[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www doc/doc.fr.html education/edu-cases-argenti...
|
From: |
GNUN |
|
Subject: |
www doc/doc.fr.html education/edu-cases-argenti... |
|
Date: |
Wed, 3 Jan 2024 12:00:41 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 24/01/03 12:00:41
Modified files:
doc : doc.fr.html
education : edu-cases-argentina-ecen.fr.html
edu-cases-india-ambedkar.fr.html
edu-cases-india.fr.html edu-cases.fr.html
edu-faq.fr.html
edu-free-learning-resources.fr.html
edu-resources.fr.html edu-schools.fr.html
edu-software-gcompris.fr.html
edu-software-gimp.fr.html edu-software.fr.html
edu-team.fr.html edu-why.fr.html
resisting-proprietary-software.fr.html
successful-resistance-against-nonfree-software.fr.html
education/misc : edu-misc.fr.html
gnu : byte-interview.fr.html gnu-history.fr.html
gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html
incorrect-quotation.fr.html
linux-and-gnu.fr.html manifesto.fr.html
pronunciation.fr.html thegnuproject.fr.html
why-gnu-linux.fr.html
why-programs-should-be-shared.fr.html
yes-give-it-away.fr.html
help : evaluation.fr.html help-hardware.fr.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.fr.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-ambedkar.fr.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india.fr.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases.fr.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.fr.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-free-learning-resources.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-resources.fr.html?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gcompris.fr.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gimp.fr.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.fr.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.fr.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/resisting-proprietary-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/successful-resistance-against-nonfree-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/edu-misc.fr.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/byte-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.fr.html?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/incorrect-quotation.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.100&r2=1.101
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/pronunciation.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.fr.html?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.fr.html?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-programs-should-be-shared.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/yes-give-it-away.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/evaluation.fr.html?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help-hardware.fr.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
Patches:
Index: doc/doc.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.fr.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- doc/doc.fr.html 12 Apr 2022 13:03:20 -0000 1.58
+++ doc/doc.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.59
@@ -129,7 +129,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2008, 2010, 2013, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -147,7 +147,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2022/04/12 13:03:20 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html 12 Nov 2022 22:01:59 -0000
1.46
+++ education/edu-cases-argentina-ecen.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000
1.47
@@ -233,7 +233,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -251,7 +251,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2022/11/12 22:01:59 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-cases-india-ambedkar.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india-ambedkar.fr.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- education/edu-cases-india-ambedkar.fr.html 1 Jun 2021 09:43:33 -0000
1.47
+++ education/edu-cases-india-ambedkar.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000
1.48
@@ -91,14 +91,14 @@
<div class="pict medium">
<a href="/education/misc/ambedkar.jpg">
-<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Photo d'un étudiant tendant
un exemplaire de l'essai « L'avenir est à nous »
+<img src="/education/misc/ambedkar-sm.jpg" alt="Photo d'un étudiant tendant
un exemplaire de l'essai «â¯L'avenir est à nousâ¯Â»
à Richard Stallman." /></a>
</div>
<p>Cela n'a nécessité aucun processus de migration. Nous sommes des partisans
du logiciel libre, aussi nous avons installé des logiciels libres d'entrée
-de jeu dans tous les ordinateurs en service ; donc nous n'avons pas eu de
+de jeu dans tous les ordinateurs en serviceâ¯; donc nous n'avons pas eu de
difficulté particulière à installer les systèmes. Notre principale
difficulté concerne le manque de matériel. Nous utilisons uniquement des
portables et avons besoin d'autant de machines que nous pouvons en
@@ -191,8 +191,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2011, 2012, 2016, 2018, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -204,13 +203,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
+Traductionâ¯: Thérèse Godefroy<br />Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/06/01 09:43:33 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-cases-india.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india.fr.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- education/edu-cases-india.fr.html 21 May 2022 09:04:19 -0000 1.42
+++ education/edu-cases-india.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.43
@@ -107,7 +107,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2011, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -125,7 +125,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2022/05/21 09:04:19 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-cases.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases.fr.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- education/edu-cases.fr.html 1 Jun 2021 09:43:34 -0000 1.35
+++ education/edu-cases.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.36
@@ -117,7 +117,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2011, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -129,13 +129,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
+Traductionâ¯: Thérèse Godefroy<br />Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/06/01 09:43:34 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-faq.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-faq.fr.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- education/edu-faq.fr.html 12 Sep 2021 17:34:08 -0000 1.53
+++ education/edu-faq.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.54
@@ -37,7 +37,7 @@
ils parlent aux administrateurs des établissements d'enseignement des
avantages qu'il y aurait à utiliser et enseigner le logiciel libre. Souvent,
les administrateurs n'en ont jamais entendu parler ou n'ont entendu parler
-que de l'« open source », donc ils émettent de nombreux doutes. Ici nous
+que de l'«â¯open sourceâ¯Â», donc ils émettent de nombreux doutes. Ici nous
rassemblons quelques-unes des questions les plus communes, ainsi que les
réponses les mieux à même de balayer leurs hésitations.</p>
<div class="column-limit"></div>
@@ -48,13 +48,13 @@
semblent pas intéressés.</dt>
<dd>
- <p>« Open source » renvoie seulement aux avantages techniques du
logiciel. Les
+ <p>«â¯Open sourceâ¯Â» renvoie seulement aux avantages techniques du
logiciel. Les
écoles peuvent ne pas être intéressées par cet aspect puisque la plupart
des
exigences techniques sont déjà satisfaites par les logiciels privateurs<a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> qu'elles
utilisent. Vous devez leur parler en termes de logiciel libre<a
-id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>, et non d'« open
-source », afin de pouvoir leur expliquer les raisons philosophiques et
