[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/hu.po wesnoth-lib/hu.po...
From: |
ott |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/hu.po wesnoth-lib/hu.po... |
Date: |
Sun, 26 Jun 2005 13:08:40 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: ott <address@hidden> 05/06/26 17:08:40
Modified files:
po/wesnoth-httt: hu.po
po/wesnoth-lib : hu.po
po/wesnoth-trow: hu.po
po/wesnoth : hu.po
Log message:
updated Hungarian translations
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po.diff?tr1=1.47&tr2=1.48&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po.diff?tr1=1.34&tr2=1.35&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po.diff?tr1=1.45&tr2=1.46&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.76&tr2=1.77&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.47 wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.48
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.47 Tue Jun 21 19:37:17 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po Sun Jun 26 17:08:39 2005
@@ -9,12 +9,12 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-25 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: none <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne"
@@ -53,7 +53,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
-msgstr "LegyÅzöd az ellenséges fÅvezérek valamellynikét"
+msgstr "LegyÅzöd az ellenséges fÅvezérek valamellyikét"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@@ -82,7 +82,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
-msgstr "Konrad meghal"
+msgstr "Konrad elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@@ -107,7 +107,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
msgid "Death of Delfador"
-msgstr "Delfador meghal"
+msgstr "Delfador elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@@ -120,7 +120,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
-msgstr "Li'sar meghal"
+msgstr "Li'sar elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@@ -143,7 +143,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
-msgstr "Kalenz meghal"
+msgstr "Kalenz elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@@ -292,7 +292,7 @@
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
-"Megmondom én neked, hogy hol vagyunk. A folyónál, amit az emberek "
+"Megmondom én nektek, hogy hol vagyunk. A folyónál, amit az emberek "
"Longliernek ismernek, de az én népem Åsi nyelvén Arkan-thoria. Az én
népem "
"földje innen keletre fekszik."
@@ -312,11 +312,11 @@
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
-"Valóban ott kell menedéket keresnünk, Nagyuram, de ne a folyót kövessük
"
+"Valóban ott kell menedéket keresnünk, uram, de ne a folyót kövessük "
"keletnek. A neve Csontfolyót jelent. Hatalmas és gonosz szörnyek
ólálkodnak "
"a partjain. A vize ihatatlan, és Thoria bércein vezet keresztül. Ezer éve
"
-"nem sikerült sem embernek, sem tündének élve átjutnia a sziklákon!
Hercegem "
-"- más utat kell válasszunk."
+"nem sikerült sem embernek, sem tündének élve átjutnia a sziklákon!
Hercegem, "
+"más utat kell választanunk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
msgid "But which way, Kalenz?"
@@ -332,7 +332,7 @@
msgstr ""
"A folyót két úton kerülhetjük el: északra, népem Åsi földje felé, s
onnan "
"forduljunk keletnek, ahol most is élnek; vagy dél felé keljünk át a "
-"mocsarakon, s folytassuk utunkat ismét kelet, és végül észak felé. Ha
az "
+"mocsarakon, s folytassuk utunkat ismét kelet, majd végül észak felé. Ha
az "
"utóbbit választjuk, kétszer is át kell keljünk a folyón, de ismerek egy
"
"biztonságos gázlót."
@@ -577,7 +577,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr "LegyÅzöd valamennyi ellséges fÅvezért"
+msgstr "LegyÅzöd valamennyi ellenséges fÅvezért"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
@@ -980,7 +980,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
msgid "Death of Sir Kaylan"
-msgstr "Sir Kaylan meghal"
+msgstr "Sir Kaylan elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
@@ -1371,7 +1371,7 @@
"mines, which lie ahead of us!"
msgstr ""
"Huh! Kijutottunk a hegyek közötti csalóka ködbÅl, s Ãme, elÅttünk a "
-"zűrzavar! Sorakozó! Be kell érjünk a bányába, itt van elÅttünk!"
+"zűrzavar! Sorakozó! Be kell érjünk abba bányába, ami elÅttünk van!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:218
msgid ""
@@ -2307,7 +2307,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
-msgstr "LegyÅzöd az anyagriffet és az ellenséges vezért"
+msgstr "LegyÅzöd az anyagriffet és az ellenséges fÅvezért"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
msgid "Robert"
@@ -3384,7 +3384,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr "Hogy mondod, Delfador?"
