www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/common-distros.zh-cn.html distros/p...


From: GNUN
Subject: www distros/common-distros.zh-cn.html distros/p...
Date: Wed, 17 Jan 2024 08:01:43 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     24/01/17 08:01:43

Modified files:
        distros        : common-distros.zh-cn.html 
        distros/po     : common-distros.zh-cn-en.html 
                         common-distros.zh-cn.po 
        doc            : other-free-books.zh-cn.html 
        doc/po         : other-free-books.zh-cn-en.html 
                         other-free-books.zh-cn.po 
        philosophy     : essays-and-articles.fr.html 
                         latest-articles.fr.html 
                         latest-articles.zh-cn.html 
        philosophy/po  : essays-and-articles.fr-en.html 
                         latest-articles.fr-en.html 
                         latest-articles.zh-cn-en.html 
                         latest-articles.zh-cn.po 
        software       : devel.zh-cn.html 
        software/po    : devel.zh-cn-en.html devel.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/other-free-books.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.fr.html?cvsroot=www&r1=1.142&r2=1.143
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/latest-articles.fr.html?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/latest-articles.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.105&r2=1.106
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/devel.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44

Patches:
Index: distros/common-distros.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- distros/common-distros.zh-cn.html   16 Dec 2023 00:30:12 -0000      1.28
+++ distros/common-distros.zh-cn.html   17 Jan 2024 13:01:41 -0000      1.29
@@ -86,9 +86,9 @@
 
 <p>从此,还有另一个更糟糕的改变。Debian 现在优å…
ˆæŽ¨èä¸€ä¸ªæ–°çš„安装
程序,在大多数电脑上,该程序会默认安装
所有的非自由固件。</p>
 
-<p>在 Debian 上只安装自由软件包不再那么简单。实际
上,Debian 越来越像其他发行版。虽然 Debian
-在启动时提供了避å…
éžè‡ªç”±å›ºä»¶çš„选项,我们的结论还是一样。请参看 <a
-href="/distros/optionally-free-not-enough.html">自由作为一个选项是不够的</a>。</p>
+<p>在 Debian 上只安装自由软件包不再那么简单。虽然你
可以要求只安装自由软件,但是需要特别的知识。请参看 <a
+href="/distros/optionally-free-not-enough.html">自由作为一个选项是不够的</a>。实é™
…上,Debian
+越来越像其他非自由发行版。</p>
 
 <p>它还有一个 &ldquo;contrib&rdquo; 软件库;其软件包
是自由的,但是其中有些需要加
载另外发布的专有软件。这也没完全和 Debian
 主发行版分离。</p>
@@ -288,7 +288,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009-2019, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
 <p>本页面使用<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -299,12 +300,12 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2017-2023。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2017-2024。</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2023/12/16 00:30:12 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- distros/po/common-distros.zh-cn-en.html     16 Dec 2023 00:30:12 -0000      
1.27
+++ distros/po/common-distros.zh-cn-en.html     17 Jan 2024 13:01:42 -0000      
1.28
@@ -123,12 +123,11 @@
 now recommends preferentially a new installer program which, on most
 computers, installs all the nonfree firmware without even asking.</p>
 
-<p>It is no longer easy to install only the free packages of Debian.  In
-effect, Debian has become more like the other nonfree distros.  While Debian
-does provide options at boot time to avoid nonfree firmware, that does not
-change our conclusion. See
-<a href="/distros/optionally-free-not-enough.html">
-Optionally Free Is Not Enough</a>.</p>
+<p>It is no longer easy to install only the free packages of Debian.
+There are ways to request this, but they require specific knowledge.
+See <a href="/distros/optionally-free-not-enough.html"> Optionally
+Free Is Not Enough</a>.  In effect, Debian has become more like the
+other nonfree distros.</p>
 
 <p>Debian also has a &ldquo;contrib&rdquo; repository; its packages
 are free, but some of them exist to load separately distributed
@@ -412,7 +411,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2009-2019, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -422,7 +421,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2023/12/16 00:30:12 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/common-distros.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- distros/po/common-distros.zh-cn.po  17 Jan 2024 12:33:37 -0000      1.80
+++ distros/po/common-distros.zh-cn.po  17 Jan 2024 13:01:42 -0000      1.81
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-01-06 03:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -97,9 +96,9 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A distro may have changed since we last updated information about it; if you "
-"think one of the problems mentioned here has been corrected, please <a "
-"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>let us know</a>.  However, we will study "
-"and endorse a distro only if its developers ask for our endorsement."
+"think one of the problems mentioned here has been corrected, please <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>let us know</a>.  However, we will study and "
+"endorse a distro only if its developers ask for our endorsement."
 msgstr ""
 