+id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>, et non d'«â¯open
+sourceâ¯Â», afin de pouvoir leur expliquer les raisons philosophiques et
éthiques pour lesquelles il faut que l'éducation rejette les logiciels
privateurs.</p>
@@ -118,11 +118,11 @@
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">↑</a>Â
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li><li><a
+Autre traduction de <i>proprietary</i>â¯: propriétaire.</li><li><a
id="TransNote2" href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a>Â
Il peut y avoir confusion en anglais entre les deux sens du mot
-<i>free</i> : « libre » (comme dans « libre expression ») et «Â
gratuit » ;
-c'est pourquoi le « logiciel libre » est désigné dans le texte anglais
par
+<i>free</i>â¯: «â¯libreâ¯Â» (comme dans «â¯libre expressionâ¯Â») et
«â¯gratuitâ¯Â»â¯;
+c'est pourquoi le «â¯logiciel libreâ¯Â» est désigné dans le texte anglais
par
l'expression <i>Free Libre Software</i>.</li>
</ol></div>
</div>
@@ -162,7 +162,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2011, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -174,13 +174,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- Traduction : Arthur Godet<br /> Révision : <a
+ Traductionâ¯: Arthur Godet<br /> Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/09/12 17:34:08 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-free-learning-resources.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-free-learning-resources.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- education/edu-free-learning-resources.fr.html 1 Jun 2021 09:43:34
-0000 1.13
+++ education/edu-free-learning-resources.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40
-0000 1.14
@@ -36,10 +36,10 @@
affaire de liberté, pas de prix. Il s'agit d'apporter les principes du
logiciel libre à la connaissance générale et aux matériels éducatifs. La
connaissance doit être utilisable par tous et accessible pour tous sans
-restriction ; elle ne doit pas être traitée comme une propriété. Ce n'est
+restrictionâ¯; elle ne doit pas être traitée comme une propriété. Ce n'est
pas un bien de consommation qui se dégrade avec le temps ou s'use comme une
paire de chaussures. La connaissance est une ressource naturellement
-abondante qui s'améliore à l'usage : plus on l'utilise et plus on la
+abondante qui s'améliore à l'usageâ¯: plus on l'utilise et plus on la
propage, plus elle s'accroît au bénéfice de tous. L'introduction de mesures
destinées à favoriser la propriété de la connaissance et conçues pour
empêcher les gens d'y accéder, de l'utiliser ou de la partager, est une
@@ -170,7 +170,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2019-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -188,7 +188,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/06/01 09:43:34 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-resources.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-resources.fr.html,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- education/edu-resources.fr.html 21 Apr 2022 11:09:34 -0000 1.51
+++ education/edu-resources.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.52
@@ -106,7 +106,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2011, 2012, 2016, 2018-2022 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -124,7 +124,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2022/04/21 11:09:34 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-schools.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- education/edu-schools.fr.html 12 Sep 2021 17:34:08 -0000 1.60
+++ education/edu-schools.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.61
@@ -60,7 +60,7 @@
<p>Le logiciel libre fait économiser de l'argent aux écoles, mais c'est un
avantage secondaire. Il permet des économies, car il donne aux écoles, comme
aux autres utilisateurs, la liberté de copier et redistribuer les
-logiciels ; l'Ãducation nationale (ou tout système éducatif) peut en donner
+logicielsâ¯; l'Ãducation nationale (ou tout système éducatif) peut en
donner
des copies à toutes les écoles, et chacune peut installer les programmes sur
tous ses ordinateurs, sans avoir besoin de payer pour le faire.</p>
@@ -68,7 +68,7 @@
première place, parce qu'il est superficiel comparé aux questions éthiques
importantes qui sont en jeu. Faire migrer les écoles vers le logiciel libre
représente bien plus qu'un moyen de rendre l'éducation un peu
-« meilleure » : il s'agit ici de faire de la bonne éducation plutôt que
de
+«â¯meilleureâ¯Â»â¯: il s'agit ici de faire de la bonne éducation plutôt
que de
la mauvaise éducation. Approfondissons donc la question.</p>
<p>L'école a une mission sociale, celle de former les élèves à être
citoyens
@@ -85,7 +85,7 @@
<p>Pourquoi, après tout, certains développeurs de logiciels privateurs
offrent-ils des exemplaires gratuits <a href="#note1">(1)</a> de leurs
-programmes non libres aux écoles ? Parce qu'ils veulent <em>se servir</em>
+programmes non libres aux écoles� Parce qu'ils veulent <em>se servir</em>
d'elles pour implanter la dépendance à leurs produits, comme le faisaient
les industriels du tabac qui ont distribué des cigarettes gratuites à des
enfants d'âge scolaire <a href="#note2">(2)</a>. Ces développeurs ne
@@ -100,27 +100,27 @@
logiciels. Ils sont extrêmement curieux de lire le code source des
programmes qu'ils utilisent tous les jours.</p>
-<p>Le logiciel privateur rejette cette soif de connaissance ; il dit : « Le
-savoir que tu recherches est un secret â apprendre est interdit ! » Le
+<p>Le logiciel privateur rejette cette soif de connaissanceâ¯; il ditâ¯:
«â¯Le
+savoir que tu recherches est un secret â apprendre est interditâ¯!â¯Â» Le
logiciel privateur est par essence l'ennemi de l'éducation, aussi ne doit-il
pas être toléré à l'école, sauf comme objet de rétroingénierie.</p>
<p>Le logiciel libre encourage tout le monde à apprendre. La communauté du
-logiciel libre rejette ce « culte de la technologie » qui maintient le
grand
-public dans l'ignorance de son fonctionnement ; nous encourageons les élèves
+logiciel libre rejette ce «â¯culte de la technologieâ¯Â» qui maintient le
grand
+public dans l'ignorance de son fonctionnementâ¯; nous encourageons les
élèves
et étudiants de tous âges et toutes origines à lire le code source et Ã
apprendre autant qu'ils veulent savoir.</p>
<p>Les écoles qui utilisent du logiciel libre permettent aux apprentis
programmeurs doués de progresser. Comment les programmeurs-nés
-apprennent-ils à être de bons programmeurs ? Ils ont besoin de lire et de
+apprennent-ils à être de bons programmeurs� Ils ont besoin de lire et de
comprendre de vrais programmes que les gens utilisent réellement. On apprend
à écrire du code bon et clair en lisant beaucoup de code et en écrivant
beaucoup de code. Seul le logiciel libre le permet.</p>
-<p>Comment apprend-on à écrire le code des grands programmes ? En apportant
+<p>Comment apprend-on à écrire le code des grands programmes� En apportant
beaucoup de modifications à de grands programmes existants. Le logiciel
-libre permet de le faire ; le logiciel privateur l'interdit. Toute école
+libre permet de le faireâ¯; le logiciel privateur l'interdit. Toute école
peut donner à ses élèves ou étudiants une chance de maîtriser l'art de la
programmation, mais seulement si c'est une école du logiciel libre.</p>
@@ -131,12 +131,12 @@
fondamentale est d'enseigner la bonne citoyenneté, y compris l'habitude
d'aider les autres. Dans le domaine de l'informatique, cela signifie
apprendre aux élèves à partager les logiciels. Il faut qu'on leur dise dès
-la maternelle : « Si tu apportes un logiciel à l'école, tu devras le
+la maternelleâ¯: «â¯Si tu apportes un logiciel à l'école, tu devras le
partager avec les autres élèves. Tu dois montrer le code source à la classe,
au cas où quelqu'un voudrait s'instruire. Il est donc interdit d'apporter du
