[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/pl.po wesnoth-lib/pl.po
From: |
Susanna Bj�rverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/pl.po wesnoth-lib/pl.po |
Date: |
Sat, 09 Apr 2005 07:02:07 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/04/09 11:02:06
Modified files:
po/wesnoth-editor: pl.po
po/wesnoth-lib : pl.po
Log message:
Updated Polish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/pl.po.diff?tr1=1.18&tr2=1.19&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po.diff?tr1=1.22&tr2=1.23&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/pl.po:1.18
wesnoth/po/wesnoth-editor/pl.po:1.19
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/pl.po:1.18 Mon Mar 28 11:24:20 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/pl.po Sat Apr 9 11:02:06 2005
@@ -9,8 +9,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 00:27+0100\n"
+"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,111 +18,111 @@
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik"
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja"
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuj"
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "WypeÅniaj"
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
-msgstr ""
+msgstr "PoczÄ
tek"
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Wklej"
#: src/editor/editor.cpp:309
msgid "Save the Map As"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz MapÄ Jako"
#: src/editor/editor.cpp:313
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa już istnieje. Czy chcesz jÄ
nadpisaÄ?"
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Który Gracz?"
#: src/editor/editor.cpp:335
msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
+msgstr "Który gracz powinien tutaj zaczynaÄ?"
#: src/editor/editor.cpp:385
msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz mapÄ do zaÅadowania"
#: src/editor/editor.cpp:402 src/editor/editor.cpp:481
msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
+msgstr "Plik nie zawiera prawidÅowej mapy."
#: src/editor/editor.cpp:543
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
+msgstr "'$filename' nie istnieje lub nie może byÄ odczytany jako plik."
#: src/editor/editor.cpp:555
msgid "Load failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Åadowanie nie powiodÅo siÄ:"
#: src/editor/editor.cpp:751
msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz mieÄ zaznaczone pole na planszy."
#: src/editor/editor.cpp:1000
msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "OpuÅciÄ Edytor?"
#: src/editor/editor.cpp:1005
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz zapisaÄ mapÄ przed wyjÅciem?"
#: src/editor/editor.cpp:1029
msgid "Map saved."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa zapisana."
#: src/editor/editor.cpp:1036
msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisanie mapy nie powiodÅo siÄ: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1092
msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "Gracz"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany w mapie nie zostanÄ
zapisane. KontynuowaÄ?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Stwórz nowÄ
mapÄ"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "SzerokoÅÄ:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "WysokoÅÄ:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Wygeneruj nowÄ
mapÄ"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
+msgstr "Wygeneruj losowÄ
mapÄ"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia generatora losowego"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
@@ -130,7 +130,7 @@
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie mapy nie powiodÅo siÄ."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
@@ -138,31 +138,31 @@
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencje"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "SzybkoÅÄ przesuwania:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "PeÅny ekran"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż siatkÄ"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb video"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "ZmieÅ rozmiar mapy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
@@ -170,23 +170,23 @@
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "OÅ X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "OÅ Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
+msgstr "ObrÃ³Ä (wymiary mapy mogÄ
zostaÄ zmienione)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
msgid "FG"
-msgstr ""
+msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
msgid "BG"
-msgstr ""
+msgstr "BG"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po:1.22 wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po:1.23
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po:1.22 Mon Mar 28 11:24:21 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po Sat Apr 9 11:02:06 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:58+0100\n"
-"Last-Translator: PaweÅ Stradomski <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -111,7 +111,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr "ZmnieÅ przynależnoÅÄ jedn. (Debug!)"
+msgstr "ZmieÅ stronÄ jedn. (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1049
msgid "Preferences"
@@ -131,11 +131,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
-msgstr "WyjÅcie z gry"
+msgstr "OpuÅÄ grÄ"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
-msgstr "Ustaw opis"
+msgstr "Ustaw etykietÄ"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
@@ -151,7 +151,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
-msgstr "WyjÅcie z edytora"
+msgstr "OpuÅÄ edytor"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
@@ -179,7 +179,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
-msgstr "Wybór wypeÅniania"
+msgstr "Wybór wypeÅnienia"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
@@ -211,11 +211,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
-msgstr "Narysuj teren"
+msgstr "Rysuj teren"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
-msgstr ""
+msgstr "OdÅwież pamiÄÄ podrÄcznÄ
grafik"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
@@ -231,11 +231,11 @@
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
-msgstr "Znajdź opis lub jednostkÄ"
+msgstr "Znajdź etykietÄ lub jednostkÄ"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
-msgstr "Mów do sprzymierzeÅca"
+msgstr "Mów do sojusznika"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
@@ -268,8 +268,8 @@
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Tryb graficzny nie mógÅ byÄ zmieniony. Twój system musi byÄ ustawiony w
tryb "
-"szesnastobitowego koloru, żeby uruchomiÄ grÄ w trybie okienkowym. Do gry w
"
-"trybie peÅnoekranowym potrzebujesz trybu co najmniej 1024x768x16."
+"szesnastobitowego koloru, aby uruchomiÄ grÄ w trybie okienkowym. Do gry w "
+"trybie peÅnoekranowym potrzebujesz co najmniej trybu 1024x768x16."
