[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt ca.po
From: |
Jord� Polo |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt ca.po |
Date: |
Fri, 15 Apr 2005 17:25:13 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Jordà Polo <address@hidden> 05/04/15 21:25:13
Modified files:
po/wesnoth-httt: ca.po
Log message:
updated catalan translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/ca.po.diff?tr1=1.27&tr2=1.28&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/ca.po:1.27 wesnoth/po/wesnoth-httt/ca.po:1.28
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/ca.po:1.27 Thu Apr 14 08:26:43 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/ca.po Fri Apr 15 21:25:13 2005
@@ -1,23 +1,21 @@
-# #-#-#-#-# wesnoth-httt.po (wesnoth-httt) #-#-#-#-#
-# translation of wesnoth-httt.po to CatalÃ
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
-# Jordà Polo <address@hidden>, 2004.
+# Dan Rosàs Garcia, 2004.
+# Jordà Polo <address@hidden>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth\n"
+"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-15 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Català \n"
+"Language-Team: Català <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne"
@@ -25,29 +23,29 @@
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(més fà cil)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Lluitador"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Heroi"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Campió"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(més difÃcil)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
-msgstr ""
+msgstr "Lluita per recuperar el tron de Wesnoth, del qual ets el seu legÃtim
hereu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
@@ -84,7 +82,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@@ -108,9 +106,8 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
-#, fuzzy
msgid "Death of Delfador"
-msgstr "Qué n'opineu, savi Delfador?"
+msgstr "Mort de Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@@ -123,7 +120,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@@ -146,7 +143,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@@ -178,23 +175,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:142
msgid "Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:60
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:130
msgid "Urug-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78
msgid "Unan-Ka'tall"
-msgstr ""
+msgstr "Unan-Ka'tall"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:138
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
-"Agraïda per la vostra ajuda, sense vos no haguès tornat a la superfÃcie, "
+"Agraïda per la vostra ajuda, sense vos no hagués tornat a la superfÃcie, "
"però ara he de reclamar allò que em pertany!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:142
@@ -206,15 +203,14 @@
msgstr "Què us pensà veu? Que només jugava? No em traureu la meva herència!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:150
-#, fuzzy
msgid ""
"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
"No és pas tant senzill! Hem tornat a la superfÃcie, és cert, però encara
no "
-"estem segurs. Ni tan sols coneixem amb certesa on som! Al nord, els Orcs "
-"se'ns llancen al damunt. Cap al sud, els No morts ja es preparen per atacar-"
+"estem segurs. Ni tan sols coneixem amb certesa on som! Al nord, els orcs "
+"se'ns llancen al damunt. Cap al sud, els no morts ja es preparen per atacar-"
"nos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
@@ -226,7 +222,6 @@
"Princesa, esteu amb nosaltres, o bé contra nosaltres?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
@@ -244,14 +239,12 @@
msgstr "Uff, ho hem aconseguit! Som vius!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:175
-msgid ""
-"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
+msgid "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me,
Princess?"
msgstr ""
"Cert. Però, que penseu fer amb el Ceptre, Princesa? El planejeu usar envers "
"mi... no és cert?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
-#, fuzzy
msgid ""
"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
@@ -348,8 +341,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
-"Us unireu a nosaltres per buscar refugi entre els Elfs del nord, Princesa?"
+msgstr "Us unireu a nosaltres per buscar refugi entre els Elfs del nord,
Princesa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
@@ -369,8 +361,8 @@
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
-"Hem d'escollir. Al nord passats els Orcs, cap a les nevades estepes dels "
-"ancessors Elfs. O bé al sud, més enllà dels exèrcits dels No morts on els
"
+"Hem d'escollir. Al nord passats els orcs, cap a les nevades estepes dels "
+"ancessors elfs. O bé al sud, més enllà dels exèrcits dels No morts on els
"
"pantans temuts esperen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
@@ -452,7 +444,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
msgid "Defeat Asheviere"
-msgstr ""
+msgstr "Derrota Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@@ -464,23 +456,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Fi dels torns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
-msgstr ""
+msgstr "Haliel-Maga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:124
msgid "Heford"
-msgstr ""
+msgstr "Heford"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:138
msgid "Sir Kalm"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Kalm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:153
msgid "Asheviere"
-msgstr ""
+msgstr "Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:178
msgid ""
@@ -542,47 +534,39 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Derrota tots els lÃders enemics"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
-#, fuzzy
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
-msgstr ""
-"\n"
-"Victòria:\n"
-"@Derrota als dos lÃders enemics\n"
-"@Derrota un lÃder enemic, i resisteix l'altre fins la fi dels torns\n"
-"Derrota:\n"
-"#Mort de Konrad\n"
-"#Fi dels torns"
+msgstr "@Derrota un lÃder enemic, i resisteix l'altre fins la fi dels torns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:58
msgid "Dwaba-Kukai"
-msgstr ""
+msgstr "Dwaba-Kukai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:74
msgid "Managa'Gwin"
-msgstr ""
+msgstr "Managa'Gwin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:218
msgid "Bugg"
-msgstr ""
+msgstr "Bugg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:119
msgid "Xnamas"
-msgstr ""
+msgstr "Xnamas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:131
msgid "Inalai"
-msgstr ""
+msgstr "Inalai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:164
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
-"AixÃ, aquesta es la Bahia de les Perles. I realment, els Sirènids están "
+"AixÃ, aquesta es la Badia de les Perles. I realment, els Sirènids estan "
"treballant en un brutal esclavatge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:168
@@ -590,9 +574,9 @@
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
msgstr ""
-"Aixà ho sembla. També sembla que els Orcs tenen moltes tropes, masses. Crec
"
+"Aixà ho sembla. També sembla que els orcs tenen moltes tropes, masses. Crec
"
"que hauria de rodejar la Badia i distreure'n uns quants. Tu i la resta dels "
-"teus homes heu de rescatar els Sirènids!"
+"teus homes heu de rescatar els sirènids!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:172
msgid "Very well. Be careful!"
@@ -600,19 +584,17 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:186
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr "Però, senyor, per què només usem Nagues i Rat Penats?"
+msgstr "Però, senyor, per què només usem nagues i rat-penats?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:191
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
-msgstr ""
-"Perquè necessitem controlar els mars i als sirènids, i les Nagues i els Rat
"
-"Penats són els millors en aquesta tasca."
+msgstr "Perquè necessitem controlar els mars i als sirènids, i les nagues i
els rat-penats són els millors en aquesta tasca."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:196
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr "Però si els Orcs som la raça més poderosa de..."
+msgstr "Però si els orcs som la raça més poderosa de..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
@@ -627,7 +609,6 @@
msgstr "(Sigh) Si us plau, algú s'ofereix per a matar aquest idiota?!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:238
-#, fuzzy
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
msgstr "Però... com? Com em pot haver passat això a mi?"
@@ -637,39 +618,39 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
msgid "Gwaba"
-msgstr ""
+msgstr "Gwaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:263
msgid "Mriram"
-msgstr ""
+msgstr "Mriram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:267
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr "A la fi, lliure! A matar Orcs!"
+msgstr "A la fi, lliure! A matar orcs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:282
msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabooa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earooa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:286
msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:289
msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:293
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
@@ -677,70 +658,68 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:308
msgid "Kaba"
-msgstr ""
+msgstr "Kaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
msgid "Kwabao"
-msgstr ""
+msgstr "Kwabao"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:316
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr "Lliure! On són aquells Orcs?! Me'n demano set!"
+msgstr "Lliure! On són aquells orcs?! Me'n demano set!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:331
msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:332
msgid "Jarla"
-msgstr ""
+msgstr "Jarla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:335
msgid "Gwarloa"
-msgstr ""
+msgstr "Gwarloa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:339
-#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
msgstr ""
"Grà cies per rescatar-nos! Ara us ajudarem a lluitar contra aquestes "
-"criatures! Hi ha una garjola al sud-est, on es troben captius la majoria "
+"criatures! Hi ha una garjola al nord-oest, on es troben captius la majoria "
"dels nostres germans. Rescateu-los!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:354
msgid "Heldaga"
-msgstr ""
+msgstr "Heldaga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:355
msgid "Apalala"
-msgstr ""
+msgstr "Apalala"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:356
msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:358
msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:362
msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:368
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr "Mort als Orcs! Vinga companys, lluitem tots contra ells!"
+msgstr "Mort als orcs! Vinga companys, lluitem tots contra ells!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:383
-msgid ""
-"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
-msgstr "A la fi hem lliberat els Sirènids. Torneu a l'oceà , i viviu en pau."
+msgid "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in
peace."