-logiciel privateur en classe, sauf pour les exercices de rétroingénierie.Â
»</p>
+logiciel privateur en classe, sauf pour les exercices de
rétroingénierie.â¯Â»</p>
-<p>Bien entendu, l'école doit pratiquer ce qu'elle prêche : elle doit
fournir Ã
+<p>Bien entendu, l'école doit pratiquer ce qu'elle prêcheâ¯: elle doit
fournir Ã
la classe uniquement des logiciels libres (sauf pour les soumettre à la
rétroingénierie) et en partager des exemplaires avec les élèves (y compris
le code source) pour qu'ils les copient, les emportent à la maison et les
@@ -152,7 +152,7 @@
étudiant, enseignant, employé, administrateur, donateur ou parent â il est
de votre responsabilité de faire campagne pour que l'école migre vers le
logiciel libre. Si une demande faite en privé ne permet pas d'atteindre ce
-but, portez la question sur la place publique dans ces communautés ; c'est
+but, portez la question sur la place publique dans ces communautésâ¯; c'est
ainsi que les gens prendront conscience du problème et que vous trouverez
des alliés dans votre campagne.</p>
<div class="column-limit"></div>
@@ -175,7 +175,7 @@
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">↑</a>Â
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
+Autre traduction de <i>proprietary</i>â¯: propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
@@ -213,7 +213,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2003, 2009, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2003, 2009, 2014, 2015 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -225,13 +225,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Laurent Bertaud.<br /> Révision : <a
+Traductionâ¯: Laurent Bertaud.<br /> Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/09/12 17:34:08 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-software-gcompris.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-gcompris.fr.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- education/edu-software-gcompris.fr.html 17 Apr 2022 14:31:17 -0000
1.56
+++ education/edu-software-gcompris.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000
1.57
@@ -178,7 +178,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2011, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -196,7 +196,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2022/04/17 14:31:17 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-software-gimp.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-gimp.fr.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- education/edu-software-gimp.fr.html 12 Sep 2021 17:34:08 -0000 1.58
+++ education/edu-software-gimp.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.59
@@ -50,7 +50,7 @@
<div class="article">
<h3>Description</h3>
-<p>« GIMP » veut dire <i>GNU Image Manipulation Program</i> (programme de
+<p>«â¯GIMPâ¯Â» veut dire <i>GNU Image Manipulation Program</i> (programme de
manipulation d'image de GNU), dénomination sans équivoque pour une
application qui fait du traitement d'image numérique et appartient au projet
GNU. Cela signifie que ce logiciel suit les standards de GNU et est publié
@@ -82,14 +82,14 @@
<p>L'artiste française Isabel Saij décrit comment elle utilise GIMP pour <a
href="https://web.archive.org/web/20080516101605/http://www.saij-copyleft2.net/fragments1.html">son
-travail</a>Â :</p>
+travail</a>â¯:</p>
<blockquote>
-<p>« C'est un programme que j'utilise pour différents travaux : la
manipulation
+<p>«â¯C'est un programme que j'utilise pour différents travauxâ¯: la
manipulation
de photos (mixage d'images), le dessin (mes âfragments numériquesâ, qui
font
le pendant de mes âfragments réelsâ faits sur papier), l'enseignement Ã
des
ados, la préparation d'images pour la vidéo, etc. En d'autres termes, un de
-mes programmes favoris. »</p>
+mes programmes favoris.â¯Â»</p>
</blockquote>
<p>Il y a beaucoup d'exemples intéressants montrant comment ce programme sert
Ã
@@ -129,7 +129,7 @@
href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv"> Ogg
Theora</a>, à résolution plus élevée.</p>
-<p><em>Note pour les malentendants :</em> la seule bande son de cette vidéo
est
+<p><em>Note pour les malentendantsâ¯:</em> la seule bande son de cette vidéo
est
l'accompagnement musical, un arrangement pour piano de la Chanson du
logiciel libre.</p>
@@ -138,7 +138,7 @@
<!-- TRANSLATORS: please translate the written description of the video
and replace the link to the English version with the link to your
translation -->
-<em>Note pour les malvoyants :</em> une <a
+<em>Note pour les malvoyantsâ¯:</em> une <a
href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.fr.txt">description
écrite de cette vidéo</a> est disponible.</p>
</div>
@@ -147,29 +147,29 @@
<!-- /#mani-movie -->
<p>Au moment de la rédaction de cet article (mars 2012), Mani était
étudiant en
-informatique à Bangalore. Voici ce qu'il dit :</p>
+informatique à Bangalore. Voici ce qu'il ditâ¯:</p>
<blockquote>
-<p> « D'abord, je voudrais remercier le mouvement du logiciel libre qui m'a
+<p> «â¯D'abord, je voudrais remercier le mouvement du logiciel libre qui m'a
permis de débuter l'apprentissage de GIMP. Ce fut ma première réussite dans
la vie, et j'ai vendu beaucoup de tableaux à un congrès sur le logiciel
libre. Plus tard j'ai commencé à exposer mes Åuvres dans de nombreux
congrès. Grâce à GIMP, mes talents de peintre se sont révélés au
monde. Comme vous le savez, le monde ignore nos talents, la plupart du
-temps. Nos buts dans la communauté sont : de partager le logiciel et la
-connaissance, d'apprendre les uns des autres ; de promouvoir les valeurs
+temps. Nos buts dans la communauté sontâ¯: de partager le logiciel et la
+connaissance, d'apprendre les uns des autresâ¯; de promouvoir les valeurs
éthiques du logiciel libre et sensibiliser les gens à l'importance de la
-liberté du logiciel dans un environnement social marginalisé ; de doter la
+liberté du logiciel dans un environnement social marginaliséâ¯; de doter la
population défavorisée de connaissances informatiques. Nous voulons
répliquer notre modèle, nous gérons déjà trois centres informatiques dans
-d'autres quartiers pauvres de la région. » </p>
+d'autres quartiers pauvres de la région.â¯Â» </p>
</blockquote>
-<p>Voici les commentaires de Richard Stallman sur ce cas :</p>
+<p>Voici les commentaires de Richard Stallman sur ce casâ¯:</p>
<blockquote>
-<p>« Je suis plus fier de l'adoption de GNU par les Indiens Dalits que de son
-utilisation par des entreprises célèbres. »</p>
+<p>«â¯Je suis plus fier de l'adoption de GNU par les Indiens Dalits que de
son
+utilisation par des entreprises célèbres.â¯Â»</p>
</blockquote>
<h3>Pourquoi</h3>
@@ -185,7 +185,7 @@
<p>Dans des structures sociales complexes comme celles de l'Inde, l'exclusion
des personnes défavorisées des technologies de l'information n'est qu'un des
multiples exemples de la discrimination à laquelle cette couche de la
-société est confrontée sur de nombreux plans : soins médicaux, habitat,
+société est confrontée sur de nombreux plansâ¯: soins médicaux, habitat,
éducation, emploi, pour n'en citer que quelques-uns. Au cours du temps, ces
groupes vulnérables ont atteint un degré élevé de sensibilisation Ã
l'importance de la collaboration mutuelle, valeur humaine souvent oubliée,
@@ -214,17 +214,17 @@
principale. Les artistes et les infographistes professionnels se font
souvent piéger dans une dépendance perpétuelle envers une entreprise qui
peut décider à n'importe quel moment d'arrêter un produit s'il n'est plus
-assez profitable ; ou qui peut décider d'introduire des mises à jour qui ne
+assez profitableâ¯; ou qui peut décider d'introduire des mises à jour qui ne
fonctionnent que sur certaines plateformes â non libres très
probablement. Ainsi les utilisateurs n'ont d'autre choix que de garder
l'ancienne version du programme, ou alors d'investir dans un nouveau système
d'exploitation.</p>
<p>Isabel Saij explique pourquoi elle a décidé de se libérer de ce piège en