"一个发行版可能在我们最后发布列表之后做出了修改;如果ä½
 è®¤ä¸ºæ­¤å¤„列出的问题已经"
 "得到更正,请<a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>告诉我们</a>。但是,只有在"
@@ -386,8 +385,8 @@
 msgstr ""
 "Slackware有两个常见的问题:没有关于可以包
含何种软件的明确政策,其Linux内核带"
 
"有非自由的blobs。它还发布非自由的图像查看软件xv。当然,由于没有明确的政策,更"
-"多的非自由软件随时可以被加
进来。这里有Slackware带有的非自由软件的<a "
-"href=\"http://freeslack.net/\";>非官方列表</a>。"
+"多的非自由软件随时可以被加
进来。这里有Slackware带有的非自由软件的<a href="
+"\"http://freeslack.net/\";>非官方列表</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "SteamOS"
@@ -672,11 +671,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
@@ -697,15 +696,15 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
-"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更"
-"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
-"南》</a>。"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -772,10 +771,10 @@
 #~ "easy to install only the free packages of Debian.  In effect, Debian 12 "
 #~ "has become more similar to the other nonfree distros."
 #~ msgstr ""
-#~ "如果安装程序检测到需要非自由固件才能工作,那么 
Debian 12 会 <a "
-#~ "href=\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2022/10/msg00001.";
-#~ "html\">自动提供安装非自由固件的方法</a>,而安装完å…
¨è‡ªç”±çš„ Debian 软件包不"
-#~ "再那么简单。实际上,Debian 12 变得更像å…
¶ä»–非自由发行版。"
+#~ "如果安装程序检测到需要非自由固件才能工作,那么 
Debian 12 会 <a href="
+#~ "\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2022/10/msg00001.html\";>"
+#~ "自动提供安装非自由固件的方法</a>,而安装完全自由的 
Debian 软件包不再那么简"
+#~ "单。实际上,Debian 12 变得更像其他非自由发行版。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid ""
@@ -787,9 +786,9 @@
 #
 #
 #~ msgid ""
-#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#~ "submitting translations of this article."
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
 #~ msgstr ""
 #~ "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这"
 #~ "方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
@@ -816,12 +815,12 @@
 #~ "The &ldquo;Ubuntu Software Center&rdquo; lists proprietary programs and "
 #~ "free programs jumbled together.  It is <a href=\"http://www.";
 #~ "freesoftwaremagazine.com/articles/"
-#~ 
"ubuntu_software_center_proprietary_and_free_software_mixed_confusing_ui\">hard 
"
-#~ "to tell which ones are free</a> since proprietary programs for download "
-#~ "at no charge are labelled &ldquo;free&rdquo;."
+#~ "ubuntu_software_center_proprietary_and_free_software_mixed_confusing_ui"
+#~ "\">hard to tell which ones are free</a> since proprietary programs for "
+#~ "download at no charge are labelled &ldquo;free&rdquo;."
 #~ msgstr ""
-#~ 
"&ldquo;Ubuntu软件中心&rdquo;把自由软件和专有软件混在一起。这æ
 ·<a "
-#~ "href=\"http://www.freesoftwaremagazine.com/articles/";
+#~ 
"&ldquo;Ubuntu软件中心&rdquo;把自由软件和专有软件混在一起。这æ
 ·<a href="
+#~ "\"http://www.freesoftwaremagazine.com/articles/";
 #~ "ubuntu_software_center_proprietary_and_free_software_mixed_confusing_ui\">"
 #~ "难以分辨哪些是自由软件</a>,因为å…
è´¹ä¸‹è½½çš„专有软件贴着&ldquo;自由(free)"
 #~ "&rdquo;的标签。"
@@ -844,9 +843,9 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Instead of this nonfree distribution, use one of the free distros which "
-#~ "are made from it: <a href=\"/distros/free-distros.html#for-"
-#~ "pc\">gNewSense</a>, and <a href=\"/distros/free-distros.html#for-"
-#~ "pc\">PureOS</a>."
+#~ "are made from it: <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc"
+#~ "\">gNewSense</a>, and <a href=\"/distros/free-distros.html#for-pc"
+#~ "\">PureOS</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "请不要使用这个非自由的发行版,请使用由它改造
的自由发行版:<a href=\"/"
 #~ "distros/free-distros.html#for-pc\">gNewSense</a>和<a 
href=\"/distros/free-"