+msgstr "Mit mondasz, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
msgid ""
@@ -3724,8 +3724,8 @@
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
-"Årült beszéd ez. Senki emberfia nem tudja, vajon létezik-e. Ki volna "
-"egyáltalán ez az örökös, ez a király, akirÅl beszélsz?"
+"Årült beszéd ez. Senki nem is tudja, hogy létezik-e egyáltalán. Ãs ki
volna "
+"ez az örökös, ez a király, akirÅl beszélsz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
msgid "I am, sir."
@@ -3744,8 +3744,8 @@
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
-"A nevem Delfador. Ãn vagyok a Nagy Delfador, Garard király Mágusa, és "
-"örökösének Gyámja."
+"A nevem Delfador. Ãn vagyok a Nagy Delfador, Garard király mágusa, és "
+"örökösének gyámja."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
msgid ""
@@ -4879,11 +4879,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
-msgstr "Meghal Konrad, vagy akár csak kÅvé válik"
+msgstr "Konrad elesik, vagy akár csak kÅvé válik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
-msgstr "Meghal Delfador, vagy akár csak kÅvé válik"
+msgstr "Delfador elesik, vagy akár csak kÅvé válik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
msgid "A Yeti"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.34 wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.35
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.34 Tue Jun 21 19:37:19 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po Sun Jun 26 17:08:40 2005
@@ -10,13 +10,13 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-05 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-24 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: none <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
@@ -522,7 +522,7 @@
#: src/show_dialog.cpp:852
msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "Adatok fogadása..."
#: src/show_dialog.cpp:884
msgid "KB"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po:1.45 wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po:1.46
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po:1.45 Mon Jun 13 05:24:57 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po Sun Jun 26 17:08:40 2005
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-10 23:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-16 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2532,15 +2532,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:4
msgid "Return to Oldwood"
-msgstr ""
+msgstr "Visszatérés az ÃregerdÅbe"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:45
msgid "Surprisingly-Treelike"
-msgstr ""
+msgstr "MeglepÅen-Faszerű"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:54
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
-msgstr ""
+msgstr "Åkis-Ugyanolyanok-Mintte"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:63
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:127
@@ -2572,12 +2572,18 @@
"It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
"Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
msgstr ""
+"Haldric herceg elhagyta a villi-úr katakombáit, a Tűzrubinnal a
birtokában. "
+"Az erdŠkifejezetten világos volt aznap, de fagyos szellŠfújt. Már
régen "
+"benne járunk az Åszben, és az elsÅ hó bármikor leeshetett. Haldric
herceg "
+"visszatért az erdei fellegvárba és a jövÅt letolgatta..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:120
msgid ""
"So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
"feels happy beneath my toes."
msgstr ""
+"Tehát legyÅzted a villit és a kincsével tértél vissza. A föld is
sugárzik a "
+"boldogságtól a talpam alatt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:124
msgid ""
@@ -2585,6 +2591,8 @@
"problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
"do next."
msgstr ""
+"Igen, nehéz csata volt, de a végén mi gyÅzedelmeskedtünk. Most azonban
van "
+"egy problémám. Nem jutok elhatározásra, mitévÅk is legyünk ezek után."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:128
msgid ""
@@ -2593,35 +2601,44 @@
"is growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto "
"the plains or it could be a mass slaughter."
msgstr ""
+"Nálam van ez a kincs, de ötletem sincs hogyan hazsnálhatnám. Ãs ami a "
+"legrosszabb, fogalmam sincs mi is zajlik az erdÅ határain kÃvül. A "
+"menekültek száma napról napra nÅ. El kell mennünk a Déli-öbölhöz, de
nem "
+"merem magunkat a sÃkságra vezetni, nehogy lemészároljanak minket."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:133
msgid ""
"My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
"there was more I could do to help you."
msgstr ""
+"Az én szemeim nem látnak ki az erdÅbÅl. A fák jó barátja voltál,
bárcsak "
+"lenne valami amiben segÃthetnék rejtad."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
msgid ""
"We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
"hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
msgstr ""
+"Nem maradhatunk itt mindannyian a télre, mind éheznénk, vagy megfagynánk.
A "
+"vendégszeretetetek eddig is éppen elég sokat segÃtett rajtunk. Egy
pillanat, "
+"látok valakit!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:149
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:329
msgid "Lady Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "TörvnyenkÃvüli úrnÅ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:165
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
-msgstr ""
+msgstr "Azt hitted elfutottam, nem?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:169
msgid "The thought had crossed my mind."