+msgstr "A la fi hem alliberat els sirènids. Torneu a l'oceà , i viviu en pau."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:391
msgid ""
@@ -752,24 +731,22 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:395
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr "I, on és en Defaldor? Espero que estigui sa i estalvi!"
+msgstr "I, on és en Delfador? Espero que estigui sa i estalvi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:402
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
msgid "Delfador"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:411
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr "Si que ho estic, estimat amic..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:415
-msgid ""
-"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
-msgstr ""
-"Aquà estás! Sóc tan feliç de que estigueu bé! Ara, per fi, podrem
descansar."
+msgid "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little
rest."
+msgstr "Aquà està s! Sóc tan feliç de que estigueu bé! Ara, per fi, podrem
descansar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:419
msgid ""
@@ -778,7 +755,7 @@
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
-"Molt em temo que no hi haurà temps pel repós. Konrad, Asheviere està "
+"Molt em temo que no hi haurà temps pel repòs. Konrad, Asheviere està "
"assetjant la ciutat de Elensefar, trencant el tractat entre Wesnoth i la "
"ciutat-estat de Elense. Si la ciutat cau, no se quantes terres la seguiran..."
@@ -795,8 +772,7 @@
"si ja ha caigut."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:434
-msgid ""
-"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
+msgid "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me,
right?"
msgstr "Ho hauré de fer tot sol? I què passa amb vos? Vindreu, oi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:439
@@ -806,7 +782,7 @@
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
"Molt em temo que no, Konrad. He trobat uns importants documents, i els haig "
-"de dur rà pidament al Consell dels Elfs. Sembla que el temps per aturar "
+"de dur rà pidament al Consell dels elfs. Sembla que el temps per aturar "
"Asheviere és més curt del que em pensava..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:444
@@ -815,7 +791,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:453
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr "Sol? Senyor! Nosaltres, vostres lleials soldats, us ajudarem, Senyor!"
+msgstr "Sol? Senyor! Nosaltres, vostres lleials soldats, us ajudarem, senyor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:457
msgid ""
@@ -835,7 +811,7 @@
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
"Ãs al nord-oest d'aquÃ, a unes poques milles de la costa terra endins. Hi
ha "
-"dos formes d'arribar: per vaixell, o bé per terra. Ambdues tenen aventatges "
+"dos formes d'arribar: per vaixell, o bé per terra. Ambdues tenen avantatges "
"i inconvenients. Tu decideixes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:467
@@ -844,11 +820,10 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:471
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr "Bon viatje, Konrad!"
+msgstr "Bon viatge, Konrad!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:485
-msgid ""
-"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
+msgid "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea
it is!"
msgstr ""
"Si hi anem amb vaixell tindrem una mica de descans per a nosaltres. Per mar, "
"som-hi!"
@@ -872,7 +847,7 @@
"us!"
msgstr ""
"Konrad! No podem estar aquà més estona. Encara que seria bonic eliminar els
"
-"Orcs i alliberar tot el què poguem, uns asumptes molt més importants ens "
+"orcs i alliberar tot el què puguem, uns assumptes molt més importants ens "
"ocupen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:599
@@ -905,16 +880,15 @@
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
"Molt em temo que no, Konrad. He trobat uns importants documents que han de "
-"ser coneguts pel Consell dels Elfs. Ens retrobarem a Elensefar, un cop "
+"ser coneguts pel Consell dels elfs. Ens retrobarem a Elensefar, un cop "
"l'hagis assegurat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:615
-#, fuzzy
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
-"Crec que em será difÃcil fer-ho tot sol, però entenc que aixà ha de ser.
Com "
+"Crec que em serà difÃcil fer-ho tot sol, però entenc que aixà ha de ser.
Com "
"hi puc anar?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:630
@@ -923,7 +897,7 @@
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
-"Ja que has trencat la hegemonia marÃtima dels Orcs, anar per mar seria el "
+"Ja que has trencat la hegemonia marÃtima dels orcs, anar per mar seria el "
"més segur. Navega al llarg de la costa i podras desembarcar a poques milles "
"de la ciutat. Afanya't!"
@@ -932,7 +906,7 @@
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
-"Amb els Orcs dominant els mars, anar en vaixell no seria segur. Ves a peu, "
+"Amb els orcs dominant els mars, anar en vaixell no seria segur. Ves a peu, "
"Elensefar esta només a sis dies de marxa per la costa. Afanya't!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
@@ -945,36 +919,36 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Derrota el lÃder enemic"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
msgid "Resist until the end of the turns"
-msgstr ""
+msgstr "Resisteix fins a la fi dels torns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
msgid "Death of Sir Kaylan"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:90
msgid "Mokolo Qimur"
-msgstr ""
+msgstr "Mokolo Qimur"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "Veocyn"
-msgstr ""
+msgstr "Veocyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124
msgid "Yran"
-msgstr ""
+msgstr "Yran"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "Haldiel"
-msgstr ""
+msgstr "Haldiel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:152
msgid ""
@@ -986,7 +960,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr "Delfador, alguns Orcs ens estan seguint! Afanyem-nos!"
+msgstr "Delfador, alguns orcs ens estan seguint! Afanyem-nos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160
msgid ""
@@ -1080,27 +1054,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:224
msgid "Yredd"
-msgstr ""
+msgstr "Yredd"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:236
msgid "Tarcyn"
-msgstr ""
+msgstr "Tarcyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:248
msgid "Syryn"
-msgstr ""
+msgstr "Syryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
msgid "Cicyn"
-msgstr ""
+msgstr "Cicyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:272
msgid "Ginvan"
-msgstr ""
+msgstr "Ginvan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:284
msgid "Simyr"
-msgstr ""
+msgstr "Simyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:302
msgid ""
@@ -1123,8 +1097,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
-msgid ""
-"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
+msgid "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no
hope..."
msgstr ""
"Sense la seva ajuda, ens serà impossible usar els vaixells. No hi ha cap "
"esperança..."
@@ -1135,15 +1108,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
msgid "Defeat Kojun Herolm"
-msgstr ""
+msgstr "Derrota Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
msgid "Kojun Herolm"
-msgstr ""
+msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
msgid "Mokho Kimer"
-msgstr ""
+msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
@@ -1166,7 +1139,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
msgid "Niodien"
-msgstr ""
+msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
@@ -1174,19 +1147,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
msgid "Loflar"
-msgstr ""
+msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
-msgid ""
-"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
-msgstr ""
-"Compte amb els turons! Hi ha molts Orcs amagant-se, preparen una emboscada!"
+msgid "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush
you!"
+msgstr "Compte amb els turons! Hi ha molts Orcs amagant-se, preparen una
emboscada!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
+"NE - Dan'Tonk\n"
+"SE - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
@@ -1205,24 +1178,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr "Les Portes dels Nans"
+msgstr "Les Portes dels nans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
-#, fuzzy
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
-msgstr "Per fi, davant nostre s'alça l'entrada al Regne dels Nans."
+msgstr "Per fi, davant nostre s'alça l'entrada al Regne dels nans."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
msgid "Knafa-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "Knafa-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:78
msgid "Urug-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:97
msgid "Shuuga-Mool"
-msgstr ""
+msgstr "Shuuga-Mool"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:127
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
@@ -1237,8 +1209,8 @@
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
-"Es diu que els orcs van usar una vella mina per tal de sorprende els nans. "
-"Deu estar pel nord est."
+"Es diu que els orcs van usar una vella mina per tal de sorprendre els nans. "
+"Deu estar pel nord-est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:139
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
@@ -1250,19 +1222,18 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:157
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
-"Em costa entrar... tot serà molt difÃcil allà dins amb aquesta foscor! "
+msgstr "Em costa entrar... tot serà molt difÃcil allà dins amb aquesta
foscor! "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:161
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr "No hi ha temps per xerrar o enraderir-se. En marxa!"
+msgstr "No hi ha temps per xerrar o endarrerir-se. En marxa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:179
msgid ""
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
-"Hem derrotat els fastigoso orcs que vigilaven aquestes terres, però hem de "
+"Hem derrotat els fastigosos orcs que vigilaven aquestes terres, però hem de "
"continuar sense reposar. Segur que en vindran més!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:183
@@ -1275,7 +1246,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:187
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr "Però el grup d'en Konrad no estaba pas sol a les mines..."
+msgstr "Però el grup d'en Konrad no estava pas sol a les mines..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:193
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:58
@@ -1283,11 +1254,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:84
msgid "Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:196
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Guà rdia Reial"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
msgid ""
@@ -1303,8 +1274,7 @@
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
-msgstr ""
-"La defensa dels Nans debia ser molt forta... mira aquelles torres en runes!"