Index: doc/other-free-books.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/other-free-books.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- doc/other-free-books.zh-cn.html     22 Oct 2023 12:31:19 -0000      1.28
+++ doc/other-free-books.zh-cn.html     17 Jan 2024 13:01:42 -0000      1.29
@@ -395,6 +395,15 @@
   <td><a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/";>Creative Commons
 Attribution&nbsp;4.0 License</a></td>
 </tr>
+
+<tr>
+  <td><a href="http://www-cs-students.stanford.edu/~blynn/gitmagic/";>Git
+Magic</a>(有多种语言版本)</td>
+  <td>Ben Lynn</td>
+  <td>无</td>
+  <td>无</td>
+  <td><a href="/licenses/gpl.html">GNU 通用公共许可证</a> 版本&nbsp;3 
或以后版</td>
+</tr>
 </table>
 
 <div class="big-section">
@@ -492,7 +501,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2003-2005, 2007-2009, 2011, 2012, 2013,
-2017-2019, 2023 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2017-2019, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>本页面使用<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -508,7 +517,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2023/10/22 12:31:19 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: doc/po/other-free-books.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- doc/po/other-free-books.zh-cn-en.html       22 Oct 2023 12:31:20 -0000      
1.24
+++ doc/po/other-free-books.zh-cn-en.html       17 Jan 2024 13:01:42 -0000      
1.25
@@ -387,6 +387,16 @@
   <td>N/A</td>
   <td><a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/";>Creative Commons 
Attribution&nbsp;4.0 License</a></td>
 </tr>
+
+<tr>
+  <td><a href="http://www-cs-students.stanford.edu/~blynn/gitmagic/";>Git
+  Magic</a> (Also available in other languages)</td>
+  <td>Ben Lynn</td>
+  <td>N/A</td>
+  <td>N/A</td>
+  <td><a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>
+  version&nbsp;3 or later</td>
+</tr>
 </table>
 
 <div class="big-section">
@@ -485,7 +495,7 @@
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
 <p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2003-2005, 2007-2009, 2011, 2012, 2013,
-2017-2019, 2023 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2017-2019, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -495,7 +505,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2023/10/22 12:31:20 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: doc/po/other-free-books.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- doc/po/other-free-books.zh-cn.po    17 Jan 2024 12:38:16 -0000      1.66
+++ doc/po/other-free-books.zh-cn.po    17 Jan 2024 13:01:42 -0000      1.67
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-01-11 06:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -54,11 +53,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"We have long supported publication of <a href=\"/philosophy/free-doc."
-"html\">free documentation</a> (free in the sense of freedom&mdash;we don't "
-"mean gratis).  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a> needs "
-"free documentation because you must be free to copy, change and redistribute "
-"the documentation along with the software.  To qualify as free, the "
+"We have long supported publication of <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
+"\">free documentation</a> (free in the sense of freedom&mdash;we don't mean "
+"gratis).  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a> needs free "
+"documentation because you must be free to copy, change and redistribute the "
+"documentation along with the software.  To qualify as free, the "
 "documentation must be released under a <a href=\"/philosophy/license-list."
 "html#FreeDocumentationLicenses\">free documentation license</a>."
 msgstr ""
@@ -89,8 +88,8 @@
 msgstr ""
 "一些商业出版商也出版自由书籍(和我们的书一æ 
·ï¼Œè¿™äº›ä¹¦ä¹Ÿæ˜¯è¨€è®ºè‡ªç”±çš„自由;当"
 