-msgstr ""
+msgstr "Ãtfutott az agyamon."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:174
msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "Hát, hÃrekkel érkeztem a Déli-öböl felé vezetŠútról."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
msgid "Really!"
@@ -2633,12 +2650,17 @@
"Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
"is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
+"Nem jó hÃrekkel. Az orkok fÅ tábora az erdŠés Déli-öböl közt
fekszik, "
+"egyszerűen nem mehetünk arra. Azonban, a KristályvÃz kikötÅjéhez
vezetű úton "
+"egy szem ork sincs. Kétségtelenül bennragadtak az Esteni lápban."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:187
msgid ""
"Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
"infernal swamp. But, one question remains."
msgstr ""
+"Hát, egyáltalán nem bánom, hogy az orkok abban a pokoli ingoványban "
+"evickélnek. De maradt még egy kérdés."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:192
#, fuzzy
@@ -2647,19 +2669,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
-msgstr ""
+msgstr "BÃzhatok benned, és a hÃrekben amit hoztál? Még a nevedet se
tudom."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:203
msgid "You again!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãjra te?!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:208
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "HÃrekkel érkeztem a Déli-öböl felé vezetŠútról."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:212
msgid "Humph! Your words mean very little to me."
-msgstr ""
+msgstr "Hahh! A szavaid nem sokat jelentenek a számomra."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:217
msgid ""
@@ -2667,20 +2689,28 @@
"and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
"Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
msgstr ""
+"Fontos, de nem jó hÃrekkel. Az orkok fÅ tábora az erdŠés Déli-öböl
közt "
+"fekszik, egyszerűen nem mehetünk arra. Azonban, a KristályvÃz
kikötÅjéhez "
+"vezetű úton egy szem ork sincs. Kétségtelenül bennragadtak az Esteni
lápban."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:222
msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
msgstr ""
+"Azt javaslom egyesÃtsük az erÅinket, és induljunk KristályvÃz
kikötÅjébe."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
msgid ""
"Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
"infernal swamp. But, some questions remain."
msgstr ""
+"Hát, egyáltalán nem bánom, hogy az orkok abban a pokoli ingoványban "
+"evickélnek. De maradt még pár kérdés."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:230
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
+"Hölgyem, miért hagynád azokat az élÅholt szörnyetegeket, hogy vezessék
a "
+"néped?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:235
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:394
@@ -2690,12 +2720,19 @@
"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""
+"Haldric, mi egy Åsi nép vagyunk, amely olyan földön élt, ahol minden
rendű "
+"és rangú ember és szörnyeteg megtalálható volt. Szükségünk volt
átlátni a "
+"csekélyes emberi éveken. A holtidézés művészete megengedte a
legjobbaknak és "
+"a legkitűnÅbbeknek köztünk, hogy örökké élhessenek, valamint hogy a "
+"leghitványabbak esztelenül kiszolgálják Åket."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:240
msgid ""
"Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
"and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
msgstr ""
+"Ha csak a nyugati háborúnkat, majd a veletek vÃvott menekült-háborút, "
+"valamint ezt az ork mizériát tekintjük, ez nem is volt olyan rossz üzlet."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:403
@@ -2703,24 +2740,28 @@
"Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
"brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
msgstr ""
+"Ahha. Nem gondoltad, hogy ez a szentégtelen mód, hogy a legkitűnÅbbeket "
+"élÅholttá változtatjátok okozza a sötétségbe való eltűnésüket?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
-msgstr ""
+msgstr "Halasszuk el ezt az értelmetlen vitát máskorra. Még valami?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:253
msgid ""
"Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
"and you have this nasty habit of always turning up!"
msgstr ""
+"Miért is bÃzhatnék benned, és a hÃrekben amit hoztál? Még a nevedet se
"
+"tudom, csak arról a rossz szokásodról tudok, hogy mindig megjelensz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:279
msgid "Bah, have it your way!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahh, akkor csináld egyedül!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
msgid "Lady Jessica"
-msgstr ""
+msgstr "Jessica úrnÅ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:297
msgid ""
@@ -2728,6 +2769,10 @@
"Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
"Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
msgstr ""
+"Jessica úrnÅ vagyok, egy nemes, a wesfolkok hercegnÅje! A villi-urak
sötét "
+"megállapodása az orkokkal cserben hagyott minket. Nem kis részben a 'ti' "
+"Déli-öbli hercegetek a hibás ebben, mivel meggyÅzte Åket arról, hogy
élÅholt "
+"halhatatlanságuknak vége!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:301
msgid ""
@@ -2737,26 +2782,35 @@
"weren't going to tolerate living humans outside of the slave mines, or stew "
"pot!"