+msgstr "La defensa dels nans havia de ser molt forta... mira aquelles torres
en runes!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:222
msgid ""
@@ -1317,7 +1287,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "SÃpia"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
msgid "Ruarrrrr!!!"
@@ -1333,11 +1303,11 @@
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
msgstr ""
"La llegenda és certa, doncs... hi ha criatures submarines amagades als llacs
"
-"propers al Regne dels Nans."
+"propers al Regne dels nans."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:264
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr "Per fi, davant nostre s'alça l'entrada al Regne dels Nans."
+msgstr "Per fi, davant nostre s'alça l'entrada al Regne dels nans."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:268
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
@@ -1356,22 +1326,20 @@
msgstr "Esclavitzats? Doncs els hem de retornar la seva llibertat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:280
-#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
-"No és aquesta una savia opció, jove Konrad. No perdeu de vista que el
nostre "
-"objectiu és aconseguir el Ceptre de Foc. Si ens enraderim, les orcs ens "
+"No és aquesta una sà via opció, jove Konrad. No perdeu de vista que el
nostre "
+"objectiu és aconseguir el Ceptre de Foc. Si ens endarrerim, els orcs ens "
"encerclaran."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
-"Konrad, feu cas el vostre mestre, en Delfador porta raó. Potser més tard "
+"Konrad, feu cas el vostre mestre, en Delfador té raó. Potser més tard "
"tornarem, i eliminarem els orcs d'aquestes terres, però ara no és el
moment."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:288
@@ -1392,7 +1360,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
msgid "Uncle Somf"
-msgstr ""
+msgstr "Oncle Somf"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
@@ -1400,15 +1368,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
-msgstr "El Concili dels Elfs"
+msgstr "El Concili dels elfs"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:59
msgid "Uradredia"
-msgstr ""
+msgstr "Uradredia"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:66
msgid "Parandra"
-msgstr ""
+msgstr "Parandra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:84
msgid ""
@@ -1593,8 +1561,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:219
-msgid ""
-"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
+msgid "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing
between us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:223
@@ -1615,8 +1582,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:235
-msgid ""
-"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
+msgid "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the
throne?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:239
@@ -1633,8 +1599,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:247
-msgid ""
-"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
+msgid "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say
you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
@@ -1682,7 +1647,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
-msgstr "Els Elfs Atrapats"
+msgstr "Els elfs atrapats"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
@@ -1690,19 +1655,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
msgid "Knafa-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Knafa-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:168
msgid "Maga-Knafa"
-msgstr ""
+msgstr "Maga-Knafa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:188
msgid "Galdrad"
-msgstr ""
+msgstr "Galdrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
msgid "Chantal"
-msgstr ""
+msgstr "Chantal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:218
msgid ""
@@ -1711,14 +1676,14 @@
"about their ruin."
msgstr ""
"Catorze anys desprès de l'arribada al tron d'Asheviere, la seva atenció "
-"recaigué en els Elfs, als qui odiava... mercenaris Orcs varen ser "
+"recaigué en els elfs, als qui odiava... mercenaris Orcs varen ser "
"contractats i enviats per portar la ruïna als Elfs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
-msgstr "Mestre Delfador! Mireu, venen Orcs des de tots els flancs! Què farem?"
+msgstr "Mestre Delfador! Mireu, venen orcs des de tots els flancs! Què farem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:226
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
@@ -1726,14 +1691,13 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
-"Però, a on? Aquesta és la única casa que tenim! Què passa amb els Elfs?!"
+msgstr "Però, a on? Aquesta és la única casa que tenim! Què passa amb els
elfs?!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:234
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
-msgstr "Lliutarem contra ells, però vos debeu fugir, Konrad. Heu de fugir!!"
+msgstr "Lluitarem contra ells, però vos heu de fugir, Konrad. Fugiu!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:238
msgid ""
@@ -1742,8 +1706,8 @@
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
-"Anirem cap el nord, cap a l'illa d'Anduin. Si aconsseguim arribar, "
-"segurament hi estarem segurs, allà . Konrad, heu de reclutar alguns Elfs per "
+"Anirem cap el nord, cap a l'illa d'Anduin. Si consseguim arribar, "
+"segurament hi estarem segurs, allà . Konrad, heu de reclutar alguns elfs per "
"a què ens ajudin, i després anirem cap a la senyal del nord-oest. Jo et "
"protegiré!"
@@ -1756,7 +1720,7 @@
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
-"Ataqueu els Elfs, nois! Prengueu les seves viles, ocupem aquestes terres per "
+"Ataqueu els elfs, nois! Prengueu els seus llogarets, ocupem aquestes terres
per "
"a la Reina!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:253
@@ -1764,12 +1728,12 @@
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
-"Recordeu, hi ha rumors que el fastigòs mag el seu protegit estan per aquÃ. "
+"Recordeu, hi ha rumors que el fastigós mag el seu protegit estan per aquÃ. "
"Són els que busquem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:258
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr "Hehe! Tallarem els Elfs en rodanxes ben fines per al menjar!"
+msgstr "Hehe! Tallarem els elfs en rodanxes ben fines per al menjar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:263
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
@@ -1796,8 +1760,7 @@
"mica de sort trobarem refugi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:294
-msgid ""
-"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
+msgid "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves
here?"
msgstr "Com sempre, teniu raó. Però que passarà amb els elfs?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:298
@@ -1805,7 +1768,7 @@
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
-"Els Elfs lluitarà n. Potser fins que triomfin. Però veig el seu futur
bastant "
+"Els elfs lluitaran. Potser fins que triomfin. Però veig el seu futur bastant
"
"negre. Endavant!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:302
@@ -1815,12 +1778,10 @@
"podrem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:317
-#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore"
msgstr "Jo... jo no crec que pugui continuar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:321
-#, fuzzy
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "PrÃncep! Heu de seguir lluitant! Nooooooo!"
@@ -1829,7 +1790,6 @@
msgstr "Ãs la fi, estic perdut."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:339
-#, fuzzy
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr "He... he fallat en la meva tasca. He estat derrotat!"
@@ -1842,17 +1802,16 @@
msgstr "Ugh."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:358
-msgid ""
-"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
+msgid "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with
reinforcements..."
msgstr "Oh no! Se'ns ha esgotat el tems, han arribat reforços..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:370
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr "Moriu, malvat, pudriu-vos!"
+msgstr "Moriu, malvat, podriu-vos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:381
msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr "Només els bojos s'enfronten a mÃ!"
+msgstr "Només els bojos s'enfronten a mi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
@@ -1890,12 +1849,11 @@
msgstr ""
"I d'aquesta manera, el regnat de la Reina Obscura acabà . I Li'sar, filla de "
"Haldric fou coronada Reina de Wesnoth, i portadora del Ceptre de Foc, que "
-"pasaria als seus successors."
+"passaria als seus successors."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:15
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
-msgstr ""
-"I el seu regnat fou llarg, i desfè tots els actes malvats de la seva mare."
+msgstr "I el seu regnat fou llarg, i corregà tots els actes malvats de la
seva mare."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:19
msgid ""
@@ -1927,15 +1885,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
-msgstr "El Gual de Abez"
+msgstr "El gual de Abez"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
-msgstr ""
+msgstr "Porta a Konrad al costat nord del riu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
msgid "Gaga-Breuk"
-msgstr ""
+msgstr "Gaga-Breuk"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:176
msgid ""
@@ -1944,10 +1902,10 @@
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
-"Aquest és el gual de Abez. Un cop l'haguem travessat, abandonarem Wesnoth "
-"per adentrar-nos a les terres del nord, terres un cop governades pels Nans, "
-"ara en mans del Caos. Fou aquà on el vostre pare i el seu oncle van ser "
-"traicionats i morts, ara ja fa 19 anys, Konrad."
+"Aquest és el gual de Abez. Un cop l'haurem travessat, abandonarem Wesnoth "
+"per endinsar-nos en les terres del nord. Terres un cop governades pels nans, "
+"però ara en mans del caos. Fou aquà on el vostre pare i el seu oncle van
ser "
+"traicionat i morts, ara ja fa 19 anys, Konrad."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:180
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
@@ -1965,7 +1923,6 @@
"dels dos gosà creuar el riu. Al quart dia, ens van atacar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:188
-#, fuzzy
msgid "And then... we were defeated?"
msgstr "I, aleshores, vam ser derrotats?"
@@ -1975,8 +1932,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:196
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr ""
-"Fins que el fill del Rei, en meitat de la batalla, assessinà el seu pare!"
