www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/gpl-faq.fr.po licenses/po/gpl-h...


From: Therese Godefroy
Subject: www licenses/po/gpl-faq.fr.po licenses/po/gpl-h...
Date: Fri, 5 Jan 2024 10:21:37 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 24/01/05 10:21:37

Modified files:
        licenses/po    : gpl-faq.fr.po gpl-howto.fr.po 
        music/po       : writing-fs-song.fr.po 
        software/po    : gethelp.fr.po maintainer-tips.fr.po 
                         reliability.fr.po repo-criteria.fr.po 
                         software.fr.po 

Log message:
        Minor fixes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.254&r2=1.255
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/writing-fs-song.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/gethelp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/maintainer-tips.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/repo-criteria.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.167&r2=1.168

Patches:
Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.254
retrieving revision 1.255
diff -u -b -r1.254 -r1.255
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po   3 Nov 2023 05:33:04 -0000       1.254
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po   5 Jan 2024 15:21:34 -0000       1.255
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-11-03 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-01 19:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -8273,9 +8273,10 @@
 "dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
+# Pas de changement significatif en 2021.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001-2019, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2001-2019, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2001-2019, 2023 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gpl-howto.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.fr.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- licenses/po/gpl-howto.fr.po 21 Jan 2023 18:52:41 -0000      1.83
+++ licenses/po/gpl-howto.fr.po 5 Jan 2024 15:21:35 -0000       1.84
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-howto.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-21 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -726,14 +726,14 @@
 "dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
-# Pas de changement significatif en 2022.
+# Pas de changement significatif en 2022 et 2023.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2007-2009, 2011, 2017, 2018, 2022, 2023 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2001, 2007-2009, 2011, 2017, 2018, 2023 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2001, 2007-2009, 2011, 2017, 2018 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: music/po/writing-fs-song.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/writing-fs-song.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- music/po/writing-fs-song.fr.po      5 Apr 2022 13:10:14 -0000       1.24
+++ music/po/writing-fs-song.fr.po      5 Jan 2024 15:21:35 -0000       1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: writing-fs-song.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-04 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-05 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -226,9 +226,10 @@
 "dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
+# Pas de changement significatif en 2022.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1993, 2003, 2009, 2022 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1993, 2003, 2009, 2022 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1993, 2003, 2009 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: software/po/gethelp.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/gethelp.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- software/po/gethelp.fr.po   26 Dec 2022 09:35:24 -0000      1.7
+++ software/po/gethelp.fr.po   5 Jan 2024 15:21:35 -0000       1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gethelp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-25 01:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-26 10:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -275,13 +275,13 @@
 "dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
+# Révision des années de copyright.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2010, 2014, 2015, 2022 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2008, 2009, 2010, 2014, 2015, 2022 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2001, 2007-2010, 2022 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: software/po/maintainer-tips.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/maintainer-tips.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- software/po/maintainer-tips.fr.po   12 Jan 2022 15:21:39 -0000      1.19
+++ software/po/maintainer-tips.fr.po   5 Jan 2024 15:21:36 -0000       1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: maintainer-tips.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-23 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-12 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr @T volted.net>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -474,9 +474,10 @@
 "dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
+# Pas de changement significatif depuis 2017.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: software/po/reliability.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- software/po/reliability.fr.po       12 Sep 2021 17:22:26 -0000      1.45
+++ software/po/reliability.fr.po       5 Jan 2024 15:21:36 -0000       1.46
@@ -9,24 +9,23 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: reliability.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 19:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Le logiciel libre est plus fiable ! - Projet GNU - Free Software Foundation"
+"Le logiciel libre est plus fiable ! - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Free Software is More Reliable!"
-msgstr "Le logiciel libre est plus fiable !"
+msgstr "Le logiciel libre est plus fiable !"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -38,10 +37,10 @@
 msgstr ""
 "Ceux qui font l'apologie du <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">logiciel privateur</a><a id=\"TransNote1-rev\" "
-"href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> aiment dire : « Le <a href=\"/"
+"href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> aiment dire : « Le <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> est un beau rêve, mais nous "
 "savons tous que seul un système privateur peut produire des produits "
-"fiables. Un groupe de hackers ne peut faire la même chose. »"
+"fiables. Un groupe de hackers ne peut faire la même chose. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -65,7 +64,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Utilities Safer!"
-msgstr "Les utilitaires GNU plus sûrs !"
+msgstr "Les utilitaires GNU plus sûrs !"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -80,9 +79,9 @@
 "utilitaires Unix en 1990 et 1995. Chaque fois, les utilitaires GNU "
 "arrivèrent largement en tête. Ils testèrent sept systèmes Unix 
commerciaux "
 "ainsi que le système GNU. En leur soumettant un flux d'entrées aléatoires, 
"
-"ils ont pu « planter (avec un <i>core dump</i>) ou bloquer (boucle infinie) 
"
+"ils ont pu « planter (avec un <i>core dump</i>) ou bloquer (boucle 
infinie) "
 "plus de 40% (dans le pire des cas) des programmes utilitaires de "
-"base&hellip; »."
+"base&hellip; »."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -101,11 +100,11 @@
 "significant rates of failure (the basic utilities from GNU/Linux still were "
 "noticeably better than those of the commercial systems).&rdquo;"
 msgstr ""
-"Miller a dit également : « Les trois systèmes commerciaux que nous avons 
"
+"Miller a dit également : « Les trois systèmes commerciaux que nous 
avons "
 "comparés en 1990 et en 1995 se sont améliorés sensiblement en fiabilité, "
 "mais ils ont toujours des taux d'échec significatifs (les utilitaires de "
 "base de GNU/Linux ont toujours été sensiblement meilleurs que ceux des "
-"systèmes commerciaux). »"
+"systèmes commerciaux). »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,7 +115,7 @@
 "</a>, David Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, "
 "Ajitkumar Natarajan, and Jeff Steidl."
 msgstr ""
-"Pour plus de détails, voir leur article : <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/";
+"Pour plus de détails, voir leur article : <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/";
 "pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps\">Fuzz Revisited: A Re-"
 "examination of the Reliability of Unix Utilities and Services (postscript "
 "223 ko)</a> par Barton P. Miller <a href=\"mailto:bart@cs.wisc.edu\";>&lt;"
@@ -162,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 "Une autre raison est que les développeurs se soucient vraiment de la "
 "fiabilité. Les logiciels libres ne cherchent pas toujours la compétition 
sur "
-"le marché, mais ils se battent toujours pour une bonne réputation ; un "
+"le marché, mais ils se battent toujours pour une bonne réputation ; un "
 "programme qui n'est pas satisfaisant ne réussira pas à obtenir la 
popularité "
 "que ses concepteurs veulent lui donner. Qui plus est, un auteur qui met son "
 "code source à la disposition de tous met sa réputation en jeu, et il "
@@ -171,7 +170,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!"
-msgstr "La Clinique du cancer fait confiance aux logiciels libres !"
+msgstr "La Clinique du cancer fait confiance aux logiciels libres !"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -195,7 +194,7 @@
 "greg@wind.rmcc.com&gt;</a>:"
 msgstr ""
 "Selon le Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:greg@wind.rmcc.com\";>&lt;"
-"greg@wind.rmcc.com&gt;</a> :"
+"greg@wind.rmcc.com&gt;</a> :"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -204,11 +203,11 @@
 "software channels have enabled us to write and develop innovative "
 "applications which &hellip; do not exist through commercial avenues."
 msgstr ""
-"« Le soin apporté à nos patients atteints de cancer ne serait pas ce 
qu'il "
+"« Le soin apporté à nos patients atteints de cancer ne serait pas ce 
qu'il "
 "est aujourd'hui sans [GNU]/Linux&hellip; Les outils que nous avons été "
 "capables de déployer à partir de logiciels libres nous ont permis d'écrire 
"
 "et de développer des applications innovantes qui &hellip; n'existent pas "
-"dans le commerce. »"
+"dans le commerce. »"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -217,7 +216,7 @@
 "<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
 "\">&#8593;</a> \n"
-"Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol>"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -257,15 +256,14 @@
 "dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
+# Révision des années de copyright.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
 "2007, 2008, 2009, 2011, 2014 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008, 2009, 2011, 2014 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"Copyright &copy; 1997-1999, 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -282,7 +280,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduction : Frédéric Couchet.<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-";
+"Traduction : Frédéric Couchet.<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-";
 "gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 