-adoptant le logiciel libre :</p>
+adoptant le logiciel libreâ¯:</p>
<blockquote>
-<p> « Avec les programmes privateurs, l'artiste est à la merci de la
société qui
+<p> «â¯Avec les programmes privateurs, l'artiste est à la merci de la
société qui
développe le programme. Début 2003 j'utilisais LiveMotion pour créer mes
Åuvres numériques en 2D et 3D avec des éléments interactifs. Plus tard
cette
année-là l'entreprise a décidé de l'arrêter, ainsi je suis restée sans
@@ -236,7 +236,7 @@
privateurs. Donc on est coincé dans un cercle vicieux, complètement
impuissant. C'est frustrant et on ne peut rien y faire. Avec le logiciel
libre, les bons projets ne meurent jamais puisque la communauté a accès au
-code. Quelqu'un d'autre peut venir continuer le développement. »</p>
+code. Quelqu'un d'autre peut venir continuer le développement.â¯Â»</p>
</blockquote>
<h3>Résultats</h3>
@@ -255,12 +255,12 @@
<p>Avec le logiciel libre, les utilisateurs ont obtenu tous les bénéfices
d'une
éducation aux technologies numériques sans être contraints de faire des
compromis avec leurs principes. Les valeurs éthiques du logiciel libre sont
-en ligne avec ces principes et les confortent : non seulement les gens
+en ligne avec ces principes et les confortentâ¯: non seulement les gens
étaient libres d'utiliser les logiciels comme ils l'entendaient et de les
installer sur le nombre de machines qu'ils souhaitaient, mais ils étaient
encouragés à les copier et à les partager avec leurs voisins dans la
solidarité. Grâce à GIMP, Mani est devenu un artiste, mais aussi un
étudiant
-en informatique ; à l'heure actuelle, il a acquis assez de connaissances
+en informatiqueâ¯; à l'heure actuelle, il a acquis assez de connaissances
pour étudier le code source et le modifier selon les besoins de sa
communauté, si nécessaire. La liberté du logiciel a pour résultat la
redistribution de la richesse intellectuelle et économique, ce qui n'est pas
@@ -268,7 +268,7 @@
<p>Dans des contextes moins défavorisés, les utilisateurs de GIMP
bénéficient
de la liberté du logiciel de multiples façons. Ils ne sont plus sujets aux
-décisions arbitraires des entreprises de logiciel privateur ; au contraire,
+décisions arbitraires des entreprises de logiciel privateurâ¯; au contraire,
ils appartiennent à une communauté grande et forte où les développeurs se
préoccupent effectivement de leurs besoins et où les autres utilisateurs
fournissent un supplément d'assistance. à part les manuels officiels et les
@@ -289,7 +289,7 @@
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">↑</a>Â
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
+Autre traduction de <i>proprietary</i>â¯: propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
@@ -327,7 +327,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2012, 2016, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+<p>Copyright © 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -339,14 +339,14 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Céline Libéral et Mathieu Adoutte, pour Framalang.<br />
-Révision : <a
+Traductionâ¯: Céline Libéral et Mathieu Adoutte, pour Framalang.<br />
+Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org"><em>trad-gnu@april.org</em></a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/09/12 17:34:08 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software.fr.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- education/edu-software.fr.html 12 Sep 2021 17:34:08 -0000 1.64
+++ education/edu-software.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.65
@@ -37,7 +37,7 @@
<div class="important">
<p>Avant d'aborder le sujet de cette section, nous aimerions rappeler à nos
-lecteurs que le mot « libre » dans « logiciel libre » <strong>ne se
rapporte
+lecteurs que le mot «â¯libreâ¯Â» dans «â¯logiciel libreâ¯Â» <strong>ne
se rapporte
pas au prix</strong> mais à la <strong>liberté</strong>.<a
id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Le logiciel libre
est un logiciel qui vous garantit la <strong>liberté</strong>, plus
@@ -56,7 +56,7 @@
servir effectivement. Pour chaque programme décrit, nous montrerons
concrètement comment ces libertés sont mises en application.</p>
-<p>Vous trouverez ci-dessous les exemples que nous présentons :</p>
+<p>Vous trouverez ci-dessous les exemples que nous présentonsâ¯:</p>
<!-- begin adding programs in alphabetical order -->
<div class="toc-inline">
@@ -90,7 +90,7 @@
universités et la recherche.</p>
<p><a href="https://usb.freeduc.org/index.html">Freeduc-USB</a> est une clé
USB
-« vive » (c'est-à -dire à démarrage autonome) qui contient des
applications Ã
+«â¯viveâ¯Â» (c'est-à -dire à démarrage autonome) qui contient des
applications Ã
l'usage des élèves.</p>
<p>Si vous connaissez un logiciel libre qui est utilisé par un établissement
@@ -112,8 +112,8 @@
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">↑</a>Â
Il peut y avoir confusion en anglais entre les deux sens du mot
-<i>free</i> : « libre » (comme dans « libre expression ») et
-« gratuit ».</li></ol></div>
+<i>free</i>â¯: «â¯libreâ¯Â» (comme dans «â¯libre expressionâ¯Â») et
+«â¯gratuitâ¯Â».</li></ol></div>
</div>
<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
@@ -151,8 +151,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2011, 2012, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -164,13 +163,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- Traduction : Arthur Godet<br /> Révision : <a
+ Traductionâ¯: Arthur Godet<br /> Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/09/12 17:34:08 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-team.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-team.fr.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- education/edu-team.fr.html 12 Sep 2021 17:34:08 -0000 1.46
+++ education/edu-team.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.47
@@ -65,9 +65,9 @@
logiciel libre ne vivent pas dans le royaume des théories abstraites mais
peuvent être exercées par tous les utilisateurs, y compris les
établissements d'enseignement. Les universités et les écoles peuvent et
-doivent mettre ces libertés à profit ; nous montrerons comment.</p>
+doivent mettre ces libertés à profitâ¯; nous montrerons comment.</p>
-<p>Avec ces objectifs en tête, l'équipe s'attachera aux points suivantsÂ
:</p>
+<p>Avec ces objectifs en tête, l'équipe s'attachera aux points
suivantsâ¯:</p>
<ul>
<li>Présenter des cas d'établissements d'enseignement du monde entier qui
@@ -102,7 +102,7 @@
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">↑</a>Â
-Autre traduction de <em>proprietary</em> : propriétaire.</li></ol></div>
+Autre traduction de <em>proprietary</em>â¯: propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
@@ -140,7 +140,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2011, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -152,13 +152,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Arthur Godet.<br />Révision : <a
+Traductionâ¯: Arthur Godet.<br />Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/09/12 17:34:08 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-why.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-why.fr.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- education/edu-why.fr.html 12 Sep 2021 17:34:08 -0000 1.64
+++ education/edu-why.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.65
@@ -34,8 +34,8 @@
<div class="article">
<p class="right-align">
-<em>« Les écoles doivent apprendre à leurs élèves à devenir citoyens
d'une
-société forte, compétente, indépendante et libre. »</em></p>
+<em>«â¯Les écoles doivent apprendre à leurs élèves à devenir citoyens
d'une
+société forte, compétente, indépendante et libre.â¯Â»</em></p>
<p>Ce sont les raisons principales pour lesquelles universités et écoles de
tous niveaux doivent utiliser exclusivement du logiciel libre.</p>
@@ -44,7 +44,7 @@
<p>Les établissements scolaires doivent enseigner les valeurs du partage en