+msgstr "Fins que el fill del Rei, en meitat de la batalla, assassinà el seu
pare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
@@ -1988,8 +1944,8 @@
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
-"Quan vaig veure caure l'estendard Reial, vaig fugir de la batalla. Digue-li "
-"cobardia, o potser sabiduria, tant se val, el cas és que vaig fugir, veient "
+"Quan vaig veure caure l'estendard Reial, vaig fugir de la batalla. Digues-li "
+"covardia, o potser saviduria, tant se val, el cas és que vaig fugir, veient "
"que no hi havia esperança."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:208
@@ -1997,7 +1953,7 @@
"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
-"Però, els Elfs em van explicar que vos el vau matar, Delfador. Encara que "
+"Però, els elfs em van explicar que vos el vau matar, Delfador. Encara que "
"mai en parleu, d'això."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:212
@@ -2015,7 +1971,7 @@
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
msgstr ""
-"Jo vaig reunir els homes per lluitar envers el Rei traidor i, per "
+"Jo vaig reunir els homes per lluitar envers el Rei traïdor i, per "
"descomptat, envers Asheviere, qui estava darrere de tot. Ens superaven en "
"nombre, uns quatre a un. Al cor de la batalla, aquell jove vingué cap a mi "
"donant cops d'espasa com un boig. No vaig tenir una altra opció que
matar-lo."
@@ -2038,7 +1994,7 @@
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
-"Amb tots els respectes, Senyors, hem d'afanyar-nos. Hem de creuar el Riu "
+"Amb tots els respectes, Senyors, hem d'afanyar-nos. Hem de creuar el riu "
"urgentment. Mireu! Les torres de guarda estan defensades!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:236
@@ -2046,7 +2002,7 @@
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
-"Allà ! Alguns homes del Sud, gent de Wesnoth, intenten creuar a les nostres "
+"Allà ! Alguns homes del sud, gent de Wesnoth, intenten creuar a les nostres "
"terres. Aturem-los!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
@@ -2062,7 +2018,7 @@
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
"L'hivern s'acosta. Només tenim uns pocs dies per creuar, i el pont més "
-"proper està massa lluny. Quedar atrapats amb l'hivern assobre seria la fi, "
+"proper està massa lluny. Quedar atrapats amb l'hivern a sobre seria la fi, "
"doncs Asheviere ens tindria atrapats com a rates. Mireu al oest! Asheviere "
"té una guarnició i està ple de soldats! Hem de creuar, i ara!"
@@ -2071,7 +2027,7 @@
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
-"Aixà que són aquÃ! Doncs és veritat, van escapar dels No morts, i ara "
+"Aixà que són aquÃ! Doncs és veritat, van escapar dels no morts, i ara "
"intenten abandonar Wesnoth. Al atac, soldats!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:252
@@ -2084,7 +2040,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:278
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Serp marina"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
@@ -2111,16 +2067,15 @@
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the northern Dwarves."
msgstr ""
-"Hem de continuar al nord. Haurem de demana ajuda als Nans del nord si volem "
+"Hem de continuar al nord. Haurem de demana ajuda als nans del nord si volem "
"provar d'entrar a Knalga."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:334
-#, fuzzy
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
msgstr ""
-"Ho han aconsseguit! No m'ho puc creure! Els hem de seguir. Creuem el riu "
+"Ho han aconseguit! No m'ho puc creure! Els hem de seguir. Creuem el riu "
"també! Ens tornarem a trobar, impostor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:339
@@ -2133,36 +2088,36 @@
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
"winter, then so be it!"
msgstr ""
-"Segur que ho provarà , però els Orcs i les criatures marines li posaran "
+"Segur que ho provarà , però els orcs i les criatures marines li posaran "
"difÃcil. Però nosaltres hem de continuar cap endavant!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr "La Muntanya dels Grius"
+msgstr "La muntanya dels grius"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
-msgstr ""
+msgstr "Derrota la mare dels grius i al comandant enemic"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
msgid "Robert"
-msgstr ""
+msgstr "Robert"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:81
msgid "Mother Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Mare griu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:101
msgid "Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Graak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:102
msgid "Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Grook"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:103
msgid "Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Gruak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:110
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
@@ -2171,26 +2126,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:114
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
msgstr ""
-"Ãs la famosa muntanya dels Grius! Hem d'anar amb cura, doncs despertar els "
-"Grius seria perillós."
+"Ãs la famosa muntanya dels grius! Hem d'anar amb cura, doncs despertar els "
+"grius seria perillós."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:118
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
-"La muntanya dels Grius! Tal vegada podriem agafar alguns ous dels grius i "
-"entrenar-los per ser montures voladores. Seria possible, Delfador?"
+"La muntanya dels grius! Tal vegada podriem agafar alguns ous dels grius i "
+"entrenar-los per ser muntures voladores. Seria possible, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
-#, fuzzy
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
-msgstr ""
-"Ho podriem intentar, encara que serà perillós! Però potser sigui
beneficiós "
-"més tard. En qualsevol cas, hem de passar per aquesta muntanya!"
+msgstr "Ho podriem intentar, però hem d'anar amb compte. Molestar els grius
pot ser molt perillós! Amb tot, aquestes muntanyes tal vegada ens ajudin més
tard. En qualsevol cas, hem de passar per aquest lloc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:126
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
@@ -2198,11 +2150,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:142
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr "Aquà estan els ous de la mare dels Grius!"
+msgstr "Aquà estan els ous de la mare dels grius!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:146
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr "Excel·lent! Ara podrem criar Grius!"
+msgstr "Excel·lent! Ara podrem criar grius!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
msgid ""
@@ -2235,23 +2187,23 @@
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
"Hem de seguir endavant. Ãs massa tard per a tornar a Elensefar o Anduin "
-"abans no ens caigui l'hivern al damunt. Hem de creuar el Gran Riu i "
-"continuar cap a les terres dels Nans. Som-hi!"
+"abans no ens caigui l'hivern al damunt. Hem de creuar el gran riu i "
+"continuar cap a les terres dels nans. Som-hi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
-"Amb aquests ous, serem capaços de criar Grius que ens serviran. Podrem "
-"reclutar Janets de Grius!"
+"Amb aquests ous, serem capaços de criar grius que ens serviran. Podrem "
+"reclutar janets de grius!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
msgid ""
"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
-"Ãs una llà stima, no vem ser capaços d'agafar els ous de griu. Haurien
estat "
+"Ãs una llà stima, no vam ser capaços d'agafar els ous de griu. Haurien
estat "
"sens dubte d'una gran ajuda. Tot i aixÃ, hem de continuar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:214
@@ -2260,23 +2212,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
msgid "Rampant Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Graak furiós"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:240
msgid "Rampant Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Grook furiós"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:253
msgid "Rampant Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Gruak furiós"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
-msgstr "Aliança precipitada"
+msgstr "Una aliança precipitada"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:75
msgid "Haaf-Garga"
-msgstr ""
+msgstr "Haaf-Garga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:108
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
@@ -2317,16 +2269,16 @@
"daylight again!"
msgstr ""
"No tracteu d'enganyar-me! Se perfectament què hi feu aquÃ! Però acabaré
amb "
-"aquestra traició aquà i ara, i després trobaré el Ceptre i tornaré a la
llum "
+"aquesta traïció aquà i ara, i després trobaré el Ceptre i tornaré a la
llum "
"del sol!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaller goblin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
@@ -2355,20 +2307,19 @@
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
-"Aixà sigui, Princesa. Us garanteixo que arreibareu a la superfÃcie, o si no
"
+"Aixà sigui, Princesa. Us garanteixo que arribareu a la superfÃcie, o si no "
"morirem tots junts en aquest pou!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:287
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
-msgstr ""
-"No oblideu, però, que un cop abandonem aquest lloc tenim un compte pendent!"
+msgstr "No oblideu, però, que un cop abandonem aquest lloc tenim un compte
pendent!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:296
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
-"Ens heu ajudat a sobreviure, Princesa. Fóra bo que continuéssim el camà "
+"Ens heu ajudat a sobreviure, Princesa. Fora bo que continuéssim el camà "
"plegats. Hi esteu d'acord?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
@@ -2381,7 +2332,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:304
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr "Rebs 500 monedes d'or!"
