www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po eldred-amicus.zh-cn.po


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po eldred-amicus.zh-cn.po
Date: Thu, 11 Jan 2024 08:33:11 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     24/01/11 08:33:11

Modified files:
        philosophy/po  : eldred-amicus.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/eldred-amicus.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: eldred-amicus.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/eldred-amicus.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- eldred-amicus.zh-cn.po      11 Jan 2024 12:56:50 -0000      1.9
+++ eldred-amicus.zh-cn.po      11 Jan 2024 13:33:10 -0000      1.10
@@ -40,12 +40,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"[This document is also available in <a href=\"/philosophy/eldred-amicus."
-"ps\">PostScript</a> and <a href=\"/philosophy/eldred-amicus.pdf\">PDF</a> "
+"[This document is also available in <a href=\"/philosophy/eldred-amicus.ps"
+"\">PostScript</a> and <a href=\"/philosophy/eldred-amicus.pdf\">PDF</a> "
 "formats.]"
 msgstr ""
-"[本文也有 <a href=\"/philosophy/eldred-amicus.ps\">PostScript</a> 和 <a "
-"href=\"/philosophy/eldred-amicus.pdf\">PDF</a> 版本。]"
+"[本文也有 <a href=\"/philosophy/eldred-amicus.ps\">PostScript</a> 和 <a 
href="
+"\"/philosophy/eldred-amicus.pdf\">PDF</a> 版本。]"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "No. 01-618"
@@ -473,8 +473,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This brief is filed on behalf of the Free Software Foundation, a charitable "
-"corporation with its main offices in Boston, Massachusetts.<a "
-"id=\"tex2html1\" href=\"#foot151\"><strong>[1]</strong></a> The Foundation "
+"corporation with its main offices in Boston, Massachusetts.<a id="
+"\"tex2html1\" href=\"#foot151\"><strong>[1]</strong></a> The Foundation "
 "believes that people should be free to study, share and improve all the "
 "software they use, as they are free to share and improve all the recipes "
 "they cook with, and that this right is an essential aspect of the system of "
@@ -695,12 +695,12 @@
 "The Framers of the Constitution unanimously accepted the idea of the limited "
 "term for copyrights in the drafting of Article I, without substantial "
 "discussion.  <i>See</i> 2 Max Farrand, <i>The Records of the Federal "
-"Convention of 1787</i>, at 321-325, 505-510, 570, 595 (1937).<a "
-"id=\"tex2html2\" href=\"#foot152\"><strong>[2]</strong></a> In doing so, as "
-"the subsequent employment in the Copyright Act of 1790 of the term of years "
-"from the Statute of Monopolies shows, the Framers and the First Congress "
-"acted in full awareness of the long history of attempts to control the harm "
-"done by statutory monopolies by limiting their term."
+"Convention of 1787</i>, at 321-325, 505-510, 570, 595 (1937).<a id="
+"\"tex2html2\" href=\"#foot152\"><strong>[2]</strong></a> In doing so, as the "
+"subsequent employment in the Copyright Act of 1790 of the term of years from "
+"the Statute of Monopolies shows, the Framers and the First Congress acted in "
+"full awareness of the long history of attempts to control the harm done by "
+"statutory monopolies by limiting their term."
 msgstr ""
 "没有太多争议,宪法制定者在第一条草案中å…
¨ä½“接受对版权采取时效限制的思想。<i>参"
 "看</i> 2 Max Farrand,<i>1787 年联邦大会记录</i>,at 321-325, 
505-510, 570, "
@@ -801,10 +801,9 @@
 "and personal property.  There is such a speech interest, with respect to "
 "literary property, or copyright."
 msgstr ""
-"如果我可以永久拥有不动产,为什么不能一直拥有 
<i>黑骏马</i><sup><a "
-"href=\"#TransNote1\">1</a></sup>?答案就在第一修正案中。与永久
拥有实际的土地"
-"和个人财产相比,并没有与之抗衡的言论利益。言论利益针对的是文学财产,或说是版"
-"权。"
+"如果我可以永久拥有不动产,为什么不能一直拥有 
<i>黑骏马</i><sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>?答案就在第一修正案中。与永久
拥有实际的土地和个人"
+"财产相比,并没有与之抗衡的言论利益。言论利益针对的是文学财产,或说是版权。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1061,8 +1060,8 @@
 "domain in order to increase the benefit to the monopolists, whose works have "
 "already been created in reliance on the previous allocation of rights, "
 "neither promotes the progress of knowledge nor respects the critically-"
-"important free speech interest in the health of the public domain.<a "
-"id=\"tex2html3\" href=\"#foot138\"><strong>[3]</strong></a>"
+"important free speech interest in the health of the public domain.<a id="
+"\"tex2html3\" href=\"#foot138\"><strong>[3]</strong></a>"
 msgstr ""
 "但是版权交易有两面性:&ldquo;保护&rdquo; 作者
有期限的垄断,作为回报保证作品回"
 "归公众。让作者牺牲利益来提高回报,在概念上和延长作者
的版权而牺牲大众的回报没"
@@ -1254,11 +1253,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
 "org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a 
href=\"/contact/\">方式</a>。关于链接错"
@@ -1281,15 +1280,15 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
-"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更"
-"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
-"南》</a>。"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002 Eben Moglen"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]