#: src/preferences.cpp:381
msgid "player"
@@ -285,7 +285,7 @@
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Skip AI Moves"
-msgstr "PomiÅ ruchy graczy komputerowych"
+msgstr "PomiÅ ruchy komputera"
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Show Grid"
@@ -329,15 +329,15 @@
#: src/preferences.cpp:830
msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "OdwrÃ³Ä Wskaźnik Czasu"
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Music Volume:"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ muzyki"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ muzyki:"
#: src/preferences.cpp:831
msgid "SFX Volume:"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ efektów dźwiÄkowych"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ efektów:"
#: src/preferences.cpp:832
msgid "Gamma:"
@@ -349,74 +349,72 @@
#: src/preferences.cpp:845
msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr "Zmienia gÅoÅnoÅÄ efektów dźwiÄkowych."
+msgstr "ZmieÅ gÅoÅnoÅÄ efektów"
#: src/preferences.cpp:850
msgid "Change the music volume"
-msgstr "Zmienia gÅoÅnoÅÄ muzyki."
+msgstr "ZmieÅ gÅoÅnoÅÄ muzyki"
#: src/preferences.cpp:855
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr "Zmienia prÄdkoÅÄ przewijania mapy."
+msgstr "ZmieÅ szybkoÅÄ przewijania mapy"
#: src/preferences.cpp:858 src/preferences.cpp:863
msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr "Zmienia jasnoÅÄ obrazu."
+msgstr "ZmieÅ jasnoÅÄ obrazu"
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
-"Ustala, czy gra powinna dziaÅaÄ w trybie okienkowym, czy peÅnoekranowym."
+"Wybierz, czy gra powinna dziaÅaÄ w trybie okienkowym, czy peÅnoekranowym."
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr "Sprawia, że jednostki poruszajÄ
siÄ i walczÄ
szybciej."
+msgstr "Spraw, by jednostki poruszaÅy siÄ i walczyÅy szybciej"
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr "WyÅÄ
cza animacjÄ ruchu jednostek."
+msgstr "Nie animuj ruchu jednostek komputera"
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr "WÅÄ
cza rysowanie siatki pola gry."
+msgstr "Rysuj siatkÄ na polu gry"
#: src/preferences.cpp:878
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
-"WÅÄ
cza wyÅwietlanie, nad trafionymi jednostkami, liczby okreÅlajÄ
cej "
-"obrażenia. "
+msgstr "Pokaż odniesione obrażenia nad trafionymi jednostkami"
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr "Zmienia rozdzielczoÅÄ obrazu."
+msgstr "ZmieÅ rozdzielczoÅÄ obrazu."
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr "WÅÄ
cza wyÅwietlanie okienka informujÄ
cego o rozpoczÄciu twojej
tury."
+msgstr "WyÅwietla okienko informujÄ
ce o rozpoczÄciu twojej tury"
#: src/preferences.cpp:886
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr "WÅÄ
cza odtwarzanie dźwiÄku na poczÄ
tku twojej tury."
+msgstr "Odtwarza dźwiÄk na poczÄ
tku twojej tury"
#: src/preferences.cpp:889
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
-msgstr ""
-"WÅÄ
cza rysowanie kolorowych krÄgów dookoÅa podstawy każdej z jednostek,
"
-"informujÄ
c w ten sposób, po której stronie dana jednostka walczy."
+msgstr "Rysuje kolorowe okrÄgi wskazujÄ
ce stronÄ jednostek"
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
+"Wybierz czy sÅoÅce ma przesuwaÄ siÄ od lewej do prawej, czy od prawej do "
+"lewej"
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr "WÅÄ
cza użycie kolorowych kursorów (może spowolniÄ grÄ)."
+msgstr "WÅÄ
cza kolorowe kursory myszy (może spowolniÄ grÄ)"
#: src/preferences.cpp:898
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr "WÅÄ
cza użycie specjalnych efektów graficznych (może spowolniÄ
grÄ)"
+msgstr "WÅÄ
cza specjale efekty graficzne (może spowolniÄ grÄ)"
#: src/preferences.cpp:900
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
@@ -428,7 +426,7 @@
#: src/preferences.cpp:1038
msgid "Prefs section^Display"
-msgstr "WyglÄ
d"
+msgstr "Ekran"
#: src/preferences.cpp:1039
msgid "Prefs section^Sound"
@@ -436,11 +434,11 @@
#: src/preferences.cpp:1095
msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr "Inne tryby graficzne nie sÄ
dostÄpne."
+msgstr "Inne tryby graficzne nie sÄ
dostÄpne"
#: src/preferences.cpp:1124
msgid "Choose Resolution"
-msgstr "RozdzielczoÅÄ."
+msgstr "Wybierz rozdzielczoÅÄ"
#: src/preferences.cpp:1147
msgid "Close Window"
@@ -448,23 +446,23 @@
#: src/preferences.cpp:1152
msgid "Hotkey Settings"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+msgstr "Skróty"
#: src/preferences.cpp:1156 src/preferences.cpp:1200
msgid "Press desired HotKey"
-msgstr "WciÅnij wybrany skrót klawiszowy"
+msgstr "WciÅnij wybrany skrót"
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "ZmieŠskrót klawiszowy"
+msgstr "ZmieŠskrót"
#: src/preferences.cpp:1180
msgid "Save Hotkeys"
-msgstr "Zapisz skróty klawiszowe."
+msgstr "Zapisz skróty"
#: src/preferences.cpp:1226
msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr "Ten skrót już jest używany."
+msgstr "Ten skrót jest już używany."
#: src/show_dialog.cpp:312
msgid "Error"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/pl.po wesnoth-lib/pl.po,
Susanna Bj�rverud <=