+msgstr "Reps 500 monedes d'or!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:314
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
@@ -2393,9 +2344,8 @@
msgstr "No puc creure que això acabi aixÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Test of the Clan"
-msgstr "L'Illa dels maleits"
+msgstr "La prova del clan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
@@ -2403,27 +2353,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid "Defeat All Clan Leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Derrota tots els lÃders de clans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
msgid "Sir Alric"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Alric"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:97
msgid "Sir Ruga"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Ruga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:123
msgid "Sir Daryn"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Daryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:149
msgid "Lord Bayar"
-msgstr ""
+msgstr "Senyor Bayar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
msgid "A Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Un cavaller"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
@@ -2501,8 +2451,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:302
-msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
+msgid "What do these intruders want? We did not invite them here, that is
certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:306
@@ -2541,8 +2490,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:353
-msgid ""
-"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
+msgid "I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight
on!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:357
@@ -2590,7 +2538,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
-msgstr "La Casa dels Elfs del Nord"
+msgstr "La casa dels elfs del nord"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:23
msgid "Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns"
@@ -2602,20 +2550,18 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:68
msgid "Kior-Dal"
-msgstr ""
+msgstr "Kior-Dal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:93
msgid "Herbert"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:136
-#, fuzzy
msgid "El'rien"
-msgstr "Pont"
+msgstr "El'rien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:159
-msgid ""
-"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
+msgid "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the
east!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:170
@@ -2635,8 +2581,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:203
-msgid ""
-"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
+msgid "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some
rest!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:207
@@ -2653,7 +2598,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
msgid "Eonihar"
-msgstr ""
+msgstr "Eonihar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:239
msgid "My lords! I have found you at last."
@@ -2751,8 +2696,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:350
-msgid ""
-"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
+msgid "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to
Elensia!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:354
@@ -2761,52 +2705,49 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:4
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr "L'Illa d'Anduin"
+msgstr "L'illa d'Anduin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:63
msgid "Usadar Q'kai"
-msgstr ""
+msgstr "Usadar Q'kai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:105
-msgid ""
-"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
-msgstr ""
-"Aquest no és el moment per tornar cap el vaixell! Hem de conquerir l'illa!"
+msgid "This is no time to return to our vessel! We must take control of the
island!"
+msgstr "Aquest no és el moment per tornar cap el vaixell! Hem de conquerir
l'illa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
msgstr "I aixà fou com el grup arribà a l'illa d'Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
-#, fuzzy
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate"
-msgstr "Aixà doncs això és Anduin. Sembla una mica... dessolada."
+msgstr "Aixà doncs, això és Anduin. Sembla una mica... dessolada."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:185
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
-"Estic d'acord, Konrad. Sembla que els Orcs han arribat fins i tot aquÃ... el
"
+"Estic d'acord, Konrad. Sembla que els orcs han arribat fins i tot aquÃ... el
"
"lloc on vaig néixer, on vaig ser entrenat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:189
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
-msgstr "Qui són? Oh! Un grup d'Elfs! Fem-los fora d'aquÃ!"
+msgstr "Qui són? Oh! Un grup d'elfs! Fem-los fora d'aquÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:193
msgid ""
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
-"Mai hagués pensat que els Orcs arribarien aquÃ. Aquesta illa era tan
maca... "
+"Mai hagués pensat que els orcs arribarien aquÃ. Aquesta illa era tan
maca... "
"Hem de reconquerir-la! A les armes!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:204
msgid "Elrian"
-msgstr ""
+msgstr "Elrian"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:208
msgid "I found someone hiding in the village!"
@@ -2817,7 +2758,7 @@
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
-"Senyors meus, m'he estat amagant dels orcs a la vila, com molts dels altres "
+"Senyors meus, m'he estat amagant dels orcs en aquest llogaret, com molts dels
altres "
"mags d'aquÃ. Potser podem unir-nos per tornar a capturar l'illa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
@@ -2976,17 +2917,16 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:238
-#, fuzzy
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
"with your help, I can destroy them."
msgstr ""
-"M'amagava planejant com derrotar els No morts. Ara que sou aquÃ, els podem "
+"M'amagava planejant com derrotar els no morts. Ara que sou aquÃ, ja els
podem "
"destruir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:259
msgid "Xakae"
-msgstr ""
+msgstr "Xakae"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
@@ -3069,7 +3009,6 @@
msgstr "Però, si gairebé no puc veure-m'hi amb tota aquesta boira!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
-#, fuzzy
msgid ""
"We must be wary... they say a wizard lives in these mountains, and he does "
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
@@ -3081,12 +3020,10 @@
"devorats per les criatures que invoca i que habiten el lloc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
-#, fuzzy
msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
msgstr "Devorats per criatures? Serà millor mantenir-nos al camÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:143
-#, fuzzy
msgid ""
"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
@@ -3094,32 +3031,30 @@
"villages."
msgstr ""
"Diuen que és un enemic poderós. La llegenda explica que quan els nans "
-"construiren aquest camÃ, van interrompre el son del bruixot, i des "
+"construïren aquest camÃ, van interrompre el son del bruixot, i des "
"d'aleshores ell i el seu germà aturmenten les viles nanes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
-#, fuzzy
msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
msgstr "Bé doncs, nois, anem calçada amunt, rà pid, però amb prudència."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:159
msgid "Stalrag"
-msgstr ""
+msgstr "Stalrag"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:161
msgid "Gomdrsil"
-msgstr ""
+msgstr "Gomdrsil"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:162
msgid "Duldurus"
-msgstr ""
+msgstr "Duldurus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:164
msgid "Peldril"
-msgstr ""
+msgstr "Peldril"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
@@ -3154,12 +3089,11 @@
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
-"Els Moradors de les Pedres us ajudarem en la vostra missió. Mireu! Els grans
"
-"Moradors s'alcen en armes a les viles de l'Oest! A la batalla!"
+"Els moradors de les pedres us ajudarem en la vostra missió. Mireu! Els grans
"
+"moradors s'alcen en armes a les viles de l'oest! A la batalla!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
-msgid ""
-"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
+msgid "Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not
defeat us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
@@ -3182,20 +3116,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr "La PenÃnsula de Muff Malal"
+msgstr "La penÃnsula de Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "Derrota Muff Malal (bonificació)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Escapa pel camà cap a Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
-#, fuzzy
msgid "Muff Malal"
-msgstr "La PenÃnsula de Muff Malal"
+msgstr "La penÃnsula de Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:104
msgid ""
@@ -3203,12 +3136,11 @@
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
"Però el camà a Elensefar fou traicioner, i Konrad i els seus homes foren "
-"descoberts pels No morts..."
+"descoberts pels no morts..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
-#, fuzzy
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
-msgstr "Senyor, en aquelles runes sembla haver-hi moviment!"
+msgstr "Senyor, en aquella penÃnsula sembla haver-hi moviment!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:112
msgid ""
@@ -3227,25 +3159,22 @@
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
-"Ahh... un grup d'Elfs s'acosta! Ben aviat tindrem Elfs morts al nostre "
+"Ahh... un grup d'elfs s'acosta! Ben aviat tindrem elfs morts al nostre "
"servei!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:138
-#, fuzzy
msgid "To Elensefar"
-msgstr "El Setge de Elensefar"
+msgstr "El setge de Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:162
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:173
-msgid ""
-"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
+msgid "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for
Elensefar."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
@@ -3256,16 +3185,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
-msgstr "L'hivern del Nord"
+msgstr "L'hivern del nord"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:64
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:87
msgid "Halgar Du'nar"
-msgstr ""
+msgstr "Halgar Du'nar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
-msgid ""
-"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
+msgid "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a
while."
msgstr "Aquest hivern és molt fred! Potser haurÃem de aturar-nos i
descansar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
@@ -3283,7 +3211,7 @@
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
-"Hem continuat a marxes forçades des que và rem ser assediats pels No Morts
en "
+"Hem continuat a marxes forçades des que và rem ser assetjats pels no morts
en "
"aquella maleïda vall. Ara l'hivern ens cau al damunt, i hem perdut la "
"majoria dels nostres recursos. Aquesta terra sembla fértil, assentem-nos "
"aquà mentre duri l'hivern!"
@@ -3295,14 +3223,14 @@
"days."
msgstr ""
"Si, deixeu-nos descansar! Estic segur que encara ens aguarden molts reptes, "
-"i no crec que pogués superar un altre del estil del Gran Riu per molts dies."
+"i no crec que pogués superar un altre del estil del gran riu per molts dies."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
-"Anem darrere del Ceptre de Foc! El destà del Regne descansa a les nostres "
+"Anem darrere del Ceptre de Foc! El destà del regne descansa a les nostres "
"mans, i tot en el què penseu vosaltres els humans és en descansar?! Anem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
@@ -3315,7 +3243,7 @@
"Teniu raó, Kalenz. M'hagués agradat obtenir el Ceptre en una lluna, però
és "
"impossible. Els soldats començaran a desertar si no reposem aviat. Però en "
"aquestes terres à rides haurem de lluitar fins i tot per a descansar! Mireu "
-"al Nord! Aquests maleïts Orcs no ens deixaran en pau!"
