flottan har "
-"återvänt från vårt gamla hem. De kom tillbaka med en nästan lika stor
flotta "
-"som vi startade med, och Sunnanvik står fortfarande. Detta är underbara "
-"nyheter. Enligt dina order har en tredjedel av flottan gett sig av igen."
+"Haldric, budbärare underrättade mig precis om att flottan har återvänt
från "
+"vårt gamla hem. De kom tillbaka med en nästan lika stor flotta som vi "
+"startade med, och Sunnanvik står fortfarande. Detta är underbara nyheter. "
+"Enligt dina order har en tredjedel av flottan gett sig av igen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:112
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.76 wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.77
--- wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.76 Mon Mar 21 12:06:22 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/sv.po Wed Mar 23 14:45:37 2005
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 09:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 10:58+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2064,7 +2064,7 @@
"Specialties\n"
"Objects"
msgstr ""
-"Avhandlade färdigheter:\n"
+"Behandlade färdigheter:\n"
"Att återkalla\n"
"Karaktärsdrag\n"
"Guld\n"
@@ -2561,7 +2561,7 @@
"Gaining experience\n"
"Winning scenarios"
msgstr ""
-"Avhandlade färdigheter:\n"
+"Behandlade färdigheter:\n"
"Rekrytera trupper\n"
"Förflytta trupper\n"
"Anfalla fiendetrupper\n"