[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-trow ca.po
From: |
Jordà Polo |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-trow ca.po |
Date: |
Fri, 02 Sep 2005 15:30:41 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Jordà Polo <address@hidden> 05/09/02 19:30:41
Modified files:
po/wesnoth-trow: ca.po
Log message:
updated catalan translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po.diff?tr1=1.49&tr2=1.50&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po:1.49 wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po:1.50
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po:1.49 Fri Sep 2 18:57:30 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po Fri Sep 2 19:30:41 2005
@@ -433,7 +433,7 @@
msgstr ""
"Rei Addroran, el vostre dia ha arribat. Prepareu-vos per a convertir-vos en "
"pols. Si sou afortunat potser us despertaré d'entre els morts per a estar al
"
-"meu servei. Oh, què és allò? El sento, el sento,sento el Robà de foc."
+"meu servei. Oh, què és allò? El sento, el sento, sento el Robà de foc."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:417
msgid "You monster! You've betrayed our people- - to ally yourself with these
Orcs?!"
@@ -887,7 +887,7 @@
"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
msgstr ""
"El meu poble està molt lluny cap al sud. No sé que està passant aquÃ. Em "
-"quedaré amb vós fins al final.Heu estat un bon amic. Només que ja n'hi ha "
+"quedaré amb vós fins al final. Heu estat un bon amic. Només que ja n'hi ha
"
"prou de viatges per mar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:235
@@ -1097,7 +1097,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:139
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
-msgstr "(En veu baixa) Alguns amics. He de parlar amb en Haldric."
+msgstr "(En veu baixa) Vaja amics. He de parlar amb en Haldric."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
@@ -1596,7 +1596,7 @@
"He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes got "
"petrified along with him."
msgstr ""
-"Erm, sÃ... Ell fou l'antic rival del nostre estimat difunt el senyor lich"
+"Erm, sÃ... Ell fou l'antic rival del nostre estimat difunt el senyor lich "
"Lenvan. Cobejava el robà i el va estar estudiant. Les úniques còpies de "
"les notes que va prendre es van petrificar junt amb ell."
@@ -1968,7 +1968,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:474
msgid "A quest for each of us then?"
-msgstr "Llavors una prova per a cada un de nosaltres?"
+msgstr "Una prova per cada un de nosaltres, doncs?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:489
msgid "Agreed. (Sigh)"
@@ -2151,13 +2151,13 @@
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
-"Els Elfs no tenen el Robà de foc. Và rem robar els orcs. Si tornen buscaran "
+"Els Elfs no tenen el Robà de foc. Và rem enganyar els orcs. Si tornen
buscaran "
"els elfs."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
msgid "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with
us."
msgstr ""
-"Per ser-vos franc, Haldric, els elfs s'estaven replantejant el seu pacte amb "
+"Per ser-vos franca, Haldric, els elfs s'estaven replantejant el seu pacte amb
"
"nosaltres."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:231
@@ -2208,7 +2208,7 @@
msgstr ""
"Després haurÃem de construir torres en totes les regions que els Elfs en "
"han concedit. Haurem de traslladar la nostra capital terra endins, lluny de "
-"la costa. Espero que els fills de la bona gent del nord-oest, de l'illa "
+"la costa. Espero que els fills de la bona gent del nord-oest de l'illa "
"verda trobin prosperitat en aquesta nova terra."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:279
@@ -2231,7 +2231,7 @@
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
"that much I am sure."
msgstr ""
-"Conec el camà a molts llocs- Crec que vull esbrinar si hi ha nans en altres "
+"Conec el camà a molts llocs, crec. Vull esbrinar si hi ha nans en altres "
"terres. Ãs un món molt gran amb moltes i bones muntanyes. N'estic ben
segur."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
@@ -2267,7 +2267,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:316
msgid "May I make a suggestion?"
-msgstr "Us podria fer una suggeriment?"
+msgstr "Us podria fer un suggeriment?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:320
msgid "Sure."
@@ -2302,8 +2302,8 @@
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
msgstr ""
"Hi resten encara molts wesfolk entre la meva gent. Hem de romandre units "
-"sota un estendard. Et necessitaré al meu costat si hi ha cap esperança de "
-"construir un veritable 'Reialme de Wesnoth'. Vine, tenim molt a fer."
+"sota un estendard. Us necessitaré al meu costat si hi ha cap esperança de "
+"construir un veritable 'Reialme de Wesnoth'. Veniu, tenim molt a fer."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:340
msgid "We!?"
@@ -3080,7 +3080,7 @@
"and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
msgstr ""
"Millor que perdre la nostra guerra a l'oest, i que el nostres refugiats "
-"lluitaren contra el vostre poble i i tot això dels orcs. No va ser pas un "
+"lluitaren contra el vostre poble i tot això dels orcs. No va ser pas un "
"pacte dolent."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:243
@@ -3232,7 +3232,7 @@
"ensuring our place here."
msgstr ""
"Esteu boig Jevyan. Com creieu que hem pogut aconseguir aquest lloc? Hem "
-"hagut de donar el robi als elfs. Hem signat un pacte amb ells assegurant-nos "
+"hagut de donar el robà als elfs. Hem signat un pacte amb ells assegurant-nos
"
"un lloc en aquesta terra."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:334
@@ -3419,8 +3419,8 @@
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
"soo-"
msgstr ""
-"Jevyan- Escupo sobre vós. Us espera la vostra fi.