montrant l'exemple. Le logiciel libre contribue à la pédagogie, car il
-permet le partage des savoirs et des outils :</p>
+permet le partage des savoirs et des outilsâ¯:</p>
<ul>
<li><strong>Savoirs</strong>. Beaucoup de jeunes élèves ont un don pour la
@@ -79,7 +79,7 @@
<h3>Indépendance</h3>
-<p>Les écoles ont une responsabilité éthique : elles doivent enseigner
+<p>Les écoles ont une responsabilité éthiqueâ¯: elles doivent enseigner
l'autonomie, pas la dépendance vis-à -vis d'un seul produit ou de telle ou
telle puissante entreprise. De plus, en choisissant d'utiliser le logiciel
libre, l'école elle-même gagne en indépendance vis-à -vis de tout intérêt
@@ -99,7 +99,7 @@
</ul>
<ul>
-<li>Les licences libres n'expirent pas : une fois le logiciel libre adopté,
les
+<li>Les licences libres n'expirent pasâ¯: une fois le logiciel libre adopté,
les
établissements conservent leur indépendance vis-à -vis du fournisseur. De
plus, les licences libres donnent à l'utilisateur le droit, non seulement
d'utiliser les logiciels comme il le souhaite, de les copier et de les
@@ -142,7 +142,7 @@
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">↑</a>Â
-Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol></div>
+Autre traduction de <i>proprietary</i>â¯: propriétaire.</li></ol></div>
</div>
<!--#include virtual="/education/education-menu.fr.html" -->
@@ -180,7 +180,7 @@
les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright © 2011, 2015, 2016, 2020, 2021 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -192,13 +192,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierrick L'Ãbraly<br /> Révision : <a
+Traductionâ¯: Pierrick L'Ãbraly<br /> Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/09/12 17:34:08 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/resisting-proprietary-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/resisting-proprietary-software.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/resisting-proprietary-software.fr.html 10 Apr 2022 20:30:04
-0000 1.11
+++ education/resisting-proprietary-software.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40
-0000 1.12
@@ -153,7 +153,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -171,7 +171,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2022/04/10 20:30:04 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/successful-resistance-against-nonfree-software.fr.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/education/successful-resistance-against-nonfree-software.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/successful-resistance-against-nonfree-software.fr.html 21 Apr
2022 11:09:34 -0000 1.14
+++ education/successful-resistance-against-nonfree-software.fr.html 3 Jan
2024 17:00:40 -0000 1.15
@@ -161,7 +161,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -179,7 +179,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2022/04/21 11:09:34 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/misc/edu-misc.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/edu-misc.fr.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- education/misc/edu-misc.fr.html 1 Jun 2021 09:43:37 -0000 1.50
+++ education/misc/edu-misc.fr.html 3 Jan 2024 17:00:40 -0000 1.51
@@ -32,7 +32,7 @@
<h2>Documents divers sur l'éducation</h2>
<p>Vous trouverez ici divers documents qui vont avec les pages de la section
-Ãducation : images, transcriptions et traductions de vidéos, et autres
+Ãducationâ¯: images, transcriptions et traductions de vidéos, et autres
documents du même genre.</p>
<p>Les licences des images et de l'audio sont en lien sur les pages qui les
@@ -208,7 +208,7 @@
originale en espagnol, non sous-titrée</a>, 20,7 Mo.</li>
</ul>
-<p> Autres versions sous-titrées dans les langues suivantes :</p>
+<p> Autres versions sous-titrées dans les langues suivantesâ¯:</p>
<ul>
<li>néerlandais, <a
@@ -261,7 +261,7 @@
originale en malayalam, non sous-titrée</a>, 107 Mo.</li>
</ul>
-<p> Autres versions sous-titrées dans les langues suivantes :</p>
+<p> Autres versions sous-titrées dans les langues suivantesâ¯:</p>
<ul>
<li>anglais, <a
@@ -300,8 +300,8 @@
</p>
<ul>
-<li>Descriptions de la vidéo « Comment GIMP a changé la vie de Mani â
nous
-utilisons GNU/Linux »</li>
+<li>Descriptions de la vidéo «â¯Comment GIMP a changé la vie de Mani â
nous
+utilisons GNU/Linuxâ¯Â»</li>
</ul>
<!-- Add languages in alphabetical order -->
@@ -415,8 +415,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2011, 2012, 2016-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation,
-Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2012, 2016-2018, 2020 Free Software Foundation,
Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -433,7 +432,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/06/01 09:43:37 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/byte-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/byte-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- gnu/byte-interview.fr.html 2 Nov 2021 17:04:10 -0000 1.70
+++ gnu/byte-interview.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.71
@@ -573,7 +573,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -591,7 +591,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/11/02 17:04:10 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-history.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.fr.html,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- gnu/gnu-history.fr.html 2 Nov 2021 17:04:11 -0000 1.89
+++ gnu/gnu-history.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.90
@@ -205,8 +205,8 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -224,7 +224,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/11/02 17:04:11 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html 2 Nov 2021 17:04:12 -0000
1.68
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000
1.69
@@ -126,7 +126,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -144,7 +144,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/11/02 17:04:12 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/incorrect-quotation.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/incorrect-quotation.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/incorrect-quotation.fr.html 21 Feb 2023 13:01:09 -0000 1.9
+++ gnu/incorrect-quotation.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.10
@@ -127,7 +127,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -146,7 +146,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2023/02/21 13:01:09 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- gnu/linux-and-gnu.fr.html 2 Nov 2021 17:04:13 -0000 1.100
+++ gnu/linux-and-gnu.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.101
@@ -326,7 +326,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1997-2002, 2005, 2008, 2019, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 1997-2002, 2005, 2008, 2019 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -344,7 +344,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/11/02 17:04:13 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/manifesto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.fr.html,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- gnu/manifesto.fr.html 2 Nov 2021 19:34:47 -0000 1.94
+++ gnu/manifesto.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.95
@@ -835,7 +835,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015, 2021 Free
+<p>Copyright © 1985, 1993, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2015 Free
Software Foundation, Inc.</p>
<p>
@@ -858,7 +858,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/11/02 19:34:47 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/pronunciation.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/pronunciation.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/pronunciation.fr.html 2 Nov 2021 17:04:14 -0000 1.6
+++ gnu/pronunciation.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.7
