[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/hu.po wesnoth-httt/hu.po ...
From: |
ott |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/hu.po wesnoth-httt/hu.po ... |
Date: |
Thu, 16 Jun 2005 03:54:54 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: ott <address@hidden> 05/06/16 07:54:53
Modified files:
po/wesnoth-ei : hu.po
po/wesnoth-httt: hu.po
po/wesnoth-sotbe: hu.po
po/wesnoth : hu.po
Log message:
updated Hungarian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po.diff?tr1=1.46&tr2=1.47&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po.diff?tr1=1.45&tr2=1.46&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po.diff?tr1=1.43&tr2=1.44&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.74&tr2=1.75&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.46 wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.47
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po:1.46 Tue Jun 14 10:44:44 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/hu.po Thu Jun 16 07:54:51 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-10 19:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -179,6 +179,8 @@
"It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
"them. Go straight to the city."
msgstr ""
+"Talán nem kéne megpróbálni megküzdeni ezekkel az élÅholtakkal, túl
sokan "
+"vannak. Menj egyenesen a városba!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:166
msgid ""
@@ -1453,6 +1455,9 @@
"we face is. He was at first a mage of light, like me, and his fall began "
"during the reign of Haldric VII..."
msgstr ""
+"MielÅtt megkezdenénk a tanácskozást, mindannyiótoknak el kell mondanom a
"
+"velünk szemben álló villi történetét. Valamikor fénymágus volt, mint
amilyen "
+"én is, de VII. Haldric uralkodása idején elidegenedett a többiektÅl..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.45 wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.46
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.45 Tue Jun 14 10:44:53 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po Thu Jun 16 07:54:52 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-10 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: none <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -628,7 +628,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:186
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr "FÅnök! Miért csak mi vetünk be denevéreket és nagákat?"
+msgstr "FÅnök! Miért csak denevéreket és nagákat vetünk be?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:192
msgid ""
@@ -652,7 +652,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:230
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr "(Sóhaj) Ah, megölné valaki ezt a féleszűt a kedvemért?"
+msgstr "(Sóhaj) Megölné valaki ezt a féleszűt a kedvemért?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:241
msgid "But... but... how can this be happening to me?"
@@ -1845,7 +1845,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
-msgstr "Eljuttatod Konradot az északnyugati kilátóhoz"
+msgstr "Eljuttatod Konradot az északnyugati irányjelzŠtáblához"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
msgid "Knafa-Tan"
@@ -1905,8 +1905,8 @@
msgstr ""
"Ãszak felé megyünk, talán elérhetjük Anduin szigetét. Ha oda eljutunk,
"
"biztonságban leszünk. Konrad, szükségünk lesz tündék toborzására,
hogy "
-"fedezzék az utunkat, és elérhesd az északnyugati kilátótornyot. Meg
foglak "
-"védeni!"
+"fedezzék az utunkat, és elérhesd az északnyugati irányjelzŠtáblát.
Meg "
+"foglak védeni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
msgid "Very well, let us hurry!"
@@ -2398,7 +2398,7 @@
msgstr ""
"Ãszak felé kell folytatni utunkat. Már túl késÅ, hogy Elensefar vagy
Anduin "
"biztonságába vonuljunk vissza, mielÅtt lehullik az elsÅ hó. Ãt kell
vágnunk "
-"a Nagy Riviérán és a Törpék Földje féle. Induljunk!"
+"a nagy folyón és a Törpék Földje féle. Induljunk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
msgid ""
@@ -3436,7 +3436,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"
-msgstr "Elmenekülsz lent az Elensefarba vezetŠúton"
+msgstr "Elmenekülsz az Elensefarba vezetŠúton"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
msgid "Muff Malal"
@@ -4604,8 +4604,8 @@
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
-"A Nagy Tündetanács gyűlésén voltam. ŠKalenz, egy északi tünde-úr,
aki az "
-"északi tündék segÃtségét felajánlani jött a Tanácsba."
+"A Nagy Tündetanácsnál voltam. ŠKalenz, egy északi tünde-úr, aki a
Tanácsba "
+"az északi tündék segÃtségét jött felajánlani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:521
msgid "Greetings, friend."
@@ -5062,8 +5062,8 @@
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
-"II. Garard, Wesnoth királya uralkodása 27. évében véres háborúba
keveredett "
-"az északi törzsekkel."
+"II. Garard, Wesnoth királya, uralkodása huszonhetedik évében véres
háborúba "
+"keveredett az északi népekkel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:9
msgid ""
@@ -5071,10 +5071,9 @@
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
-"Az északi király Galcadarban táborozott le, az Abez gázlón át érhetÅ
el. "
-"Garard vezette a az összeütközéshez az erÅit. Scindant a hadseregét
két "
-"részben, Šaz egyik felét, és a fia, Eldred herceg, a korona örököse,
a "
-"másik felét."
