www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po devel.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/software/po devel.zh-cn.po
Date: Wed, 17 Jan 2024 07:43:00 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     24/01/17 07:43:00

Modified files:
        software/po    : devel.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation: savannah

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43

Patches:
Index: devel.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- devel.zh-cn.po      8 Jan 2024 03:30:09 -0000       1.42
+++ devel.zh-cn.po      17 Jan 2024 12:43:00 -0000      1.43
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Simplified Chinese translation of http://www.gnu.org/software/devel.html
-# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Chao-Hong Liu <ch.liu@acm.org>, 2002.
 # Deng, Nan <monnand@zeuux.org>, 2010.
-# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017, 2019-2020, 2022.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017, 2019-2020, 2022, 2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-01-08 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-11 20:51+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-17 20:24+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese-Simplified <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -34,9 +34,9 @@
 "This page describes many of the development resources available for GNU "
 "developers on GNU Project machines.  For full details of the privileges and "
 "responsibilities of GNU maintainers, please see the <a href=\"/prep/maintain/"
-"\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow the <a href="
-"\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>.  Also interesting to review "
-"may be the <a href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU "
+"\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow the <a "
+"href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>.  Also interesting to "
+"review may be the <a href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU "
 "maintainers</a> and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">overview of "
 "what it means to be a GNU package</a>."
 msgstr ""
@@ -81,21 +81,11 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are developing an official GNU package, we strongly recommend "
-#| "using a public source control repository on <a href=\"https://savannah.";
-#| "gnu.org/\">Savannah</a>, the GNU hosting server.  To do this, first <a "
-#| "href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\";>create yourself an "
-#| "account</a> and then <a href=\"https://savannah.gnu.org/account/login.php";
-#| "\">register your GNU package</a>.  After it is created, you will be able "
-#| "to choose a version control system, create web pages for your package, "
-#| "manage permissions for contributors to the pages, and many other features."
 msgid ""
 "If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using a "
 "public source control repository on <a href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"\">Savannah</a>, the GNU hosting server.  To do this, first <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\";>create yourself an "
+"\">Savannah</a>, the GNU hosting server.  To do this, first <a "
+"href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\";>create yourself an "
 "account</a> and then register your GNU package.  After it is created, you "
 "will be able to choose a version control system, create web pages for your "
 "package, manage permissions for contributors to the pages, and many other "
@@ -104,9 +94,8 @@
 "倘若您在开发 GNU 的官方软件,我们强烈建议您使用 <a 
href=\"https://savannah.";
 "gnu.org/\">Savannah</a> 为您提供的å…
¬å¼€çš„版本控制系统。若要使用它,首先请 <a "
 
"href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\";>创建一个个人账号</a>,"
-"然后 <a href=\"https://savannah.gnu.org/register/\";>注册你的GNU软件包
</a>。之"
-"后,您可以选择一个版本控制系统,创建一些网页,给代ç 
è´¡çŒ®è€…不同权限,以及其他"
-"的相关设置。"
+"然后注册你的 GNU 软件包
。之后,您可以选择一个版本控制系统,创建一些网页,给代"
+"码贡献者不同权限,以及其他的相关设置。"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -216,14 +205,14 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"The primary ftp site for GNU software on <a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu";
-"\"><code>https://ftp.gnu.org/gnu</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp."
+"The primary ftp site for GNU software on <a href=\"https://ftp.gnu.org/";
+"gnu\"><code>https://ftp.gnu.org/gnu</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp."
 "html\">mirrored worldwide</a>.  We very strongly recommend that all GNU "
 "packages upload their releases here (in addition to any other location you "
 "find convenient)."
 msgstr ""
-"为 GNU 软件提供 FTP 服务的站点在 <a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu";
-"\"><code>https://ftp.gnu.org/gnu/</code></a>。它在世界各地也有 <a 
href=\"/"
+"为 GNU 软件提供 FTP 服务的站点在 <a href=\"https://ftp.gnu.org/";
+"gnu\"><code>https://ftp.gnu.org/gnu/</code></a>。它在世界各地也有 <a 
href=\"/"
 "prep/ftp.html\">镜像</a>。我们强烈建议您把您所维护的 GNU 
软件包上传至此(当"
 "然,也可以再另外上传到您觉得方便的地方)。"
 