Index: software/po/repo-criteria.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/repo-criteria.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- software/po/repo-criteria.fr.po     6 May 2022 09:01:01 -0000       1.11
+++ software/po/repo-criteria.fr.po     5 Jan 2024 15:21:36 -0000       1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: repo-criteria.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-05-05 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-06 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -505,7 +505,6 @@
 "dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
-# Pas de changement significatif en 2022.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2022 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2022 Free Software Foundation, Inc."

Index: software/po/software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.fr.po,v
retrieving revision 1.167
retrieving revision 1.168
diff -u -b -r1.167 -r1.168
--- software/po/software.fr.po  21 Aug 2021 18:02:42 -0000      1.167
+++ software/po/software.fr.po  5 Jan 2024 15:21:36 -0000       1.168
@@ -8,15 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-21 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-21 19:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 15:44+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -95,7 +93,7 @@
 "html#GNUsoftware\">paquets officiels GNU</a> qui sont énumérés ci-dessous, 
"
 "et contient également beaucoup de logiciels non GNU, en particulier TeX et "
 "le système X Window. Par ailleurs, le système GNU n'est pas un ensemble "
-"unique et statique de programmes ; les utilisateurs et les distributeurs "
+"unique et statique de programmes ; les utilisateurs et les distributeurs "
 "peuvent sélectionner différents paquets selon leurs besoins et leurs "
 "souhaits. Le résultat sera toujours une variante du système GNU."
 