msgstr ""
+"Ãs most, Ãgy én is menekült vagyok. Åszintén, fogalamam sincs, hogy a
villi-"
+"urak együttműködnek-e az orkokkal. Az orkoknak lehet hogy már elegük
lett a "
+"villi-urakból, de az is lehet, hogy nem, de abban biztos vagyok, hogy az "
+"orkok nem engedik az embereket élni a rabszolgák bányáin és a húsos
kondérok "
+"falain kÃvül."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:305
msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
-msgstr ""
+msgstr "Ifjú herceg, ideje indulni! Menekülnünk kell a tél beállta
elÅtt!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:309
msgid ""
"Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
msgstr ""
+"Rendben van, indulunk KristályvÃz kikötÅje felé. Köszönjük
Elilmaldur-"
+"Rithrandil. sosem fogom elfelejteni a vendégszeretetedet!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:314
msgid ""
"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
"your way!"
msgstr ""
+"Mindig szÃvesen segÃtünk a fák barátainak. Vezessen titeket a Fény
ereje "
+"utatokon!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Végül is kijutunk ebbÅl az erdÅbÅl!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:90
msgid "Tan-Vragish"
@@ -3511,11 +3565,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
msgid "Temple in the Deep"
-msgstr ""
+msgstr "Templom a mélységben"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:44
msgid "Lich-Lord Lenvan"
-msgstr ""
+msgstr "Lenvan villi-úr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:63
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:64
@@ -3544,15 +3598,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:163
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:164
msgid "Tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "Polipkar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:122
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
-msgstr ""
+msgstr "LegyÅzöd a villi-urat és"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:126
msgid "Retrieve the Fire Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaszerzed a Tűzrubint"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:158
msgid ""
@@ -3560,53 +3614,63 @@
"catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
"the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
msgstr ""
+"Haldric hereg és társai hajthatatlan kiváncsisággalszálltak le a templom
"
+"alatt elterülŠkatakombarednszerbe, mélyen a kövekbe ásva, az egész
világ "
+"gyökereinél. A távolból egyre emelkedŠhang ütötte meg Haldric
fülét."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:163
msgid ""
"Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
"forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
msgstr ""
+"Szabadság! Végre szabad vagyok! udtam, hogy azok a vézna mágusok nem "
+"tarthatnak örökre itt! Emelkedjetek fel sötét katonáim, a világ újra a
miénk "
+"lesz!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:167
msgid ""
"Back underground... This feels much better! As for the current residents, "
"ugh!"
msgstr ""
+"Ãjra a föld alatt... Ãgy mindjárt jobb! Ami a jelenlegi lakókat illeti,
uhh!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:171
msgid "Let's put these monsters to their final rest."
-msgstr ""
+msgstr "Küldjük el örök pihenÅre ezeket a szörnyeket."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:183
msgid "I am fallen after all this time."
-msgstr ""
+msgstr "Mindezek után elbuktam."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:191
msgid "The world won't miss him one bit."
-msgstr ""
+msgstr "A világ egyáltalán nem fogja hiányolni."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:211
msgid ""
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
"that we've failed. We're trapped."
msgstr ""
+"Mi ez?! Nem! A fanépek újra bezárnak minket ide. Biztos azt hiszik "
+"elbuktunk. Csapdába estünk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:224
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:237
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
msgstr ""
+"FELIRAT: Ãrintsd meg a monolitet és a Fény erÅi gyógyulást hoznak
számodra."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:251
msgid "I don't like the look of that pool at all."
-msgstr ""
+msgstr "Egyáltalán nem tetszik az, ahogyan az a tavacska kinéz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:264
msgid "It looks scary, but it's good for you."
-msgstr ""
+msgstr "Félelmetesnek tűnik, de jót tesz neked."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:284
msgid "You already have the Fire Ruby."
