www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po irc-rules.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/server/po irc-rules.es.po
Date: Mon, 15 Jan 2024 04:19:23 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        24/01/15 04:19:23

Modified files:
        server/po      : irc-rules.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.es.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107

Patches:
Index: irc-rules.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.es.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- irc-rules.es.po     14 Jan 2024 10:33:19 -0000      1.106
+++ irc-rules.es.po     15 Jan 2024 09:19:23 -0000      1.107
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: irc-rules.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2024-01-14 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-21 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-15 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2024-01-13 19:56+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -187,7 +187,7 @@
 "support channel"
 msgstr ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/savannah\">#savannah</a>: El salón de "
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah.GNU.org</a>. (en inglés)."
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah.GNU.org</a> (en inglés)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -240,12 +240,11 @@
 "liberar el JavaScript."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/hurd\">#hurd</a>-]
 # | {+href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnuboot\">#gnuboot</a>+} &mdash;
 # | Discussion regarding <a [-href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>-]
 # | {+href=\"/software/gnuboot/web/\">GNU Boot</a>+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/hurd\">#hurd</a> &mdash; Discussion "
 #| "regarding <a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
@@ -253,8 +252,8 @@
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnuboot\">#gnuboot</a> &mdash; "
 "Discussion regarding <a href=\"/software/gnuboot/web/\">GNU Boot</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/hurd\">#hurd</a>: Debate acerca de <a "
-"href=\"/software/hurd/\">Hurd</a> (en inglés)."
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnuboot\">#gnuboot</a>: Debate acerca "
+"de <a href=\"/software/gnuboot/web/\">GNU Boot</a> (en inglés)."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -267,10 +266,10 @@
 "Communications Guidelines</a> and <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/";
 "LibrePlanet:About/Code_of_Conduct\"> LibrePlanet Code of Conduct</a>.)"
 msgstr ""
-"(Véase también <a href=\"/philosophy/kind-communication.html"
-"\">Recomendaciones de GNU para una comunicación cordial</a> y <a href="
-"\"https://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:About/Code_of_Conduct\";> Código "
-"de conducta de LibrePlanet</a>)."
+"(Véase también <a href=\"/philosophy/kind-communication."
+"html\">Recomendaciones de GNU para una comunicación cordial</a> y <a "
+"href=\"https://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:About/Code_of_Conduct\";> "
+"Código de conducta de LibrePlanet</a>)."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -430,10 +429,10 @@
 "are often healthy to free software discussion and we encourage healthy "
 "debate."
 msgstr ""
-"Libera.Chat también tiene unas <a href=\"https://libera.chat/guidelines";
-"\">pautas de uso</a> que debería tener en cuenta. Ciertas discusiones como "
-"GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> son saludables para "
-"el software libre y alentamos al debate sano."
+"Libera.Chat también tiene unas <a href=\"https://libera.chat/";
+"guidelines\">pautas de uso</a> que debería tener en cuenta. Ciertas "
+"discusiones como GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> "
+"son saludables para el software libre y alentamos al debate sano."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -463,14 +462,14 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
 "medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
@@ -488,16 +487,16 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
 "fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
 "errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
 "<a  href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
-"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]