+"Az északi tábor Galcadarban volt, az Abez gázlónál. Garard vezette a az "
+"összeütközéshez az erÅit. Hadseregét két részre bontotta, Å vezette
az egyik "
+"felét, és a fia, Eldred herceg, a korona örököse, a másik felét."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:13
msgid ""
@@ -5083,9 +5082,9 @@
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
-"Eldred derék és vakmerŠharcos, katonáinak pedig jó vezére volt. Garard
"
-"vesztére azonban nagyratörÅ, és ... álnok is. A csata hevében Eldred
emberei "
-"királyuk ellen fordultak. E napon Garard testvérével, és Eldredet kivéve
"
+"Eldred derék és vakmerŠharcos volt, katonáinak pedig jó vezére. Garard
"
+"vesztére azonban nagyratörŠés... álnok is. A csata hevében Eldred
emberei "
+"királyuk ellen fordultak. E napon Garard, testvérével, és Eldredet
kivéve "
"valamennyi fiával együtt elesett a harcmezÅn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:17
@@ -5158,7 +5157,7 @@
"saving him from death."
msgstr ""
"Hallván Asheviere parancsát, Delfador csellel behatolt a palotába, és "
-"magával vitte Konradot, Gerard unokaöccsei közül a legfiatalabbikat, "
+"magával vitte Konradot, Garard unokaöccsei közül a legfiatalabbikat, "
"megmentve ezáltal Åt a biztos haláltól."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:49
@@ -5168,5 +5167,5 @@
"over the land began..."
msgstr ""
"Delfador elvitte a gyermeket a nyugati erdÅkbe, és a tündék védelmében "
-"nevelte fel. Szomorúan szemlélte, ahogy Asheviere rémuralma maga alá
gyűrte "
-"az országot ..."
+"nevelte fel. Szomorúan szemlélte, ahogyan Asheviere rémuralma maga alá "
+"gyűrte az országot ..."
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po:1.43 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po:1.44
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po:1.43 Tue Jun 14 10:44:56 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/hu.po Thu Jun 16 07:54:52 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-05 14:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -526,7 +526,7 @@
"We must leave, now!"
msgstr ""
"El kell vezetnünk az embereim egy biztonságos helyre, és segÃtséget
kérni a "
-"Nagy Tanácstól. Néhányan közülük Barag Gorban élnek, a szabad
törzsek "
+"Nagy Tanácstól. Néhányan közülük Barag Górban élnek, a szabad
törzsek "
"földjén. Indulnunk kell, most!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:151
@@ -900,9 +900,8 @@
msgstr "Rugh"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:154
-#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
-msgstr "Ez itt Barag Gor."
+msgstr "Ez itt Barag Gór."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:158
msgid ""
@@ -930,12 +929,11 @@
msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Ãgy Kapou'e megindÃtotta az elkeseredett rohamot hogy felszabadÃtsa Barag "
-"Gort."
+"Górt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:197
msgid "Jetto"
@@ -983,9 +981,8 @@
"egy·utat·használnunk. Ez az az út, ami a sárga farm mellett húzódik."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:267
-#, fuzzy
msgid "Bring the Shamans and then Kapou'e to the signpost"
-msgstr "A sámánok és Kapou'e a kilátóhoz érnek"
+msgstr "A sámánok és Kapou'e az irányjelzŠtáblához érnek"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:311
msgid ""
@@ -996,9 +993,8 @@
"csak lehet, Tirigazba kell érnünk."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:317
-#, fuzzy
msgid "Bring Kapou'e to the sign post"
-msgstr "A sámánok és Kapou'e a kilátóhoz érnek"
+msgstr "Kapou'e az irányjelzŠtáblához ér"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:356
msgid "Filiel"
@@ -1018,7 +1014,6 @@
msgstr "Lerombolták a várunkat! SegÃtsetek kedves tündéim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:415
-#, fuzzy
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let us push these evil creatures back to their "
"quag!"
@@ -1219,7 +1214,7 @@
"Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
"Végeztünk! Ãtkeltünk a Haag-hegységen! Nézd ezeket a zöld dombokat! A
szabad "
-"törzsek országa a közelben van. Látom Barag-Gor falait a messzeségben."