+"al nord! Aquests maleïts orcs no ens deixaran en pau!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
@@ -3343,33 +3271,32 @@
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
"Descansem, però no pas molt, amics; encara hem d'arribar a les antigues "
-"mines dels Nans abans que els nostres enemics."
+"mines dels nans abans que els nostres enemics."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
-"I després de molts dies de descans, el grup posà rumb novament cap el Regne
"
-"dels Nans."
+"I després de molts dies de descans, el grup posà rumb novament cap el regne
"
+"dels nans."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr "Descendint cap a la Foscor"
+msgstr "Descendint cap a la foscor"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
-#, fuzzy
msgid "Find the Dwarves"
-msgstr "Les Portes dels Nans"
+msgstr "Les portes dels nans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Hywyn"
-msgstr ""
+msgstr "Hywyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
msgid "Geldar"
-msgstr ""
+msgstr "Geldar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
@@ -3402,13 +3329,12 @@
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
-"Ah, si? No obstant, veig que veniu acompanyats dels Elfs. Ãs que no podem "
-"viure els nans sense que vinguin els traidors dels Elfs a molestar-nos?"
+"Ah, si? No obstant, veig que veniu acompanyats dels elfs. Ãs que no podem "
+"viure els nans sense que vinguin els traïdors dels elfs a molestar-nos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:317
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
-"A que debem les vostres paraules, Nan? Els Elfs mai us hem fet cap mal!"
+msgstr "A que debem les vostres paraules, nan? Els elfs mai us hem fet cap
mal!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:322
msgid ""
@@ -3416,8 +3342,8 @@
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
-"Mai? Jo hi era allà , quan els Els no vau complir el pacte! Molts Nans van "
-"ser massacrats, i vosaltres, els cobards dels Els, no vau moure un sol dit "
+"Mai? Jo hi era allà , quan els elfs no vau complir el pacte! Molts nans van "
+"ser massacrats, i vosaltres, els covards dels elfs, no vau moure un sol dit "
"per nosaltres!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:327
@@ -3425,7 +3351,7 @@
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
-"Has anat massa lluny! Jo sóc Kalenz, el totpoderós Senyor Elf! Com goses, "
+"Has anat massa lluny! Jo sóc Kalenz, el totpoderós Senyor elf! Com goses, "
"tú, que malvius en aquests túnels dir-me covard?!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332
@@ -3433,7 +3359,7 @@
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
-"Que hi hagi pau, amics meus! Els maleïts orcs es pasegen per damunt nostre "
+"Que hi hagi pau, amics meus! Els maleïts orcs es passegen per damunt nostre "
"mentre discutim. Hem de barallar-nos entre nosaltres?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
@@ -3441,12 +3367,11 @@
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
-"D'acord! Però qui ets tú, humà ? Més et val que ens expliquis la vostra "
-"presència aquÃ, a Knalga, llar dels Nans, perqué esteu arriscant les
vostres "
+"D'acord! Però qui ets tu, humà ? Més et val que ens expliquis la vostra "
+"presència aquÃ, a Knalga, llar dels Nans, perquè esteu arriscant les
vostres "
"vides!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
-#, fuzzy
msgid "Well, we... we..."
msgstr "Bé, doncs, nosaltres... ehh..."
@@ -3459,8 +3384,7 @@
"tron pugui reclamar la seva herència."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352
-msgid ""
-"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
+msgid "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in
jest!"
msgstr "El Ceptre de Foc? Estàs boig? Haha, deus estar de broma!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357
@@ -3479,7 +3403,7 @@
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"No sé si parles com un boig, o com un idiota... ningú sap ni tan sols si el
"
-"Ceptre realment existeix! Qui és aquest hereu al tron, aques rei de qui "
+"Ceptre realment existeix! Qui és aquest hereu al tron, aquest rei de qui "
"parles?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
@@ -3492,7 +3416,7 @@
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"TU!? Hahahaha, aquest noi que tinc davant és el futur Rei de Wesnoth? "
-"HahahaDimonis, no m'habia rigut tant des de feia molt de temps! Y, "
+"Hahaha, dimonis, no m'havia rigut tant des de feia molt de temps! Y, "
"aleshores, qui ets tu, vell?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
@@ -3500,39 +3424,37 @@
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
-"Jo sóc Delfador el Gran, Arximag del Rei Garard i lleial protector del seu "
+"Jo sóc Delfador el Gran, arximag del Rei Garard i lleial protector del seu "
"Hereu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
-#, fuzzy
msgid ""
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
-"Tú... ets Delfador? No, jo vaig veure en Defaldor quan encara no era niun "
+"Tu... ets Delfador? No, jo vaig veure en Delfador quan encara no era ni un "
"jove nan, i tu no ets Delfador. Soldats! Preneu aquests impostors i allunyeu-"
"los de mi! Delfador morà fa molts anys."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:412
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
msgstr ""
-"JO sóc Delfador el Gran! Y qualsevol que gosi enfrentar-se a mi, no dubteu "
+"Jo sóc Delfador el Gran! Y qualsevol que gosi enfrontar-se a mi, no dubteu "
"que morirà !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
-#, fuzzy
msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
-"Ets... ets realment tú, Delfador!? Ens và ren dir que vas morir, fa ja molts
"
+"Ets... ets realment tu, Delfador!? Ens varen dir que vas morir, fa ja molts "
"anys!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:422
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
-"Van ser ells qui pensaren que habÃa mort... de fet, ho desitjaven. Però "
+"Van ser ells qui pensaren que havia mort... de fet, ho desitjaven. Però "
"encara sóc aquÃ, i viu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:427
@@ -3549,7 +3471,7 @@
"Si. Ho faré. I si vos ens ajudeu, amic, tots els tresors de Knalga seran "
"vostres. Només volem el Ceptre. Però no us equivoqueu, el perill és gran,
i "
"existeix la possibilitat de que morin nans... potser molts. Però el cert és
"
-"que és millor que amagar-se dels Orcs com cucs."
+"que és millor que amagar-se dels orcs com cucs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437
msgid ""
@@ -3562,7 +3484,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
-#, fuzzy
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
msgstr "Hmm... sembla que s'amaga un passadÃs secret rere aquestes roques."
@@ -3574,12 +3495,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr "La Princesa de Wesnoth"
+msgstr "La princesa de Wesnoth"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:10
-msgid ""
-"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
-msgstr "... però un dels Orcs visquè el suficient per informar la Reina..."
+msgid "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the
queen..."
+msgstr "... però un dels orcs visquè el suficient per informar la Reina..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
msgid "...and she sent her most able commander."
@@ -3598,48 +3518,42 @@
msgstr "Pont"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
-msgid ""
-"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
+msgid "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of
Asheviere."
msgstr "En el camà a Knalga, el grup es topà amb les forces de Asheviere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:157
-#, fuzzy
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
msgstr "La Reina m'ha enviat a detenir-vos, impostor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:161
-msgid ""
-"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
-msgstr "Ãs la Princesa Li'Sar. La filla de la Reina, i la seva successora!"
+msgid "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her
successor!"
+msgstr "Ãs la princesa Li'sar. La filla de la Reina, i la seva successora!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:165
-#, fuzzy
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
-"No sóc cap impostor; sembla que la vostra mare us ha enganyat al respecte."
+msgstr "No sóc cap impostor; sembla que la vostra mare us ha enganyat al
respecte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:170
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:174
-msgid ""
-"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
+msgid "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To
arms!"
msgstr ""
"No serveix de res dialogar amb ella! Només hi ha una cosa que comprendrà "
"perfectament. A les armes!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:181
msgid "Jibb"
-msgstr ""
+msgstr "Jibb"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:182
msgid "Monry"
-msgstr ""
+msgstr "Monry"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:183
msgid "Gleran"
-msgstr ""
+msgstr "Gleran"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:187
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
@@ -3647,31 +3561,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:192
msgid "Rogerus"
-msgstr ""
+msgstr "Rogerus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:193
msgid "Rurcyn"
-msgstr ""
+msgstr "Rurcyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:194
msgid "Blyr"
-msgstr ""
+msgstr "Blyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:198
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr "Pot ser no estaba usant suficients forces."
+msgstr "Pot ser no estava usant suficients forces."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:208
-#, fuzzy
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
msgstr "Em rendeixo! No em feu mal, impostor!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:212
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
-msgstr ""
-"Com us diguè abans, no sóc un impostor, però si ho demaneu us deixaré
viure."
+msgid "I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your
life."