"然,商业出版是为了出售。)在本页,我们维护我们所知的此类书籍的列表。如果ä½
 å‘"
-"现有的自由书籍没有列出,请写邮件给&lt;<a 
href=\"mailto:info@fsf.";
-"org\">info@fsf.org&gt;</a>告诉我们。"
+"现有的自由书籍没有列出,请写邮件给&lt;<a 
href=\"mailto:info@fsf.org";
+"\">info@fsf.org&gt;</a>告诉我们。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -448,8 +447,8 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)  <a "
-"href=\"#ALP_NOTE\">(See note below)</a>"
+"Open Publication License, Version&nbsp;1.0 (no options exercised)  <a href="
+"\"#ALP_NOTE\">(See note below)</a>"
 msgstr ""
 "Open Publication License, Version&nbsp;1.0(无选择权)<a 
href=\"#ALP_NOTE\">"
 "(请参看注解)</a>"
@@ -718,11 +717,11 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
-"<a href=\"https://github.com/geerlingguy/ansible-for-devops-";
-"manuscript\">Ansible for DevOps</a>"
+"<a href=\"https://github.com/geerlingguy/ansible-for-devops-manuscript";
+"\">Ansible for DevOps</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://github.com/geerlingguy/ansible-for-devops-";
-"manuscript\">Ansible for DevOps</a>"
+"<a href=\"https://github.com/geerlingguy/ansible-for-devops-manuscript";
+"\">Ansible for DevOps</a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Jeff Geerling"
@@ -860,8 +859,8 @@
 "publisher has assured us that this was purely a printing error and that the "
 "intended license is &ldquo;Open Publication License, Version&nbsp;1.0, No "
 "options exercised.&rdquo; Their <a href=\"https://web.archive.org/";
-"web/20150330081029/http://www.advancedlinuxprogramming.com/errata.";
-"html\">errata page</a> confirms this.  They have assured us that the next "
+"web/20150330081029/http://www.advancedlinuxprogramming.com/errata.html";
+"\">errata page</a> confirms this.  They have assured us that the next "
 "printing will have the corrected license."
 msgstr ""
 
"本书在2001年6月付印时没有正确列出许可证。该印刷版显示本书是专有书籍。出版商向"
@@ -877,16 +876,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "请将有å…
³è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
-"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a "
-"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -902,15 +901,15 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
-"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更"
-"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
-"南》</a>。"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -996,12 +995,12 @@
 #
 #
 #~ msgid ""
-#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#~ "submitting translations of this article."
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
 #~ msgstr ""
-#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">翻译须知</a>。"
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative "
@@ -1046,11 +1045,11 @@
 #~ msgstr "0-596-00008-1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a "
-#~ "href=\"#DRIVER_NOTE\">(See note below)</a>"
+#~ "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a href="
+#~ "\"#DRIVER_NOTE\">(See note below)</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a "
-#~ "href=\"#DRIVER_NOTE\">(参看注解)</a>"
+#~ "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> <a href="
+#~ "\"#DRIVER_NOTE\">(参看注解)</a>"
 
 #~ msgid "Effective <code>awk</code> Programming, Third Edition"
 #~ msgstr "Effective <code>awk</code> Programming,第三版"

Index: philosophy/essays-and-articles.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.fr.html,v
retrieving revision 1.142
retrieving revision 1.143
diff -u -b -r1.142 -r1.143
--- philosophy/essays-and-articles.fr.html      1 Jan 2024 12:31:25 -0000       
1.142
+++ philosophy/essays-and-articles.fr.html      17 Jan 2024 13:01:42 -0000      
1.143
@@ -417,6 +417,13 @@
 <ul class="no-bullet"> 
  <li>
   <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
+*[2024]</span>'
+  -->
+<!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+<a href="/philosophy/the-moral-and-the-legal.html">The Moral and the
+Legal</a> (morale et légalité), par RMS</li>
+ <li>
+  <!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">
 *[2020]</span>'
   -->
 <!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
@@ -1497,7 +1504,7 @@
     
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1996-2023 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2024 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -1515,7 +1522,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2024/01/01 12:31:25 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/latest-articles.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/latest-articles.fr.html,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -b -r1.90 -r1.91
--- philosophy/latest-articles.fr.html  1 Jan 2024 12:31:25 -0000       1.90
+++ philosophy/latest-articles.fr.html  17 Jan 2024 13:01:42 -0000      1.91
@@ -23,7 +23,9 @@
 </div>
 
 <ul>
-<li><i><a href="/gnu/road-to-gnu.html">The Road to GNU</a></i> (La route vers
+ <li><a href="/philosophy/the-moral-and-the-legal.html">The Moral and the
+Legal</a> (morale et légalité), par RMS</li>
+ <li><i><a href="/gnu/road-to-gnu.html">The Road to GNU</a></i> (La route vers
 GNU) – Richard Stallman décrit les expériences qui l'ont préparé à 
lutter
 pour un monde de logiciel libre.</li>
  <li><a href="/philosophy/tivoization.html">Tivoïsation</a> – Quand le 
logiciel
@@ -116,7 +118,8 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 <p>
-Copyright &copy; 1996-2010, 2013-2021, 2023 Free Software Foundation, Inc.</p>
+Copyright &copy; 1996-2010, 2013-2021, 2023, 2024 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
@@ -133,7 +136,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2024/01/01 12:31:25 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/latest-articles.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/latest-articles.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/latest-articles.zh-cn.html       1 Jan 2024 05:42:26 -0000       
1.6
+++ philosophy/latest-articles.zh-cn.html       17 Jan 2024 13:01:42 -0000      
1.7
@@ -22,7 +22,8 @@
 </div>
 