-msgstr ""
+msgstr "Már megszerezted a Tűzrubint."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:307
msgid ""
@@ -3614,6 +3678,9 @@
"apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
"faces. You can feel the power flowing from it..."
msgstr ""
+"Ahogyan felemeled a láda fedelét, meglátod a Tűzrubint. Akkora mint egy "
+"alma, és belsÅ tűzzel ég, ami az oldalán ezer irányba megtörik. Ãrzed
az "
+"erÅt ami belÅle áramlik..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:312
msgid ""
@@ -3621,20 +3688,24 @@
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
"pack for right now."
msgstr ""
+"MeglepÅ, hogy a villi-úr nem tartotta ezt magával. Mivel még nem tudom "
+"hogyan használhatnám, most beteszem a csomagom aljába."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
-msgstr ""
+msgstr "Talán valaki másnak kéne kinyitnia a ládát."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:352
msgid ""
"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
msgstr ""
+"Ãrülök, hogy véget ért! Megszereztük a Tűzrubint és az a villi-úr
már csak "
+"por és hamu, most tűnjünk el ezekbÅl a katakombákból!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:372
msgid "He's raising our dead!"
-msgstr ""
+msgstr "Megidézi a halottainkat!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:4
msgid "The Dragon"
@@ -3979,7 +4050,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:228
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
-msgstr ""
+msgstr "DK - Az ÃregerdÅ. Belépés csak saját felelÅsségre!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:247
msgid "SW - Southbay."
@@ -4089,7 +4160,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
msgid "The Oldwood"
-msgstr "Az öregerdÅ"
+msgstr "Az ÃregerdÅ"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:71
msgid "Tan-Gralg"
@@ -4455,7 +4526,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:4
msgid "The Swamp of Esten"
-msgstr ""
+msgstr "Az Esteni láp"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:57
#, fuzzy
@@ -4476,6 +4547,9 @@
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
"Young Prince Haldric."
msgstr ""
+"Haldric herceg lázas sietséggel vezette menekülŠcsapatát az Esteni
lápba. A "
+"hatalmas ingovány kellÅs közepén mély köd szállt körös-körül a
fiatal "
+"hercegre."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
msgid ""
@@ -4483,30 +4557,37 @@
"cult... Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
"every spring and fall."
msgstr ""
+"Nagyon rossz érzéseim vannak. Ez az undorÃtó láp, meg a bizonytalan "
+"misztérium ami övezi... A gondok érkezése elÅtt minden tavasszal és
Åsszel "
+"kitakarÃtottuk a mocsarat."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:189
msgid ""
"I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
"hasn't been done in a while."
msgstr ""
+"Gondolom, mivel vérengzÅ orkok ÅrjöngÅ csapatai kószálnak, ez jó
ideje nem "
+"törrtént meg."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:195
msgid ""
"I miss the Orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
"have discovered."
msgstr ""
+"Hiányolom az orkokat... Erre haladunk már mióta, és (SZIPPANT) milyen jó
"
+"illatot érzek most."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:201
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
-msgstr ""
+msgstr "Ez túl csendes. Ezt nem igazán komálom, sÅt egyáltalán nem."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:206
msgid "Wait, I think I hear Something... To Arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Várjatok, azt hiszem hallok valamit... Fegyverbe!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:251
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãvatosan, nem tudhatod mi rejtÅzködik arra!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
msgid "Minister Edmond"
@@ -4517,36 +4598,41 @@
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
"in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
msgstr ""
+"Vissza hitványok--- Ã, bocsássatok meg, azt hittem élÅholtak vagytok.
Mikor "
+"fogják végre azok a tökfilkók KristályvÃz kikötÅjébÅl újra
kitakarÃtani a "
+"lápot."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:273
msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
-msgstr ""
+msgstr "Talán gyorsan kitakarÃtják HA VÃGE LESZ AZ APOKALIPSZISNAK!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:278
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãóó! Ezt vehetem úgy, hogy nem ártana ha segÃtenék rajtatok?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:293
msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
-msgstr ""
+msgstr "Hejj, valaki a tempomban bújt meg. Rendben! Maradj ott!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:378
msgid ""
"SW - The Oldwood Forest.\n"
"Enter at Your Own Risk!"
msgstr ""
+"DNy - Az ÃregerdÅ.\n"
+"Belépés csak saját felelÅsségre!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:391
msgid "May I live forever in Un-death!"