+msgstr "Com us diguè abans, no sóc un impostor, però si ho demaneu us
deixaré viure."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
msgid "Let me go!"
@@ -3707,18 +3617,18 @@
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
"No sóc una nena, i no vull parlar d'això! Heu dit que em perdonarieu, aixÃ
"
-"que marxeu! El camà del Nord haurÃa de ser segur.."
+"que marxeu! El camà del Nord hauria de ser segur.."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:237
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr "Bon dia, Princessa. Soldats, en marxa, al camà dels Nord!"
+msgstr "Bon dia, princesa. Soldats, en marxa, al camà dels nord!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:241
msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
-"(... he he, ells no tenen ni idea de tots els No Morts que s'han passejat "
+"(... he he, ells no tenen ni idea de tots els no morts que s'han passejat "
"últimament per aquell camÃ. Segur que estan perduts!)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:299
@@ -3730,28 +3640,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:312
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:365
msgid "Ronry"
-msgstr ""
+msgstr "Ronry"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:319
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:322
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:379
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:382
msgid "Ligwyn"
-msgstr ""
+msgstr "Ligwyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:323
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:383
msgid "Owaryn"
-msgstr ""
+msgstr "Owaryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:328
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:358
-#, fuzzy
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
-msgstr "Sembla que algú s'amagava dins el temple!"
+msgstr "Sembla que algú s'amagava a les mines!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:375
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
@@ -3767,15 +3676,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:64
msgid "Josephus"
-msgstr ""
+msgstr "Josephus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:80
msgid "Dwar-Ni"
-msgstr ""
+msgstr "Dwar-Ni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:95
msgid "Malatus"
-msgstr ""
+msgstr "Malatus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:120
msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -3798,21 +3707,20 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:144
-msgid ""
-"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
+msgid "These intruders are stronger than we expected. Call in the
reinforcements!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "Dacayan"
-msgstr ""
+msgstr "Dacayan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:148
msgid "Ceomyr"
-msgstr ""
+msgstr "Ceomyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:149
msgid "Gwellyn"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:154
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
@@ -3830,7 +3738,6 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
-#, fuzzy
msgid "The Scepter of Fire"
msgstr "El Ceptre de Foc"
@@ -3839,40 +3746,35 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:66
-#, fuzzy
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr "El ceptre ha de ser a prop! Cap a on hem de anar, ara?"
+msgstr "El Ceptre ha de ser a prop! Cap a on hem de anar, ara?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:70
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr "Si, jo també el sento a prop. Cerquem-lo amb cura!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:301
-#, fuzzy
msgid "Scepter of Fire"
msgstr "Ceptre de Foc"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:304
-#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship of "
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
-"Aquest Ceptre va ser forgat pels Nans. Un sÃmbol del regnat de Wesnoth, el "
+"Aquest Ceptre va ser forgat pels nans. Un sÃmbol del regnat de Wesnoth, el "
"Ceptre te el poder de llançar boles de foc als enemics del seu portador."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:305
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-"Aquest és el Ceptre de Foc. Només un autèntic successor al tron
s'atriviria "
+"Aquest és el Ceptre de Foc. Només un autèntic successor al tron
s'atreviria "
"a agafar-lo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:328
-#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
msgstr "Aquà està , a la fi! Tinc el Ceptre!"
@@ -3881,20 +3783,18 @@
msgstr "Finalment, es troba a les nostres mans! Ara, marxem d'aquÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:336
-msgid ""
-"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
+msgid "I think that if we travel just a little north, we might be able to get
out."
msgstr "Crec que si viatgem cap el nord una mica més, podrem escapar d'aquÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:356
-#, fuzzy
msgid "At last! I have the Scepter!"
msgstr "Per fi! Tinc el Ceptre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:360
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
-"Aixà és. Has aconsseguit apoderar-te d'ell, Li'Sar. Tant de bo l'usis amb "
-"sabiesa."
+"Aixà és. Has consseguit apoderar-te d'ell, Li'sar. Tant de bo l'usis amb "
+"saviesa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:364
msgid ""
@@ -3902,16 +3802,15 @@
"hope you consider that wise."
msgstr ""
"Doncs, el meu primer ús serà per a sortir d'aquest forat! Espero que ho "
-"consideris sabi!"
+"consideris savi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:368
-#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
-"El Ceptre fa el seu amo poderós, però no pas immortal, petita. Ãsa'l amb "
-"prudéncia. Ara, vine! Crec que hi ha una sortida cap al nord!"
+"El Ceptre fa el seu amo poderós, però no pas immortal, petita. Usa'l amb "
+"prudència. Ara, vine! Crec que hi ha una sortida cap al nord!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
@@ -3919,11 +3818,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
-msgstr "Planes Nevades"
+msgstr "Planes nevades"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:61
msgid "Urag-Tifer"
-msgstr ""
+msgstr "Urag-Tifer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:102
msgid ""
@@ -3941,27 +3840,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr "Pantà de Terror"
+msgstr "El pantà del terror"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:79
msgid "Clarustus"
-msgstr ""
+msgstr "Clarustus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:95
msgid "Merlunius"
-msgstr ""
+msgstr "Merlunius"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:108
msgid "Aimucasur"
-msgstr ""
+msgstr "Aimucasur"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:121
msgid "Secadius"
-msgstr ""
+msgstr "Secadius"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
msgid "Dafeis"
-msgstr ""
+msgstr "Dafeis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:160
msgid ""
@@ -3976,20 +3875,20 @@
"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
"taking this path."
msgstr ""
-"Els Lichs són per tot el pantà . Espero que hagi fet una bona elecció
venint "
+"Els lichs són per tot el pantà . Espero que hagi fet una bona elecció
venint "
"per aquÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:4
msgid "The Lost General"
-msgstr "El General Perdut"
+msgstr "El General perdut"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:65
msgid "Brugg"
-msgstr ""
+msgstr "Brugg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:79
msgid "Lionel"
-msgstr ""
+msgstr "Lionel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:106
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
@@ -4007,7 +3906,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:135
msgid "Burlin"
-msgstr ""
+msgstr "Burlin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:139
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
@@ -4053,11 +3952,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:286
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr "Sóc Lionel, el General Perdut, i em venjaré de vosaltres!"
+msgstr "Sóc Lionel, el General perdut, i em venjaré de vosaltres!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:290
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr "Venjar-vos? Què hem fet per merèixer vostra vengança?"
+msgstr "Venjar-vos? Què hem fet per merèixer vostra venjança?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:294
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
@@ -4073,7 +3972,7 @@
"Em recordes? Jo era el millor General del Rei, qui em va enviar aquà per tal
"
"de recuperar el Ceptre, però els orcs em tendiren una emboscada; ens varen "
"abandonar aquÃ, a mi i als meus homes, per què ens morissim de gana, i els "
-"Nans ni es varem molestar en ajudar-nos. Ara em venjaré!"
+"nans ni es varem molestar en ajudar-nos. Ara em venjaré!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:317
msgid ""
@@ -4102,15 +4001,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr "El Setge de Elensefar"
+msgstr "El setge de Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:60
msgid "Agadla"
-msgstr ""
+msgstr "Agadla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:93
msgid "Muff Jaanal"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Jaanal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:143
msgid ""
@@ -4118,7 +4017,7 @@
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
"El grup ha arribat a Elensefar, a la fi, però ha descobert que la ciutat ja "
-"ha caigut a mans dels Orcs..."
+"ha caigut a mans dels orcs..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:147
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
@@ -4129,20 +4028,19 @@
msgstr "Són unes terribles notÃcies! Hem de reconquerir la ciutat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:155
-#, fuzzy
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
msgstr ""
-"Són molts, no serà pas fà cil. I mireu, allà al sud, sembla que els No
morts "
-"s'han aliat amb els Orcs!"
+"Són molts, no serà pas fà cil. I mireu, allà al nord, sembla que els no
morts "
+"s'han aliat amb els orcs!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:159
msgid ""
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
-"Heus aquà els Elfs! Amb la nostra aliança amb els Orcs, els aniquilarem "
+"Heus aquà els elfs! Amb la nostra aliança amb els orcs, els aniquilarem "
"fà cilment!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:163
@@ -4150,29 +4048,28 @@
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
-"Hem de conquerir la ciutat i derrotar els No morts abans que vinguin "
+"Hem de conquerir la ciutat i derrotar els no morts abans que vinguin "
"reforços!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:416
msgid "Reglok"
-msgstr ""
+msgstr "Reglok"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:188
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
msgid "Gelgar"
-msgstr ""
+msgstr "Gelgar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
msgid "Gamlel"
-msgstr ""
+msgstr "Gamlel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:216
-#, fuzzy
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
msgstr "De nit, tres fosques figures surten del bosc."