 <ul>
-<li><a href="/gnu/road-to-gnu.html">GNU 历程</a>&mdash;&mdash;Richard 
Stallman
+ <li><a 
href="/philosophy/the-moral-and-the-legal.html">道德与法律</a></li>
+ <li><a href="/gnu/road-to-gnu.html">GNU 历程</a>&mdash;&mdash;Richard 
Stallman
 详述让他迈向为自由软件世界而战的心路。</li>
  <li><a
 
href="/philosophy/tivoization.html">Tivoization</a>&mdash;&mdash;当自由软件并没有实用自由时</li>
@@ -110,12 +111,12 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 <b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022,2023。</div>
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022-2024。</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2024/01/01 05:42:26 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr-en.html,v
retrieving revision 1.105
retrieving revision 1.106
diff -u -b -r1.105 -r1.106
--- philosophy/po/essays-and-articles.fr-en.html        1 Jan 2024 05:42:34 
-0000       1.105
+++ philosophy/po/essays-and-articles.fr-en.html        17 Jan 2024 13:01:42 
-0000      1.106
@@ -326,6 +326,11 @@
 
 <h4 id="action">Guide for action</h4>
 <ul class="no-bullet"> 
+ <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2024]</span>'
+  --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
+  <a href="/philosophy/the-moral-and-the-legal.html">
+  The Moral and the Legal</a>
+  (by RMS)</li>
  <li><!--#set var='DATE' value='<span class="date-tag">*[2020]</span>'
   --><!--#echo encoding='none' var='DATE' -->
   <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">
@@ -1123,7 +1128,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2024/01/01 05:42:34 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/latest-articles.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.fr-en.html,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- philosophy/po/latest-articles.fr-en.html    1 Jan 2024 05:42:42 -0000       
1.70
+++ philosophy/po/latest-articles.fr-en.html    17 Jan 2024 13:01:42 -0000      
1.71
@@ -19,7 +19,9 @@
 </div>
 
 <ul>
-<li><a href="/gnu/road-to-gnu.html">The Road to GNU</a> &mdash; Richard
+ <li><a href="/philosophy/the-moral-and-the-legal.html">The Moral and the
+  Legal</a></li>
+ <li><a href="/gnu/road-to-gnu.html">The Road to GNU</a> &mdash; Richard
   Stallman's experiences that prepared him to fight for a free software 
   world.</li>
  <li><a href="/philosophy/tivoization.html">Tivoization</a> &mdash; When
@@ -112,7 +114,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2024/01/01 05:42:42 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/latest-articles.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/latest-articles.zh-cn-en.html 1 Jan 2024 05:42:42 -0000       
1.5
+++ philosophy/po/latest-articles.zh-cn-en.html 17 Jan 2024 13:01:42 -0000      
1.6
@@ -19,7 +19,9 @@
 </div>
 
 <ul>
-<li><a href="/gnu/road-to-gnu.html">The Road to GNU</a> &mdash; Richard
+ <li><a href="/philosophy/the-moral-and-the-legal.html">The Moral and the
+  Legal</a></li>
+ <li><a href="/gnu/road-to-gnu.html">The Road to GNU</a> &mdash; Richard
   Stallman's experiences that prepared him to fight for a free software 
   world.</li>
  <li><a href="/philosophy/tivoization.html">Tivoization</a> &mdash; When
@@ -112,7 +114,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2024/01/01 05:42:42 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/latest-articles.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/latest-articles.zh-cn.po      17 Jan 2024 12:36:01 -0000      
1.15
+++ philosophy/po/latest-articles.zh-cn.po      17 Jan 2024 13:01:42 -0000      
1.16
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-01-17 11:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Latest Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -159,11 +158,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
 "org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a 
href=\"/contact/\">方式</a>。关于链接错"
@@ -186,15 +185,15 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
-"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更"
-"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
-"南》</a>。"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: software/devel.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/devel.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- software/devel.zh-cn.html   11 May 2022 13:04:42 -0000      1.23
+++ software/devel.zh-cn.html   17 Jan 2024 13:01:42 -0000      1.24
@@ -30,8 +30,8 @@
 