-msgstr ""
+msgstr "Az élÅ-halálban örökké élhetek!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:402
msgid "Ohh! To be risen again!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãó! Ãjra fel fog kelni!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:413
msgid "A prayer for life immortal!"
-msgstr ""
+msgstr "Ima a halhatatlan életért!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:432
#, fuzzy
@@ -4558,12 +4644,16 @@
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
"army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
msgstr ""
+"Nem tudom ki vagy, de erre nem folytathatod az utad! Egy olyan ork hadsereg "
+"állomásozik ezen az úton, amilyet én még soha nem láttam!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:457
msgid ""
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
"Soldier have you deserted your post?"
msgstr ""
+"Haldric vagyok, az észak-nyugati földekrÅl, IV. Eldaric király fia.
Katona, "
+"elhagytad az állásod?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:463
msgid ""
@@ -4571,10 +4661,13 @@
"Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
"refugees, you'll be slaughtered."
msgstr ""
+"Nem uram! Ãn vagyok a KristályvÃz kikötÅi felderÃtÅ erÅk egyetlen
túlélÅje. "
+"BÃzz a szavamban, nem mehetsz ezen az úton tovább. FÅleg a
menekülÅkkel, le "
+"fognak titeket mészárolni."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
-msgstr ""
+msgstr "Mondd, KristályvÃz kikötÅje még mindig ellenáll? Szabad a
kikötÅ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
msgid ""
@@ -4582,6 +4675,9 @@
"bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
"they haven't met the main body of our forces yet."
msgstr ""
+"Ahogyan én tudom, igen uram. Nagy seregünk van, és minden harcképes
férfit "
+"és fiút hadba állÃtottak, amikor eljöttem onnan. Az orkok serege
óriási, de "
+"még nem találkoztak a mi fÅerÅinkkel."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:479
msgid ""
@@ -4589,18 +4685,23 @@
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
"Port or Southbay."
msgstr ""
+"Hát, nem fordulhatunk vissza, és az út elÅttünk is le van zárva. Azt
hiszem "
+"meg kell kockáztatnunk átmenni az ÃregerdÅn, és aztán kilépni
KirstályvÃz "
+"kikötÅje, vagy a Déli-öböl felé."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:485
msgid ""
"Oh great, now a Forest... I should have stayed at home and took my chances "
"with the Orcs!"
msgstr ""
+"Ã, nagyszerű, most meg egy erdÅ... Inkább maradtam volna otthon és
harcoltam "
+"volna magam az orkok ellen!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:511
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
"arrives!"
-msgstr ""
+msgstr "Kifutottunk az idÅbÅl... Itt fogunk ragadni a lápban a tél
beálltával!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
msgid "The Vanguard"
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.76 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.77
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.76 Tue Jun 21 19:37:23 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po Sun Jun 26 17:08:40 2005
@@ -12,13 +12,13 @@
"Project-Id-Version: hu_wesnoth_backup2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 21:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-23 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: hungarian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.3X-Generator: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.3X-Generator: "
#: data/fonts.cfg:4
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
@@ -26,7 +26,7 @@
#: data/game.cfg:30
msgid "Binary Saves"
-msgstr "Futtatható mentések"
+msgstr "TömörÃtett mentések"
#: data/game.cfg:37
msgid "Show Combat"
@@ -3236,10 +3236,10 @@
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
-"VeztÅd tud toborozni vagy visszhÃvni egységeket egy vár bármely "
-"vártornyából, nem csak a kezdŠvártoronyból. El tudod foglalni az
ellenség "
-"várát és onnan is toborozni. Továbbá, néhány szövetségesed is
tarthat fenn "
-"neked helyet a várában, hogy ott toborozz egységeket."
+"VezetÅd egy vár bármely vártornyából tud toborozni vagy visszhÃvni "
+"egységeket, nem csak a kezdŠvártoronyból. El tudod foglalni az ellenség
"
+"várát és onnan is toborozni, továbbá néhány szövetségesed is tarthat
fenn "
+"neked helyet a várában, hogy ott vegyél fel új egységeket."