@@ -123,7 +121,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous recherchez des logiciels libres, aussi bien GNU que non GNU, "
 "consultez le <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire du logiciel "
-"libre</a> : une base de données interrogeable par mots-clés, où les "
+"libre</a> : une base de données interrogeable par mots-clés, où les "
 "logiciels libres sont classés par catégories. Le répertoire est activement 
"
 "maintenu par la <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Fondation pour le logiciel "
 "libre</a> et comprend des liens vers les pages d'accueil des programmes "
@@ -185,7 +183,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "GNU software is available by several different methods:"
-msgstr "Vous pouvez obtenir les logiciels GNU de différentes manières :"
+msgstr "Vous pouvez obtenir les logiciels GNU de différentes manières :"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -193,11 +191,11 @@
 "distribution</a>."
 msgstr ""
 "en téléchargeant une <a href=\"/distros/free-distros.html\">distribution 
GNU/"
-"Linux entièrement libre</a> ;"
+"Linux entièrement libre</a> ;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Get a copy from a friend."
-msgstr "en copiant l'exemplaire d'un ami ;"
+msgstr "en copiant l'exemplaire d'un ami ;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -206,7 +204,7 @@
 msgstr ""
 "en achetant un ordinateur avec un système GNU/Linux totalement libre "
 "préinstallé, auprès d'<a href=\"/links/companies.html\">une des 
sociétés</a> "
-"qui en proposent ;"
+"qui en proposent ;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -217,7 +215,7 @@
 "can, to help support the development of more free software.)"
 msgstr ""
 "<a href=\"/order/ftp.html\">en téléchargeant les paquets individuels sur le 
"
-"web ou par FTP</a> : nous fournissons gratuitement le code source pour tous "
+"web ou par FTP</a> : nous fournissons gratuitement le code source pour tous 
"
 "les logiciels GNU, en tant que <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel "
 "libre</a> (merci de faire un <a href=\"/help/donate.html\">don</a> à la FSF "
 "à cette occasion, dans la mesure de vos possibilités, pour nous aider à "
@@ -254,7 +252,7 @@
 "en utilisant le <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.";
 "series_filter=\">PPA de GNU</a> (<i>Personal Package Archive</i> – archive 
"
 "personnelle de paquets) pour Trisquel, gNewSense, ou distributions "
-"similaires ; vous obtiendrez ainsi les versions les plus récentes "
+"similaires ; vous obtiendrez ainsi les versions les plus récentes "
 "empaquetées correctement."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -284,10 +282,10 @@
 "href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
 msgstr ""
 "La FSF tient à jour une liste de <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
-"priority.html\">projets de logiciel libre de haute priorité</a> ; merci "
+"priority.html\">projets de logiciel libre de haute priorité</a> ; merci "
 "d'apporter votre aide à ces projets si vous le pouvez. Vous trouverez "
-"d'autres moyens de contribuer à GNU sur la page « <a 
href=\"/help/help.html"
-"\">On cherche de l'aide</a> »."
+"d'autres moyens de contribuer à GNU sur la page « <a 
href=\"/help/help.html"
+"\">On cherche de l'aide</a> »."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -338,13 +336,13 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Also available are lists of:"
-msgstr "Autres listes à votre disposition :"
+msgstr "Autres listes à votre disposition :"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/manual/blurbs.html\">short descriptions for all GNU packages</a>;"
 msgstr ""
-"<a href=\"/manual/blurbs.html\">présentation de tous les logiciels GNU</a> 
;"
+"<a href=\"/manual/blurbs.html\">présentation de tous les logiciels 
GNU</a> ;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -352,11 +350,11 @@
 "by category);"
 msgstr ""
 "<a href=\"/manual/manual.html\">documentation des logiciels GNU</a> (classée 
"
-"par catégorie) ;"
+"par catégorie) ;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>; and"
-msgstr "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">logos des logiciels GNU</a> 
;"
+msgstr "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">logos des logiciels 
GNU</a> ;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/software/recent-releases.html\">recent GNU releases</a>."
@@ -380,7 +378,7 @@
 "vous avez du temps et que vous souhaitez les ressusciter, merci de contacter "
 "<a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>.  "
 "Voici leur liste (nous conservons les anciennes pages des projets quand il y "
-"en avait) :"
+"en avait) :"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -425,11 +423,14 @@
 "dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
+# Révision des années de copyright.
+# 2010 : début de régénération de la liste des paquets GNU.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2018-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2010, 2011, 2013-2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -446,7 +447,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a 
href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
 "april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]