 <p>倘若您在开发 GNU 的官方软件,我们强烈建议您使用 <a 
href="https://savannah.gnu.org/";>Savannah</a>
 为您提供的公开的版本控制系统。若要使用它,首先请 <a
-href="https://savannah.gnu.org/account/register.php";>创建一个个人账号</a>,然后
 <a
-href="https://savannah.gnu.org/register/";>注册你的GNU软件包
</a>。之后,您可以选择一个版本控制系统,创建一些网页,给代ç
 è´¡çŒ®è€…不同权限,以及其他的相关设置。</p>
+href="https://savannah.gnu.org/account/register.php";>创建一个个人账号</a>,然后注册ä½
 çš„ GNU
+软件包
。之后,您可以选择一个版本控制系统,创建一些网页,给代ç
 è´¡çŒ®è€…不同权限,以及其他的相关设置。</p>
 
 
 <h3 id="MailLists">邮件列表</h3>
@@ -202,7 +202,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000-2002, 2007, 2009-2012, 2014, 2022 Free Software
+<p>Copyright &copy; 2000-2002, 2007, 2009-2012, 2014, 2022, 2024 Free Software
 Foundation, Inc.</p>
 
 <p>本页面使用 <a rel="license"
@@ -216,12 +216,12 @@
 <b>翻译</b>:刘智敏<br></br>
 <b>审校</b>:刘昭宏,2002;邓楠,2010。<br></br>
 <b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2017,2019,2020,2022。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2017,2019,2020,2022,2024。</div>
 
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2022/05/11 13:04:42 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/po/devel.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- software/po/devel.zh-cn-en.html     11 May 2022 13:04:42 -0000      1.5
+++ software/po/devel.zh-cn-en.html     17 Jan 2024 13:01:43 -0000      1.6
@@ -40,8 +40,7 @@
 href="https://savannah.gnu.org/";>Savannah</a>, the GNU hosting server.
 To do this, first <a
 href="https://savannah.gnu.org/account/register.php";>create yourself an
-account</a> and then <a
-href="https://savannah.gnu.org/account/login.php";>register your GNU 
package</a>.
+account</a> and then register your GNU package.
 After it is created, you will be able to choose a version control
 system, create web pages for your package, manage permissions for
 contributors to the pages, and many other features.</p>
@@ -262,7 +261,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2000-2002, 2007, 2009-2012, 2014, 2022 Free Software
+<p>Copyright &copy; 2000-2002, 2007, 2009-2012, 2014, 2022, 2024 Free Software
 Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -273,7 +272,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2022/05/11 13:04:42 $
+$Date: 2024/01/17 13:01:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/po/devel.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- software/po/devel.zh-cn.po  17 Jan 2024 12:43:00 -0000      1.43
+++ software/po/devel.zh-cn.po  17 Jan 2024 13:01:43 -0000      1.44
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-01-08 03:25+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -34,9 +33,9 @@
 "This page describes many of the development resources available for GNU "
 "developers on GNU Project machines.  For full details of the privileges and "
 "responsibilities of GNU maintainers, please see the <a href=\"/prep/maintain/"
-"\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow the <a "
-"href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>.  Also interesting to "
-"review may be the <a href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU "
+"\">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow the <a href="
+"\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>.  Also interesting to review "
+"may be the <a href=\"/software/maintainer-tips.html\">tips for GNU "
 "maintainers</a> and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">overview of "
 "what it means to be a GNU package</a>."
 msgstr ""
@@ -84,8 +83,8 @@
 msgid ""
 "If you are developing an official GNU package, we strongly recommend using a "
 "public source control repository on <a href=\"https://savannah.gnu.org/";
-"\">Savannah</a>, the GNU hosting server.  To do this, first <a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\";>create yourself an "
+"\">Savannah</a>, the GNU hosting server.  To do this, first <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/account/register.php\";>create yourself an "
 "account</a> and then register your GNU package.  After it is created, you "
 "will be able to choose a version control system, create web pages for your "
 "package, manage permissions for contributors to the pages, and many other "
@@ -205,14 +204,14 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"The primary ftp site for GNU software on <a href=\"https://ftp.gnu.org/";
-"gnu\"><code>https://ftp.gnu.org/gnu</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp."
+"The primary ftp site for GNU software on <a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu";
+"\"><code>https://ftp.gnu.org/gnu</code></a>, which is <a href=\"/prep/ftp."
 "html\">mirrored worldwide</a>.  We very strongly recommend that all GNU "
 "packages upload their releases here (in addition to any other location you "
 "find convenient)."
 msgstr ""
-"为 GNU 软件提供 FTP 服务的站点在 <a href=\"https://ftp.gnu.org/";
-"gnu\"><code>https://ftp.gnu.org/gnu/</code></a>。它在世界各地也有 <a 
href=\"/"
+"为 GNU 软件提供 FTP 服务的站点在 <a href=\"https://ftp.gnu.org/gnu";
+"\"><code>https://ftp.gnu.org/gnu/</code></a>。它在世界各地也有 <a 
href=\"/"
 "prep/ftp.html\">镜像</a>。我们强烈建议您把您所维护的 GNU 
软件包上传至此(当"
 "然,也可以再另外上传到您觉得方便的地方)。"
 