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
@@ -5113,7 +5113,7 @@
#: data/units/Dread_Lich.cfg:3
msgid "Dread Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Rettegett villi"
#: data/units/Dread_Lich.cfg:16
msgid ""
@@ -5124,6 +5124,12 @@
"immortality will have to provide consolation for what he has lost in his "
"quest to achieve them."
msgstr ""
+"Végre valahára Ha'atel az utolsó áldozatot is vállalta a sötét
mágiák "
+"oltárán, amelyekben már régóta vájkált, és Ãgy Å maga is
élÅholttá vált. "
+"Erejének csúcsán a rettegés ébredŠmegtestesülésévé, villivé
válhatott. Ãgy "
+"minden kétséget kizárva visszafordÃthatatlant tett, és hatalmának és "
+"halhatatlanságának kell vigaszt nyújtania mindazokért, amiket elvesztett "
+"saját magára kirótt küldetése során."
#: data/units/Duelist.cfg:3
msgid "Duelist"
@@ -5943,15 +5949,14 @@
msgstr "Ãriás sártipró"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical "
"constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at their "
"foes, or by slapping them with their fists."
msgstr ""
"Az óriás sártiprók nagyobb fajta sártiprók, földbÅl és vÃzbÅl
gyúrt mágikus "
-"lények. A harcban vagy forró vizet permeteznek ellenfeleikre, vagy "
-"sáröklükkel támadnak."
+"lények. A harcban vagy sárrögöket okádnak ellenfelükre, vagy öklükkel
"
+"támadnak."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:42 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:36 data/units/Soulless.cfg:110
@@ -5968,7 +5973,7 @@
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:64 data/units/Mudcrawler.cfg:42
msgid "mud glob"
-msgstr ""
+msgstr "sárlabdacs"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
msgid "Giant Scorpion"
@@ -6654,13 +6659,12 @@
msgstr "Sártipró"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
"belching lumps of mud at their foes."
msgstr ""
"A sártiprók a vÃz és a föld mágikus keverékei. Támadásuk során az
ellenfélre "
-"forró vizet fröcskölnek."
+"sárrögöket okádnak."
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:3
msgid "Naga Fighter"
@@ -7059,7 +7063,8 @@
"the orcish fighting groups."
msgstr ""
"Csak a legfortélyosabb és legerÅsebb orkok válhatnak hadúrrá. Ezek a
kardot "
-"jól forgató és Ãjjal is jól célzó vadak vezetik csatába az ork
bandákat."
+"jól forgató és az Ãjjal is jól célzó vad harcosok vezetik csatába az
ork "
+"csapatokat."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
msgid "Orcish Warrior"
@@ -7808,7 +7813,6 @@
msgstr "Troll kÅemelÅ"
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Given the monstrous strength of their race, trolls can turn rather mundane "
"implements into weapons of deadly force. Some trolls piece together crude "
@@ -8898,9 +8902,8 @@
msgstr "VeszÃtesz, ha:"
#: src/gamestatus.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Could not write to file"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz."
+msgstr "Nem sikerült a fájlba Ãrni"
#: src/help.cpp:1056
msgid "Advances to: "
@@ -9441,26 +9444,23 @@
#: src/network.cpp:66
msgid "invalid network handle"
-msgstr ""
+msgstr "érvénytelen hálózati fogantyú"
#: src/network.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Socket error"
-msgstr "Darabont"
+msgstr "Foglalat hiba"
#: src/network.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Could not add socket to socket set"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz."
+msgstr "Nem sikerült a foglalatot a foglalatcsoporthoz adni"
#: src/network.cpp:428
msgid "Could not send initial handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült a kézfogás kezdeményezése"
#: src/playcampaign.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
-msgstr "Szeretnéd a pályán tanultak valamelyikét újra megnézni?"
+msgstr "Szeretnéd a pálya visszajátszását elmenteni?"
#: src/playcampaign.cpp:150 src/playcampaign.cpp:270 src/playturn.cpp:1622
msgid "Name:"
@@ -9471,18 +9471,16 @@
msgstr "A játék nem menthetŠel"
#: src/playcampaign.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Downloading next level..."
-msgstr "Hadjárat letöltése..."
+msgstr "KövetkezŠszint letöltése..."
#: src/playcampaign.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr "Biztos törölni akarod ezt az állást?"
+msgstr "Szeretnéd elmenteni a játékot?"
#: src/playcampaign.cpp:295
msgid "Unknown scenario: '"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen pálya: '"
#: src/playlevel.cpp:602 src/playlevel.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/hu.po wesnoth-lib/hu.po...,
ott <=