@@ -108,7 +108,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -126,7 +126,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/11/02 17:04:14 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.fr.html,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- gnu/thegnuproject.fr.html 30 Nov 2023 10:13:46 -0000 1.106
+++ gnu/thegnuproject.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.107
@@ -1233,7 +1233,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021
+<p>Copyright © 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021, 2023
Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
@@ -1252,7 +1252,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2023/11/30 10:13:46 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.fr.html,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- gnu/why-gnu-linux.fr.html 2 Nov 2021 14:41:49 -0000 1.78
+++ gnu/why-gnu-linux.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.79
@@ -15,18 +15,18 @@
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
<div class="article reduced-width">
-<h2>Qu'y a-t-il dans un nom ?</h2>
+<h2>Qu'y a-t-il dans un nom�</h2>
<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></address>
<p>
-Les noms véhiculent des significations ; le choix des noms détermine la
+Les noms véhiculent des significationsâ¯; le choix des noms détermine la
signification de ce que nous disons. Un nom mal choisi donne aux gens une
idée fausse. Une rose, quel que soit son nom, sentira toujours aussi bon,
-mais si vous l'appelez « stylo », les gens seront plutôt déçus quand ils
-essaieront d'écrire avec. Et si vous appelez les stylos « roses », les
gens
+mais si vous l'appelez «â¯styloâ¯Â», les gens seront plutôt déçus quand
ils
+essaieront d'écrire avec. Et si vous appelez les stylos «â¯rosesâ¯Â», les
gens
pourraient ne pas réaliser à quoi ils servent. Si vous appelez notre système
-d'exploitation « Linux », cela véhicule une idée fausse de l'origine du
+d'exploitation «â¯Linuxâ¯Â», cela véhicule une idée fausse de l'origine du
système, de son histoire et de sa finalité. Si vous l'appelez <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, cela véhicule (mais sans la
détailler) une idée juste.</p>
@@ -43,38 +43,38 @@
</div>
<p>
-Mais est-ce important pour notre communauté ? Est-ce important que les gens
+Mais est-ce important pour notre communauté� Est-ce important que les gens
connaissent l'origine, l'histoire et la finalité du système? Oui â parce
que
ceux qui oublient l'histoire sont souvent condamnés à la répéter. Le monde
du Libre qui s'est développé autour de <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> n'est pas en sécurité ; les
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> n'est pas en sécuritéâ¯; les
problèmes qui nous ont amenés à développer GNU ne sont pas complètement
éradiqués et ils menacent de revenir.</p>
<p>
Quand j'explique pourquoi il convient d'appeler le système d'exploitation
-« GNU/Linux » plutôt que « Linux », les gens répondent parfois de la
manière
-suivante :</p>
+«â¯GNU/Linuxâ¯Â» plutôt que «â¯Linuxâ¯Â», les gens répondent parfois
de la manière
+suivanteâ¯:</p>
<blockquote><p>
<em>Bien que le projet GNU mérite qu'on lui donne crédit pour son travail,
est-ce que cela vaut la peine de faire des histoires quand des gens ne le
-font pas ? L'important n'est-il pas que le travail soit fait, et non qui l'a
-fait ? Vous devriez vous calmer, être fiers du travail bien fait et ne pas
+font pas� L'important n'est-il pas que le travail soit fait, et non qui l'a
+fait� Vous devriez vous calmer, être fiers du travail bien fait et ne pas
vous soucier de reconnaissance.</em>
</p></blockquote>
<p>
Ce serait un sage conseil si seulement la situation était bien celle-là , si
le travail était fait et s'il était temps de se calmer. Si seulement c'était
-vrai ! Mais les défis abondent et il n'est pas temps de considérer le futur
+vraiâ¯! Mais les défis abondent et il n'est pas temps de considérer le futur
comme acquis. La force de notre communauté repose sur son engagement pour la
liberté et la coopération. Utiliser le nom <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> est une manière pour les gens
de s'en souvenir, pour ensuite informer les autres de ces buts.</p>
<p>
-Il est possible d'écrire de bons logiciels sans penser à GNU ; beaucoup de
-bons travaux ont été faits au nom de Linux également. Mais le nom «Â
Linux »
+Il est possible d'écrire de bons logiciels sans penser à GNUâ¯; beaucoup de
+bons travaux ont été faits au nom de Linux également. Mais le nom
«â¯Linuxâ¯Â»
a été associé depuis l'origine à une philosophie qui ne s'engage pas pour
la
liberté de coopérer. Comme ce nom est de plus en plus utilisé par les
entreprises, nous aurons de plus en plus de mal à le connecter à l'esprit
@@ -82,28 +82,28 @@
<p>
Un grand défi pour l'avenir du logiciel libre vient de la tendance des
-sociétés de distribution de « Linux » à ajouter des logiciels non
libres Ã
+sociétés de distribution de «â¯Linuxâ¯Â» à ajouter des logiciels non
libres Ã
<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, au nom de la commodité et
de la puissance. Tous les développeurs de distributions commerciales
majeures le font, aucune ne produit de distribution entièrement libre. La
plupart des sociétés n'identifient pas clairement les produits non libres
-dans leurs distributions ; beaucoup développent même des logiciels non
+dans leurs distributionsâ¯; beaucoup développent même des logiciels non
libres et les ajoutent au système. Quelques-unes annoncent de façon
-scandaleuse des systèmes « Linux » dont le droit d'utilisation est
concédé
+scandaleuse des systèmes «â¯Linuxâ¯Â» dont le droit d'utilisation est
concédé
par poste, ce qui donne à l'utilisateur autant de liberté que Microsoft
Windows.</p>
<p>
Les gens essaient de justifier l'ajout de logiciel non libre au nom de la
-« popularité de Linux », mettant de fait la popularité au-dessus de la
+«â¯popularité de Linuxâ¯Â», mettant de fait la popularité au-dessus de la
liberté. Parfois, c'est ouvertement admis. Par exemple, d'après Wired
-Magazine, Robert McMillan (éditeur de Linux Magazine) « pense que le
+Magazine, Robert McMillan (éditeur de Linux Magazine) «â¯pense que le
mouvement vers le logiciel open source devrait être soutenu par des
-décisions techniques, plutôt que politiques ». Et le PDG de Caldera a
+décisions techniques, plutôt que politiquesâ¯Â». Et le PDG de Caldera a
demandé ouvertement aux utilisateurs de <a
href="https://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">laisser
-tomber l'objectif de la liberté pour travailler à la place en faveur de «Â
la
-popularité de Linux »</a>.</p>
+tomber l'objectif de la liberté pour travailler à la place en faveur de
«â¯la
+popularité de Linuxâ¯Â»</a>.</p>
<p>
Ajouter des logiciels non libres au système <a
@@ -117,7 +117,7 @@
vite si l'on ne peut pas rester sur la route.</p>
<p>
-Quand l'« ajout » non libre est une bibliothèque ou un outil de
+Quand l'«â¯ajoutâ¯Â» non libre est une bibliothèque ou un outil de
développement, il peut devenir un piège pour les développeurs de logiciel
libre. Quand ils écrivent un logiciel libre qui dépend d'un outil non libre,
leur logiciel ne peut pas faire partie d'un système complètement
@@ -125,7 +125,7 @@
dans le passé, en créant des problèmes dont la solution a pris des
années. Le problème de Motif n'a jamais vraiment été résolu, jusqu'à ce
qu'il devienne obsolète et ne soit plus utilisé. Plus tard, l'implémentation
-Java non libre de Sun a eu un effet similaire : <a
+Java non libre de Sun a eu un effet similaireâ¯: <a
href="/philosophy/java-trap.html">le piège Java</a>, qui maintenant a
presque disparu, heureusement.</p>
@@ -133,7 +133,7 @@
Si notre communauté continue d'aller dans cette direction, cela peut
rediriger l'avenir de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> vers
