[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/software/po devel.es.po
|
From: |
GNUN |
|
Subject: |
www/software/po devel.es.po |
|
Date: |
Wed, 10 Jan 2024 05:34:16 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 24/01/10 05:34:16
Modified files:
software/po : devel.es.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.es.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
Patches:
Index: devel.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.es.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- devel.es.po 10 Jan 2024 09:59:08 -0000 1.72
+++ devel.es.po 10 Jan 2024 10:34:16 -0000 1.73
@@ -35,9 +35,9 @@
"This page describes many of the development resources available for GNU "
"developers on GNU Project machines. For full details of the privileges and "
"responsibilities of GNU maintainers, please see the <a href=\"/prep/maintain/"
-"\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow the <a "
-"href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>. Also interesting to "
-"review may be the <a href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU "
+"\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow the <a href="
+"\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>. Also interesting to review "
+"may be the <a href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU "
"maintainers</a> and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">overview of "
"what it means to be a GNU package</a>."
msgstr ""
@@ -87,23 +87,12 @@
msgid "Savannah and version control"
msgstr "Savannah y el control de versiones"
-# | If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using
-# | a public source control repository on <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>, the GNU hosting server.
-# | To do this, first <a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\">create yourself an
-# | account</a> and then [-<a
-# | href=\"https://savannah.gnu.org/account/login.php\">register-]
-# | {+register+} your GNU [-package</a>.-] {+package.+} After it is created,
-# | you will be able to choose a version control system, create web pages for
-# | your package, manage permissions for contributors to the pages, and many
-# | other features.
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using a "
"public source control repository on <a href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"\">Savannah</a>, the GNU hosting server. To do this, first <a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\">create yourself an "
+"\">Savannah</a>, the GNU hosting server. To do this, first <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\">create yourself an "
"account</a> and then register your GNU package. After it is created, you "
"will be able to choose a version control system, create web pages for your "
"package, manage permissions for contributors to the pages, and many other "
@@ -226,8 +215,8 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"The primary ftp site for GNU software on <a href=\"https://ftp.gnu.org/"
-"gnu\"><code>https://ftp.gnu.org/gnu</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp."
+"The primary ftp site for GNU software on <a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu"
+"\"><code>https://ftp.gnu.org/gnu</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp."
"html\">mirrored worldwide</a>. We very strongly recommend that all GNU "
"packages upload their releases here (in addition to any other location you "
"find convenient)."
@@ -241,9 +230,8 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We use a different server for test releases, so that people won't install "
-"them thinking they are ready for prime time. This server is <a "
-"href=\"https://alpha.gnu.org/gnu\"><code>https://alpha.gnu.org/gnu</code></"
-"a>."
+"them thinking they are ready for prime time. This server is <a href="
+"\"https://alpha.gnu.org/gnu\"><code>https://alpha.gnu.org/gnu</code></a>."
msgstr ""
"Usamos un servidor diferente para los lanzamientos de prueba, para que las "
"personas no los instalen pensando que están listos para el público. Dicho "
@@ -252,14 +240,14 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-"
-"Uploads\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details "
-"on the ftp upload process, which is the same for both servers."
-msgstr ""
-"El documento de <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-"
-"Uploads\" >Información para los encargados del mantenimiento de paquetes de "
-"GNU</a> contiene los detalles completos para el proceso de carga por FTP, "
-"que es el mismo para ambos servidores."
+"The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
+"\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details on the "
+"ftp upload process, which is the same for both servers."
+msgstr ""
+"El documento de <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
+"\" >Información para los encargados del mantenimiento de paquetes de GNU</a>
"
+"contiene los detalles completos para el proceso de carga por FTP, que es el "
+"mismo para ambos servidores."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Login accounts"
@@ -269,16 +257,16 @@
msgid ""
"We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
"work on GNU software. Having a login account is both a privilege and a "
-"responsibility, and they should be used only for your work on GNU. <a "
-"href=\"/software/README.accounts.html\">Instructions for obtaining an "
-"account machines</a> are written separately."
+"responsibility, and they should be used only for your work on GNU. <a href="
+"\"/software/README.accounts.html\">Instructions for obtaining an account "
+"machines</a> are written separately."
msgstr ""
"Brindamos acceso a las máquinas de GNU mediante una consola de inicio de "
"sesión a las personas que lo necesiten para trabajar en software de GNU. "
"Tener una cuenta de acceso personal es un privilegio y a la vez una "
-"responsabilidad, y debe usarse solamente para el trabajo en GNU. Las <a "
-"href=\"/software/README.accounts.html\">Instrucciones para obtener acceso a "
-"las máquinas</a> se encuentran en otra página."
+"responsabilidad, y debe usarse solamente para el trabajo en GNU. Las <a href="
+"\"/software/README.accounts.html\">Instrucciones para obtener acceso a las "
+"máquinas</a> se encuentran en otra página."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -331,15 +319,15 @@
"versions of GCC, GNU make, etc.)"