+"törzsek országa a közelben van. Látom Barag Gór falait a messzeségben."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:312
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.74 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.75
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.74 Tue Jun 14 10:45:00 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po Thu Jun 16 07:54:52 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: hu_wesnoth_backup2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-10 19:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: hungarian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1242,7 +1242,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:82 data/multiplayer.cfg:273
msgid "Knalgan Alliance"
-msgstr "Knalgan szövetség"
+msgstr "Knalgai szövetség"
#: data/multiplayer.cfg:95 data/multiplayer.cfg:184 data/multiplayer.cfg:286
msgid "Drakes"
@@ -1355,9 +1355,9 @@
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
"topographically dense island. Recommended settings of 2G per village."
msgstr ""
-"A játékosoknak meg kell találniuk az utat a szétszórt területeken,
amelyek "
-"ezt a kicsiny, de térképészetileg sűrű szigetet jellemzik. Ajánlott "
-"falvanként két aranyat beállÃtani."
+"A játékosoknak meg kell találniuk az utat a szétszórt területeken, ezen
a "
+"térképészetileg sűrűnek mondható szigeten. Ajánlott falvanként két
aranyat "
+"beállÃtani."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_IcyWaters.cfg:3
msgid "2p - Icy Waters"
@@ -1484,7 +1484,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:3
msgid "3p - 1v1v1Hex"
-msgstr "3j - 1 kontra 1 kontra 1 Hatszög"
+msgstr "3j - 1-1-1Hatszög"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:4
msgid ""
@@ -3214,7 +3214,8 @@
#: data/tips.cfg:17
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr "Ne félj visszvonulni és rendezni soraid, gyakran ez a gyÅzelem
kulcsa."
+msgstr ""
+"Ne félj visszavonulni és rendezni soraid, gyakran ez a gyÅzelem kulcsa."
#: data/tips.cfg:18
msgid ""
@@ -3623,6 +3624,9 @@
"Steadfast:\n"
"This unit's resistance is doubled, up to a maximum of 50%, when defending."
msgstr ""
+"RendÃthetetlen:\n"
+"Ennek az egységnek kétszeresek az ellenállásai, de mindig legfeljebb 50%,
"
+"védekezéskor."
#: data/translations/english.cfg:83 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:16
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
@@ -8376,9 +8380,8 @@
msgstr "védekezÅ sebezhetÅség kontra"
#: src/actions.cpp:599
-#, fuzzy
msgid " (+steadfast)"
-msgstr "rendÃthetetlen"
+msgstr "(+rendÃthetetlen)"
#: src/actions.cpp:661
msgid "(both should survive)"
@@ -8582,16 +8585,16 @@
#: src/dialogs.cpp:729 src/display.cpp:1062 src/help.cpp:1094
msgid "HP: "
-msgstr "ÃP:"
+msgstr "ÃP: "
#: src/dialogs.cpp:733 src/dialogs.cpp:741 src/display.cpp:1066
#: src/display.cpp:1074
msgid "XP: "
-msgstr "TP:"
+msgstr "TP: "
#: src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:1078 src/help.cpp:1095
msgid "Moves: "
-msgstr "Lépés:"
+msgstr "Lépés: "
#: src/display.cpp:465
msgid "Screenshot"
@@ -8846,9 +8849,10 @@
msgstr "Leginkább megfelelŠnyelv kiválasztása:"
#: src/game.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
-msgstr "A pályát nem sikerült betölteni: "
+msgstr ""
+"A következÅ beszerzett hadjárat(ok) hibákat tartalmaznak, Ãgy sikertelen
"
+"volt a betöltés:"
#: src/game.cpp:1317
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
@@ -8876,7 +8880,7 @@
#: src/help.cpp:1056
msgid "Advances to: "
-msgstr "Szintlépés után:"
+msgstr "Szintlépés után: "
#: src/help.cpp:1077
msgid "Abilities: "
@@ -8884,11 +8888,11 @@
#: src/help.cpp:1096
msgid "Alignment: "
-msgstr "BeállÃtottság:"
+msgstr "BeállÃtottság: "
#: src/help.cpp:1100
msgid "Required XP: "
-msgstr "TP követelmény:"
+msgstr "TP követelmény: "
#: src/help.cpp:1109 src/reports.cpp:239
msgid "attacks"
@@ -8976,16 +8980,15 @@
#: src/help.cpp:2286
msgid "Reference to unknown topic: "
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen tárgyra történt hivatkozás:"
#: src/help.cpp:2661
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Harc Wesnoth-ért Súgó"
#: src/help.cpp:2708
-#, fuzzy
msgid "Parse error when parsing help text: "
-msgstr "Hiba a játék közben: "
+msgstr "Elemzési hiba a súgó szövegének elemzésekor:"
#: src/intro.cpp:94
msgid "Next"
@@ -9294,7 +9297,7 @@
#: src/multiplayer_create.cpp:222
msgid "Experience Modifier: "
-msgstr "Terep-alakÃtó:"
+msgstr "Szintlépés-alakÃtó:"
#: src/multiplayer_create.cpp:325
msgid "Players: "