une mosaïque de composants libres et non libres. Dans cinq ans, nous aurons
-certainement toujours beaucoup de logiciels libres ; mais si nous ne faisons
+certainement toujours beaucoup de logiciels libresâ¯; mais si nous ne faisons
pas attention ils seront difficilement utilisables sans les logiciels non
libres que les utilisateurs espèrent trouver avec. Si cela arrive, notre
campagne pour la liberté aura échoué.</p>
@@ -143,7 +143,7 @@
programmation, la résolution de problèmes futurs pourrait devenir plus
simple au fur et à mesure que les ressources de développement de notre
communauté augmentent. Mais nous faisons face à des obstacles qui menacent
-de la rendre plus difficile : des lois qui interdisent le logiciel
+de la rendre plus difficileâ¯: des lois qui interdisent le logiciel
libre. Comme les brevets logiciels s'accumulent et que des lois telles que
la <abbr title="Digital Millennium Copyright Act">DMCA</abbr> sont utilisées
pour interdire le développement de logiciels libres pour des tâches
@@ -165,42 +165,42 @@
<p>
Dans notre communauté, ce but et cette détermination émanent principalement
du projet GNU. C'est nous qui parlons de liberté et de communauté comme de
-quelque chose qu'il faut défendre ; les organisations qui parlent de
-« Linux » ne disent pas cela, d'habitude. Typiquement, les magazines sur
-« Linux » sont pleins de publicités pour des logiciels non libres ; les
-sociétés qui empaquettent « Linux » ajoutent des logiciels non libres au
-système ; d'autres sociétés proposent des « services basés sur LinuxÂ
» en
+quelque chose qu'il faut défendreâ¯; les organisations qui parlent de
+«â¯Linuxâ¯Â» ne disent pas cela, d'habitude. Typiquement, les magazines sur
+«â¯Linuxâ¯Â» sont pleins de publicités pour des logiciels non libresâ¯;
les
+sociétés qui empaquettent «â¯Linuxâ¯Â» ajoutent des logiciels non libres
au
+systèmeâ¯; d'autres sociétés proposent des «â¯services basés sur
Linuxâ¯Â» en
développant des applications non libres. Il est typique également que les
-groupes d'utilisateurs de « Linux » invitent des revendeurs à présenter
ces
+groupes d'utilisateurs de «â¯Linuxâ¯Â» invitent des revendeurs Ã
présenter ces
applications. Le point central où les personnes de notre communauté sont
susceptibles de croiser les idées de liberté et de détermination est le
projet GNU.</p>
<p>
Mais quand les gens croiseront ces idées, est-ce qu'ils se sentiront
-concernés ?</p>
+concernés�</p>
<p>
Ceux qui savent qu'ils utilisent un système provenant du projet GNU peuvent
voir une relation directe entre eux et GNU. Ils ne vont pas forcément être
d'accord avec notre philosophie, mais au moins ils verront une raison d'y
penser sérieusement. Par contre, les gens qui se considèrent comme des
-« utilisateurs de Linux » et croient que le projet GNU « a développé
des
-outils ayant prouvé leur efficacité pour Linux » ne perçoivent
+«â¯utilisateurs de Linuxâ¯Â» et croient que le projet GNU «â¯a
développé des
+outils ayant prouvé leur efficacité pour Linuxâ¯Â» ne perçoivent
habituellement qu'une relation indirecte entre GNU et eux. Ils peuvent tout
simplement passer à côté de la philosophie de GNU.</p>
<p>
-Le projet GNU est idéaliste ; or tous ceux qui encouragent l'idéalisme
-aujourd'hui font face à un obstacle majeur : l'idéologie dominante qui
-invite les gens à rejeter l'idéalisme comme « manquant de sens
-pratique ». Notre idéalisme a toujours été on ne peut plus pratique ;
c'est
+Le projet GNU est idéalisteâ¯; or tous ceux qui encouragent l'idéalisme
+aujourd'hui font face à un obstacle majeurâ¯: l'idéologie dominante qui
+invite les gens à rejeter l'idéalisme comme «â¯manquant de sens
+pratiqueâ¯Â». Notre idéalisme a toujours été on ne peut plus pratiqueâ¯;
c'est
bien la raison pour laquelle nous avons un système d'exploitation <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. Les personnes qui aiment ce
système devraient savoir que c'est une concrétisation de notre
idéalisme.</p>
<p>
-Si « le travail » était terminé, s'il n'y avait rien d'autre en jeu que
de
+Si «â¯le travailâ¯Â» était terminé, s'il n'y avait rien d'autre en jeu
que de
nous donner crédit, peut-être qu'il serait plus sage de laisser tomber le
sujet. Mais nous ne sommes pas dans cette situation. Pour inciter les gens Ã
faire le travail qui doit être fait, nous avons besoin d'être reconnus pour
@@ -271,7 +271,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2000, 2007, 2021 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright © 2000, 2007 Richard Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -283,13 +283,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br /> Révision : <a
+Traductionâ¯: Pierre-Yves Enderlin.<br /> Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/11/02 14:41:49 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-programs-should-be-shared.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-programs-should-be-shared.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/why-programs-should-be-shared.fr.html 28 Nov 2021 10:04:26 -0000
1.7
+++ gnu/why-programs-should-be-shared.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000
1.8
@@ -137,7 +137,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 1983, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -155,7 +155,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/11/28 10:04:26 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/yes-give-it-away.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/yes-give-it-away.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/yes-give-it-away.fr.html 28 Nov 2021 10:04:26 -0000 1.8
+++ gnu/yes-give-it-away.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.9
@@ -127,7 +127,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 1983, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -145,7 +145,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/11/28 10:04:26 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/evaluation.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/evaluation.fr.html,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- help/evaluation.fr.html 12 Sep 2021 17:34:09 -0000 1.62
+++ help/evaluation.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.63
@@ -13,7 +13,7 @@
<h3 id="submit">Faire don d'un logiciel à GNU</h3>
<p>Si vous voulez offrir au projet GNU un logiciel que vous avez écrit, merci
-beaucoup ! Vous trouverez sur cette page un questionnaire à remplir quand
+beaucoupâ¯! Vous trouverez sur cette page un questionnaire à remplir quand
vous nous enverrez votre paquet. Ces renseignements nous permettrons de
l'évaluer dans les meilleurs délais.</p>
@@ -45,7 +45,7 @@
un petit programme est souvent mieux à sa place comme partie d'un paquet
existant que comme nouveau paquet indépendant (en fait, GNU possède
actuellement un grand nombre de ces paquets redondants, en général pour des
-raisons historiques ; cela n'infirme pas le principe général).</p>
+raisons historiquesâ¯; cela n'infirme pas le principe général).</p>
<p>Une autre conséquence de ce principe est que devenir mainteneur GNU est un
processus relativement formel, puisque l'affiliation au projet GNU en tant
@@ -69,14 +69,14 @@
<p>Merci encore de vous intéresser à GNU.</p>
-<h3 id="whatmeans">Que signifie pour un programme « être un paquet GNU »Â
?</h3>
+<h3 id="whatmeans">Que signifie pour un programme «â¯Ãªtre un paquet
GNUâ¯Â»â¯?</h3>
-<p>Voici, expliqué par rms, ce que signifie pour un programme « être un
paquet
-GNU » et quelles sont les responsabilités d'un mainteneur de paquet GNU.
</p>
+<p>Voici, expliqué par rms, ce que signifie pour un programme «â¯Ãªtre un
paquet
+GNUâ¯Â» et quelles sont les responsabilités d'un mainteneur de paquet GNU.
</p>
<p>Faire d'un programme un logiciel GNU veut dire que son développeur et le
-projet GNU conviennent que « le programme fait partie du projet GNU, qu'il
-est diffusé sous l'égide de GNU » â et l'indiquent dans le programme.