Amor·meu,·estimada·famÃlia,"
-"estaré·amb·vosaltres·avia-"
+"Jevyan, Escupo sobre vós. Us espera la vostra fi. Amor meu, estimada
famÃlia,"
+"estaré amb vosaltres avia-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:705
msgid ""
@@ -3560,7 +3560,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:4
msgid "Rough Landing"
-msgstr "Una atracament dur"
+msgstr "Un dur desembarc"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:176
msgid ""
@@ -3574,7 +3574,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:181
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
-msgstr "No crec que pugui aconseguir molt més. Jo crec que sÃ!"
+msgstr "No crec que pugui aguantar-ho gaire més. Estic ben marejat!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:187
msgid ""
@@ -3765,7 +3765,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:230
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
-msgstr "Hmm. Sembla que ha tingut un mapa i una mica d'or!"
+msgstr "Hmm. Sembla que tenia un mapa i una mica d'or!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:252
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:298
@@ -3877,7 +3877,7 @@
"What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
"drifted to our gate?"
msgstr ""
-"Com? Només en la teva paraula, noi? I què passa amb els altres wesfolk que "
+"Com? Només perquè tu ho dius, noi? I què passa amb els altres wesfolk que "
"han arribat al nostre port?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
@@ -3891,9 +3891,9 @@
"your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
"city, and to allow them to participate in what must happen next."
msgstr ""
-"I perquè. puc alleugerir el pacte. Puc salvar les vides de tota la gent que "
+"I perquè puc alleugerir el pacte. Puc salvar les vides de tota la gent que "
"resta en aquesta illa. Ho revelaré tot i jureu per l'à nima del vostre "
-"primogènit que deixareu que entrin tots els wesfolk que entrin a la ciutat i
"
+"primogènit que deixareu que entrin tots els wesfolk a la ciutat i "
"els permetreu participar en el que ha de succeir després."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:161
@@ -3965,9 +3965,9 @@
"coming."
msgstr ""
"Apreneu la lliçó del meu poble. Si haguéssim fugit quan encara alguna de
les "
-"nostres gran ciutats encarà resistia podrÃem haver pres l'illa fà cilment. "
+"nostres grans ciutats encarà resistia podrÃem haver pres l'illa fà cilment.
"
"Però và rem lluitar fins l'últim alè. No pot haver-hi cap compromÃs amb
els "
-"orcs, són innumerables en nombre i no teniu cap manera d'aturar-los."
+"orcs, són insuperables en nombre i no teniu cap manera d'aturar-los."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:199
msgid ""
@@ -3977,7 +3977,7 @@
"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
msgstr ""
"Hmm. Hi ha saviesa en les vostres paraules, i la meva fi podria estar en "
-"aquest lloc.Podem resistir aquà durant la resta de l'hivern. La darrera "
+"aquest lloc. Podem resistir aquà durant la resta de l'hivern. La darrera "
"vegada que varen venir els orcs va ser a la tardor i la collita ja estava "
"feta. Podem pescar els grans bancs de peixos que viuen sota el gel. PodrÃeu,
"
"fins i tot, marxar amb les naus plenes de provisions."
@@ -3992,9 +3992,9 @@
"For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
"Haldric and you to lead the evacuation."
msgstr ""
-"No. Marxeu, marxeu cap a l'est. El meu deure és resistir aquà tant com
pugui."
+"No. Marxeu, marxeu cap a l'est. El meu deure és resistir aquà tant com
pugui. "
"Pel benefici de tots els que puguin ser evacuats. Això significa que hauré "
-"de confiar en vos i en Haldric per comandar la evacuació."
+"de confiar en vós i en Haldric per comandar l'evacuació."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
msgid ""
@@ -4002,7 +4002,7 @@
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
"East."
msgstr ""
-"Vós el nostre rei, hi haurà un nou regne a l'est, i el gruix de la flota
portarà la "
+"Rei nostre senyor, hi haurà un nou regne a l'est, i el gruix de la flota
portarà la "
"bandera de la Badia del Sud. Un nou tron i noves terres us esperen allà a "
"l'est."
@@ -4230,7 +4230,7 @@
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
"a miracle any of us are alive at all."
msgstr ""
-"Estic content de que tot hagi acabat. Els elfs no us ho estan posant fà cil. "
+"Estic content de que tot hagi acabat. Els elfs ens ho estan posant fà cil. "
"Ãs un miracle que encara estem tots vius."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:270
@@ -4927,7 +4927,7 @@
"secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
"they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
msgstr ""
-"Convencerem en Jevyan de que van entregar el Robà de Ffoc als elfs per "
+"Convencerem en Jevyan de que van entregar el Robà de Foc als elfs per "
"assegurar-nos un lloc en aquesta nova terra. Llavors si els orcs tornen, "
"sortosament primer perseguiran els seus no tan lleials aliats."
@@ -4947,7 +4947,7 @@
"their aid at all-"
msgstr ""
"SÃ, i potser els ajudarem. Hem de mesurar les nostres opcions i si el moment
"
-"és propici.Si els orcs venen en massa algú altre ha d'emportar-se el cop "
+"és propici. Si els orcs venen en massa algú altre ha d'emportar-se el cop "
"fort. Qui sap, potser ni tan sols aniré ajudar-los-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:154
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-trow ca.po,
Jordà Polo <=