@@ -231,8 +220,9 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We use a different server for test releases, so that people won't install "
-"them thinking they are ready for prime time. This server is <a href="
-"\"https://alpha.gnu.org/gnu\";><code>https://alpha.gnu.org/gnu</code></a>."
+"them thinking they are ready for prime time. This server is <a "
+"href=\"https://alpha.gnu.org/gnu\";><code>https://alpha.gnu.org/gnu</code></"
+"a>."
 msgstr ""
 "我们为测试版本使用不同的服务器,因此人们不会因
为它们已经准备好了而安装它们,"
 "这个服务器是 <a 
href=\"https://alpha.gnu.org/\";><code>https://alpha.gnu.org/";
@@ -241,9 +231,9 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
-"\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details on the "
-"ftp upload process, which is the same for both servers."
+"The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-"
+"Uploads\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details "
+"on the ftp upload process, which is the same for both servers."
 msgstr ""
 "在<a 
href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads\">GNU维护人员"
 "手册</a>中,描述了详细的FTP上传
的整个流程。这在上述服务器中均适用。"
@@ -258,9 +248,9 @@
 msgid ""
 "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
 "work on GNU software.  Having a login account is both a privilege and a "
-"responsibility, and they should be used only for your work on GNU.  <a href="
-"\"/software/README.accounts.html\">Instructions for obtaining an account "
-"machines</a> are written separately."
+"responsibility, and they should be used only for your work on GNU.  <a "
+"href=\"/software/README.accounts.html\">Instructions for obtaining an "
+"account machines</a> are written separately."
 msgstr ""
 "倘若 GNU 软件开发人员需要 shell 
登录,我们可以为他们提供此服务,让他们登录到 "
 "GNU 的机器上。不过需要注意,使用这æ 
·çš„登录账户既拥有权利,也同时肩负着责任。"
@@ -317,12 +307,12 @@
 "standard build environment being used, which itself contains recent released "
 "versions of GCC, GNU&nbsp;make, etc.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://github.com/NixOS/hydra/\";>Hydra</a> 是一款基于 <a 
href="
-"\"https://nixos.org/nix/\";>Nix</a> 的自由的持续构建工具。<a 
href=\"https://";
-"hydra.nixos.org/\">代尔夫特理工大学 Hydra 
项目组</a>的管理员们慷慨地为 <a "
-"href=\"https://hydra.nixos.org/project/gnu\";>GNU 
项目提供了一片空间</a>。"
-"Hydra 管理的项目会对每次<em>提交</em>或依赖å…
³ç³»æ›´æ”¹ï¼ˆä¾èµ–关系<em>包括</em>标"
-"准构建环境,就是指 GCC 更新、GNU&nbsp;make 
更新等等)进行重新集成。"
+"<a href=\"https://github.com/NixOS/hydra/\";>Hydra</a> 是一款基于 <a "
+"href=\"https://nixos.org/nix/\";>Nix</a> 的自由的持续构建工具。<a "
+"href=\"https://hydra.nixos.org/\";>代尔夫特理工大学 Hydra 
项目组</a>的管理员们"
+"慷慨地为 <a href=\"https://hydra.nixos.org/project/gnu\";>GNU 
项目提供了一片空"
+"间</a>。Hydra 管理的项目会对每次<em>提交</em>或依赖å…
³ç³»æ›´æ”¹ï¼ˆä¾èµ–关系<em>包括"
+"</em>标准构建环境,就是指 GCC 更新、GNU&nbsp;make 
更新等等)进行重新集成。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -390,10 +380,10 @@
 msgid ""
 "After constructing your build recipe, email <a href=\"https://lists.gnu.org/";
 "mailman/listinfo/hydra-users\">hydra-users@gnu.org</a> and ask to be "
-"included in Hydra.  Also make sure to become a member of the <a href="
-"\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/\";><code>hydra-recipes</"
-"code> project at Savannah</a>.  This will allow you to customize your "
-"project's build job directly."
+"included in Hydra.  Also make sure to become a member of the <a "
+"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/\";><code>hydra-"
+"recipes</code> project at Savannah</a>.  This will allow you to customize "
+"your project's build job directly."
 msgstr ""
 "在编写完您的构建策略之后,请把它发至 <a 
href=\"https://lists.gnu.org/mailman/";
 "listinfo/hydra-users\">hydra-users@gnu.org</a>,并要求把它加入到 
Hyra。同时确"
@@ -405,10 +395,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For technical information about Hydra, please consult the <a href=\"https://";
-"hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/manual"
-"\"> manual of Hydra</a>.  For more details, please refer to the <a href="
-"\"https://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.";
-"html\">Nix manual</a>."
+"hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/"
+"manual\"> manual of Hydra</a>.  For more details, please refer to the <a "
+"href=\"https://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/";
+"manual.html\">Nix manual</a>."
 msgstr ""
 "关于 Hydra 的技术信息,请参考 <a 
href=\"https://hydra.nixos.org/job/hydra/";
 "master/manual/latest/download-by-type/doc/manual\">Hydra 
手册</a>。更多细节,"
@@ -450,9 +440,9 @@
 "and (3)&nbsp;the email address to which build reports should be sent.  The "
 "builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
 msgstr ""
-"所以,如果你有预发布版,你
可以发信给邮件列表,提供(1)&nbsp;压缩包的url,(2)"
-"&nbsp;计划的发布日期,和(3)&nbsp;收取构建报告的电子邮件地址。构建和报告都有列"
-"表里的志愿者手动完成。"
+"所以,如果你有预发布版,你
可以发信给邮件列表,提供(1)&nbsp;压缩包的url,"
+"(2)&nbsp;计划的发布日期,和(3)&nbsp;收取构建报告的电子邮件地址。构建和报告都"
+"有列表里的志愿者手动完成。"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -463,11 +453,11 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 
的一般性问题发送到<a href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其他"
@@ -488,15 +478,15 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
 msgstr ""
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
-"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
-"a>。"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更"
+"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
+"南》</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -525,7 +515,7 @@
 "<b>翻译</b>:刘智敏<br></br>\n"
 "<b>审校</b>:刘昭宏,2002;邓楠,2010。<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2019,2020,2022。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2019,2020,2022,2024。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -543,12 +533,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid ""
-#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-#~ "translations of this article."
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+#~ "html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#~ "submitting translations of this article."
 #~ msgstr ""
-#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">翻译须知</a>。"
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations."
+#~ "html\">翻译须知</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -581,13 +571,13 @@
 #~ "org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
 #~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
 #~ msgstr ""
-#~ "请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 
问题发送到<a href="
-#~ "\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/"
-#~ "contact/\">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。"
+#~ "请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 
问题发送到<a "
+#~ "href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a "
+#~ "href=\"/contact/\">其他联系方法</a> 
联系自由软件基金会(FSF)。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+#~ "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "请将有关网页的建议发送到<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;"
 #~ "web-translators@gnu.org&gt;</a>,其他问题发送到<a 
href=\"mailto:gnu@gnu.";



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]