+projet GNU conviennent que «â¯le programme fait partie du projet GNU, qu'il
+est diffusé sous l'égide de GNUâ¯Â» â et l'indiquent dans le programme.
</p>
<p>En général, le projet GNU choisit initialement comme mainteneurs les
@@ -105,7 +105,7 @@
inversement, que le projet GNU encouragera les autres mainteneurs à veiller
à la compatibilité de leurs programmes avec lui.</p>
-<p>Que veut dire au juste qu'un programme fonctionne bien avec les autres ?
+<p>Que veut dire au juste qu'un programme fonctionne bien avec les autres�
C'est surtout affaire de pratique et cela dépend de ce que fait le
programme. Mais il y a quelques principes généraux. Certaines parties des
standards de programmation GNU affectent directement la cohérence du système
@@ -114,7 +114,7 @@
sorte que tous les programmes GNU suivent ces standards, là où ils
s'appliquent.</p>
-<p>Autre standard GNU important : les programmes GNU doivent comporter une
+<p>Autre standard GNU importantâ¯: les programmes GNU doivent comporter une
documentation en format Texinfo. C'est le format standard de la
documentation GNU, et il peut être converti automatiquement en divers autres
formats. Vous pouvez utiliser DocBook ou tout autre format adéquat pour les
@@ -135,7 +135,7 @@
libre, quel qu'il soit, et il ne doit pas renvoyer l'utilisateur à une
quelconque documentation non libre pour un logiciel libre. La <a
href="/philosophy/free-doc.html">campagne en faveur d'une documentation
-libre</a> pour les logiciels libres est une priorité du projet GNU ; nous
+libre</a> pour les logiciels libres est une priorité du projet GNUâ¯; nous
devons montrer que nous prenons ce sujet au sérieux, et ne pas fragiliser
notre position en recommandant de la documentation qui ne soit pas libre.</p>
@@ -144,15 +144,15 @@
de programmes GNU qu'ils emploient la terminologie correcte. Par exemple,
les fichiers de documentation et les commentaires d'un programme doivent
parler de systèmes GNU/Linux, plutôt que d'appeler le système complet
-« Linux ». De même ils doivent utiliser l'expression « logiciel libreÂ
»
-plutôt que « open source ». Puisqu'un programme GNU est distribué sous
les
+«â¯Linuxâ¯Â». De même ils doivent utiliser l'expression «â¯logiciel
libreâ¯Â»
+plutôt que «â¯open sourceâ¯Â». Puisqu'un programme GNU est distribué sous
les
auspices de GNU, il ne doit en aucune manière contredire les positions du
projet GNU.</p>
<p>Il n'est pas nécessaire de transférer le copyright d'un programme à la
FSF
-pour que ce soit un logiciel GNU ; c'est une question à part. Si vous voulez
+pour que ce soit un logiciel GNUâ¯; c'est une question à part. Si vous voulez
transférer le copyright à la FSF, la FSF fera respecter la GPL si quelqu'un
-l'enfreint ; si vous gardez le copyright, ce sera votre choix de la faire
+l'enfreintâ¯; si vous gardez le copyright, ce sera votre choix de la faire
respecter ou non. </p>
<p>En tant que mainteneur GNU du paquet, veuillez vous arranger pour rester en
@@ -168,7 +168,7 @@
mainteneurs de GNU</a> donne une aperçu peut-être utile de quelques tâches
Ã
effectuer lorsque votre paquet fera partie de GNU.</p>
-<p>Vous trouverez plus de détails dans les documents suivants :</p>
+<p>Vous trouverez plus de détails dans les documents suivantsâ¯:</p>
<ul>
<li><a href="/prep/maintain/">Information For Maintainers of GNU Software</a>
(Informations pour les mainteneurs de logiciels GNU)</li>
@@ -176,10 +176,10 @@
</ul>
<p>Veuillez lire ces essais, qui expliquent les idées de base de GNU et du
-logiciel libre :</p>
+logiciel libreâ¯:</p>
<ul>
<li><a href="/gnu/the-gnu-project.html">Le projet GNU</a></li>
- <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce que le logiciel libreÂ
?</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce que le logiciel
libre�</a></li>
<li><a href="/philosophy/categories.html">Catégories de logiciels libres
et non
libres</a></li>
<li><a href="/philosophy/compromise.html">Ãviter les compromis
ruineux</a></li>
@@ -319,7 +319,7 @@
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
class="nounderline">↑</a>Â
-Traduction possible : GNUisance-en-chef.</li>
+Traduction possibleâ¯: GNUisance-en-chef.</li>
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">↑</a>Â
Le questionnaire n'a pas été traduit car il doit être rempli en
@@ -377,7 +377,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2014-2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -389,13 +389,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a
+Traductionâ¯: Thérèse Godefroy<br />Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/09/12 17:34:09 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/help-hardware.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help-hardware.fr.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- help/help-hardware.fr.html 31 May 2021 21:09:06 -0000 1.10
+++ help/help-hardware.fr.html 3 Jan 2024 17:00:41 -0000 1.11
@@ -4,12 +4,12 @@
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Comment vous pouvez aider le projet GNU : matériel - Projet GNU - Free
+<title>Comment vous pouvez aider le projet GNUâ¯: matériel - Projet GNU -
Free
Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/help/po/help-hardware.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Comment vous pouvez aider le projet GNU : matériel</h2>
+<h2>Comment vous pouvez aider le projet GNUâ¯: matériel</h2>
<p>Le projet GNU accepterait volontiers en don le matériel suivant. Merci de
n'envoyer que du matériel réputé en état de marche. Vous pouvez envoyer vos
@@ -20,7 +20,7 @@
<li>Des ordinateurs (et autres appareils) <a
href="https://ryf.fsf.org">certifiés RYF</a>.</li>
<li>Des châssis de serveurs en rack pour carte mère Extended-ATX (sans
carte
-mère, sauf si elle est certifiée RYF ; voir plus haut).</li>
+mère, sauf si elle est certifiée RYFâ¯; voir plus haut).</li>
<li>Des moniteurs de résolution 1600x1200 ou plus.</li>
<li>Des commutateurs Ethernet non gérés Gigabit ou 10 Gbit/s.</li>
<li>Des imprimantes PostScript entièrement compatibles avec le logiciel
libre et
@@ -35,10 +35,10 @@
entièrement compatibles avec le logiciel libre.</li>
</ul>
-<p>Merci de n'envoyer que du matériel en état de marche ; nous ne souhaitons
+<p>Merci de n'envoyer que du matériel en état de marcheâ¯; nous ne
souhaitons
pas priver les autres tâches de main d'Åuvre pour le réparer.</p>
-<p>De plus, nous faire don des services suivants serait très utile :</p>
+<p>De plus, nous faire don des services suivants serait très utileâ¯:</p>
<ul>
<li>De la capacité supplémentaire de connexion Internet pour notre bureau de
@@ -104,8 +104,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 2001, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2001, 2012, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -117,13 +116,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Romain Guerzeder<br /> Révision : <a
+Traductionâ¯: Romain Guerzeder<br /> Révisionâ¯: <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/05/31 21:09:06 $
+$Date: 2024/01/03 17:00:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
| [Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www doc/doc.fr.html education/edu-cases-argenti...,
GNUN <=