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/NixOS/hydra\">Hydra</a> es una herramienta "
-"libre de construcción continua basada en el gestor de paquetes <a "
-"href=\"https://nixos.org/\">Nix</a>. Los administradores de la <a "
-"href=\"https://hydra.nixos.org/\">instancia de Hydra en la Universidad "
-"Tecnológica de Delft</a> han ofrecido generosamente <a href=\"https://hydra."
-"nixos.org/project/gnu\" >espacios para el Proyecto GNU</a>. Los proyectos en "
-"Hydra se reconstruyen en <em>cada commit</em> o cambio en sus dependencias, "
-"lo que ocurra primero (las dependencias <em>incluyen</em> el entorno de "
-"desarrollo estándar que se use, que contiene en sà mismo las versiones "
-"recientes publicadas de GCC, make de GNU, etc.)."
+"libre de construcción continua basada en el gestor de paquetes <a href="
+"\"https://nixos.org/\">Nix</a>. Los administradores de la <a href=\"https://"
+"hydra.nixos.org/\">instancia de Hydra en la Universidad Tecnológica de "
+"Delft</a> han ofrecido generosamente <a href=\"https://hydra.nixos.org/"
+"project/gnu\" >espacios para el Proyecto GNU</a>. Los proyectos en Hydra se "
+"reconstruyen en <em>cada commit</em> o cambio en sus dependencias, lo que "
+"ocurra primero (las dependencias <em>incluyen</em> el entorno de desarrollo "
+"estándar que se use, que contiene en sà mismo las versiones recientes "
+"publicadas de GCC, make de GNU, etc.)."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -412,31 +400,31 @@
msgid ""
"After constructing your build recipe, email <a href=\"https://lists.gnu.org/"
"mailman/listinfo/hydra-users\">hydra-users@gnu.org</a> and ask to be "
-"included in Hydra. Also make sure to become a member of the <a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/\"><code>hydra-"
-"recipes</code> project at Savannah</a>. This will allow you to customize "
-"your project's build job directly."
-msgstr ""
-"Después de preparar su receta de construcción, envÃe un correo a <a "
-"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users\">hydra-users@gnu."
-"org</a> y solicite que le incluyan en Hydra. Asegúrese también de "
-"inscribirse como miembro del proyecto <a href=\"https://savannah.gnu.org/"
-"projects/hydra-recipes/\"><code>hydra-recipes</code> en Savannah</a>. Asà "
-"podrá personalizar la construcción de su proyecto directamente."
+"included in Hydra. Also make sure to become a member of the <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/\"><code>hydra-recipes</"
+"code> project at Savannah</a>. This will allow you to customize your "
+"project's build job directly."
+msgstr ""
+"Después de preparar su receta de construcción, envÃe un correo a <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-users\">hydra-users@gnu.org</"
+"a> y solicite que le incluyan en Hydra. Asegúrese también de inscribirse "
+"como miembro del proyecto <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-"
+"recipes/\"><code>hydra-recipes</code> en Savannah</a>. Asà podrá "
+"personalizar la construcción de su proyecto directamente."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For technical information about Hydra, please consult the <a href=\"https://"
-"hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/"
-"manual\"> manual of Hydra</a>. For more details, please refer to the <a "
-"href=\"https://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/"
-"manual.html\">Nix manual</a>."
+"hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/manual"
+"\"> manual of Hydra</a>. For more details, please refer to the <a href="
+"\"https://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual."
+"html\">Nix manual</a>."
msgstr ""
"Para obtener información técnica sobre Hydra, consulte el <a
href=\"https://"
-"hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/"
-"manual\">manual de Hydra</a>. Para más información, véase el <a "
-"href=\"https://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/"
-"manual.html\">manual de Nix</a>."
+"hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/manual"
+"\">manual de Hydra</a>. Para más información, véase el <a href=\"https://"
+"hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html"
+"\">manual de Nix</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "platform-testers: Manual portability testing"
@@ -450,8 +438,8 @@
"variety of platforms upon request. (Volunteers to handle testing requests "
"are needed! Just subscribe to the list and start participating.)"
msgstr ""
-"Otra opción útil para las pruebas antes de la publicación es la <a "
-"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">lista de "
+"Otra opción útil para las pruebas antes de la publicación es la <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">lista de "
"distribución <cite>platform-testers</cite></a>. Dependiendo del tiempo "
"disponible, la gente de esta lista construye a petición versiones previas "
"para una amplia variedad de plataformas (¡se necesitan voluntarios para las "
@@ -491,14 +479,14 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
-"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
-"webmasters@gnu.org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
msgstr ""
-"EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu."
-"org\"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"EnvÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
"proponer otras correcciones o sugerencias, dirÃjase a <a href=\"mailto:"
"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
@@ -516,16 +504,16 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
msgstr ""
"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
"errores.<br /> EnvÃe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></"
-"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>