@@ -4224,7 +4121,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
-#, fuzzy
msgid "Hmm... I have to consider this..."
msgstr "Hmm... haig de meditar-ho..."
@@ -4265,8 +4161,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
-msgid ""
-"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
+msgid "On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures
appeared."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
@@ -4291,7 +4186,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
-msgstr ""
+msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
@@ -4307,12 +4202,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
-"El grup descansà durant tres dies, després dels quals un vell amic retornÃ
."
+msgstr "El grup descansà durant tres dies, després dels quals un vell amic
retornà ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
msgid "Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid ""
@@ -4349,8 +4243,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
-"El Consell s'ha reunit, i hem decidit que s'ha d'aconseguir el Ceptre de Foc."
+msgstr "El Consell s'ha reunit, i hem decidit que s'ha d'aconseguir el Ceptre
de Foc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
@@ -4367,8 +4260,8 @@
msgstr ""
"Durant el regnat de Garard I, l'oncle del teu pare, els nans de Knalga "
"acordaren fer-li al Rei un magnÃfic ceptre. Els costà anys aconseguir-lo. "
-"Però tan aviat com l'acabaren, els Orcs invaïren els túnels de Knalga. "
-"Encara hi viuen alguns nans, en constant lluita amb els Orcs. Però el ceptre
"
+"Però tan aviat com l'acabaren, els orcs envaïren els túnels de Knalga. "
+"Encara hi viuen alguns nans, en constant lluita amb els orcs. Però el ceptre
"
"es va perdre en algun lloc d'aquelles enormes cavernes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:568
@@ -4381,8 +4274,8 @@
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
-"Garard II, el teu oncle, estaba pensant en qui el succeiria. Publicà un "
-"edicte pel qual el primer membre de la Familia Reial que el trobés, "
+"Garard II, el teu oncle, estava pensant en qui el succeiria. Publicà un "
+"edicte pel qual el primer membre de la FamÃlia Reial que el trobés, "
"governaria les terres."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
@@ -4400,7 +4293,7 @@
"will support you as the king."
msgstr ""
"El temps es or. Creiem que Asheviere també l'està cercant, per a ajudar-la
a "
-"aconsseguir la seva plaça com a governanta. Si tu l'aconseguissis abans, el "
+"consseguir la seva plaça com a governanta. Si tu l'aconseguissis abans, el "
"poble et recolzaria com a Rei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
@@ -4409,7 +4302,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
-msgstr "Si, Konrad. Crec que algun dia seras Rei. Ara, afanyem-nos!"
+msgstr "Si, Konrad. Crec que algun dia seràs Rei. Ara, afanyem-nos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
@@ -4425,15 +4318,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:68
msgid "Galga"
-msgstr ""
+msgstr "Galga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:110
msgid "Na-alga"
-msgstr ""
+msgstr "Na-alga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:142
msgid "Selda-Mana"
-msgstr ""
+msgstr "Selda-Mana"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:201
msgid ""
@@ -4467,15 +4360,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
msgid "Heldra"
-msgstr ""
+msgstr "Heldra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:251
msgid "Marcus"
-msgstr ""
+msgstr "Marcus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:252
msgid "Haldar"
-msgstr ""
+msgstr "Haldar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:256
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
@@ -4605,7 +4498,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
msgid "A Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Un yeti"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
@@ -4613,15 +4506,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:155
msgid "Haldiel-Aga"
-msgstr ""
+msgstr "Haldiel-Aga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:176
msgid "Maldiel-Haga"
-msgstr ""
+msgstr "Maldiel-Haga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:204
msgid "Urug-Halaki"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Halaki"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:299
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
@@ -4632,8 +4525,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:307
-msgid ""
-"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
+msgid "That's very strange, why would someone make statues of such foul
creatures?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:311
@@ -4770,7 +4662,6 @@
"Eldred, l'hereu a la corona de Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@@ -4779,7 +4670,7 @@
msgstr ""
"Eldred fou un guerrer valent i coratjós, capaç de liderar llurs soldats amb
"
"destresa. Desafortunadament per Garard, però, era també un home massa "
-"ambiciós... i l'ambició el portà a la traició. En ple fragor de la
batalla, "
+"ambiciós... i l'ambició el portà a la traïció. En ple fragor de la
batalla, "
"els homes d'en Eldred es giraren envers el seu Rei. Aquell mateix dia la "
"vida del Rei arribà a la seva fi, juntament amb la del seu germà , i la de "
"tots els seus fills... a excepció, és clar, d'en Eldred."
@@ -4871,481 +4762,3 @@
"Elfs. Mentrestant, el regnat de terror de Asheviere s'anà extenent per tot "
"el Wesnoth..."
-#~ msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podem creure els vostres motius. Salvarem la ciutat nosaltres sols!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
-#~ "without our help!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Molt bé, ens en anem doncs. Haureu de recapturar la ciutat sense la "
-#~ "nostra ajuda!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat either of the enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota qualsevol dels lÃders enemics\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Li'sar\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat Asheviere\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota Asheviere\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Li'sar\n"
-#~ "#Mort de Kalenz\n"
-#~ "#Fi dels torns"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "@Resist until the end of the turns\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Sir Kaylan"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota al lÃder enemic\n"
-#~ "@Resisteix fins la fi dels torns\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Sir Kaylan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat Kojun Herolm\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota Kojun Herolm\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom.\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Porta Konrad a l'entrada del Regne dels Nans\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to the signpost in the north-west\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Mou Konrad fins la senyal del nord-oest\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Fi dels torns"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to the north side of the river.\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Mou Konrad a la costat nord del riu\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat the mother gryphon and the enemy commander\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derroteu la mare griu i el comandant enemic\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota al lÃder enemic\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz\n"
-#~ "#Mort de Li'sar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)\n"
-#~ "@Defeat All Clan Leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota al lÃder enemic\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz\n"
-#~ "#Mort de Li'sar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Turns run out before reaching the forest"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Arriba al Bosc Ãlfic i resisteix fins la fi dels torns\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz\n"
-#~ "#Mort de Li'sar\n"
-#~ "#Fi dels torns abans d'arribar al bosc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota al lÃder enemic\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Fi dels torns"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat both enemy leaders\n"
-#~ "@Resist until the end of the turns\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota als dos lÃders enemics\n"
-#~ "@Resisteix fins la fi dels torns\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Move Konrad to the end of the road in the north-west\n"
-#~ "@Defeat all enemies\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Mou Konrad al final del camÃ\n"
-#~ "@Derrota tots els lÃders enemics\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat Muff Malal (Bonus)\n"
-#~ "@Escape down the road to Elensefar\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota Muf Malal\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Fi dels torns"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota al lÃder enemics\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz\n"
-#~ "#Fi dels torns"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Find the Dwarves\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Troba els Nans\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all of the enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota tots els lÃders enemics\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Li'sar\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz\n"
-#~ "#Death of Li'sar"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota al lÃder enemic\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz\n"
-#~ "#Mort de Li'sar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat enemy leader\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota al lÃder enemic\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Li'sar\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all enemy leaders\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota tots els lÃders enemics\n"
-#~ "Defeat\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Li'sar\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota tots els lÃders enemics\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat both enemy leaders\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota als dos lÃders enemics\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Fi dels torns"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Survive for two days\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad\n"
-#~ "#Death of Delfador\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Sobreviu dos dies\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad\n"
-#~ "#Mort de Delfador\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all enemies\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Konrad, or having him turned to stone\n"
-#~ "#Death of Delfador, or having him turned to stone\n"
-#~ "#Death of Li'sar\n"
-#~ "#Death of Kalenz"
-#~ msgstr ""
-#~ "Victòria:\n"
-#~ "@Derrota tots els enemics\n"
-#~ "Derrota:\n"
-#~ "#Mort de Konrad, or having him turned to stone\n"
-#~ "#Mort de Delfador, or having him turned to stone\n"
-#~ "#Mort de Li'sar\n"
-#~ "#Mort de Kalenz"
-
-#~ msgid "High King at Sea"
-#~ msgstr "Emperador marÃ"
-
-#~ msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembla que aquà hi ha uns quants No morts. Prepareu-vos per a la batalla,
"
-#~ "soldats!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
-#~ "champion.png,Champion,(hardest)"
-#~ msgstr ""
-#~ "&elvish-fighter.png,Lluitador, (fà cil);*&elvish-hero.png,Heroi;&elvish-"
-#~ "champion.png,Campió,(difÃcil)"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt ca.po,
Jord� Polo <=