@@ -220,9 +219,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We use a different server for test releases, so that people won't install "
-"them thinking they are ready for prime time. This server is <a "
-"href=\"https://alpha.gnu.org/gnu\";><code>https://alpha.gnu.org/gnu</code></"
-"a>."
+"them thinking they are ready for prime time. This server is <a href="
+"\"https://alpha.gnu.org/gnu\";><code>https://alpha.gnu.org/gnu</code></a>."
 msgstr ""
 "我们为测试版本使用不同的服务器,因此人们不会因
为它们已经准备好了而安装它们,"
 "这个服务器是 <a 
href=\"https://alpha.gnu.org/\";><code>https://alpha.gnu.org/";
@@ -231,9 +229,9 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-"
-"Uploads\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details "
-"on the ftp upload process, which is the same for both servers."
+"The <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
+"\">Information for GNU Maintainers</a> document has complete details on the "
+"ftp upload process, which is the same for both servers."
 msgstr ""
 "在<a 
href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads\">GNU维护人员"
 "手册</a>中,描述了详细的FTP上传
的整个流程。这在上述服务器中均适用。"
@@ -248,9 +246,9 @@
 msgid ""
 "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
 "work on GNU software.  Having a login account is both a privilege and a "
-"responsibility, and they should be used only for your work on GNU.  <a "
-"href=\"/software/README.accounts.html\">Instructions for obtaining an "
-"account machines</a> are written separately."
+"responsibility, and they should be used only for your work on GNU.  <a href="
+"\"/software/README.accounts.html\">Instructions for obtaining an account "
+"machines</a> are written separately."
 msgstr ""
 "倘若 GNU 软件开发人员需要 shell 
登录,我们可以为他们提供此服务,让他们登录到 "
 "GNU 的机器上。不过需要注意,使用这æ 
·çš„登录账户既拥有权利,也同时肩负着责任。"
@@ -307,12 +305,12 @@
 "standard build environment being used, which itself contains recent released "
 "versions of GCC, GNU&nbsp;make, etc.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://github.com/NixOS/hydra/\";>Hydra</a> 是一款基于 <a "
-"href=\"https://nixos.org/nix/\";>Nix</a> 的自由的持续构建工具。<a "
-"href=\"https://hydra.nixos.org/\";>代尔夫特理工大学 Hydra 
项目组</a>的管理员们"
-"慷慨地为 <a href=\"https://hydra.nixos.org/project/gnu\";>GNU 
项目提供了一片空"
-"间</a>。Hydra 管理的项目会对每次<em>提交</em>或依赖å…
³ç³»æ›´æ”¹ï¼ˆä¾èµ–关系<em>包括"
-"</em>标准构建环境,就是指 GCC 更新、GNU&nbsp;make 
更新等等)进行重新集成。"
+"<a href=\"https://github.com/NixOS/hydra/\";>Hydra</a> 是一款基于 <a 
href="
+"\"https://nixos.org/nix/\";>Nix</a> 的自由的持续构建工具。<a 
href=\"https://";
+"hydra.nixos.org/\">代尔夫特理工大学 Hydra 
项目组</a>的管理员们慷慨地为 <a "
+"href=\"https://hydra.nixos.org/project/gnu\";>GNU 
项目提供了一片空间</a>。"
+"Hydra 管理的项目会对每次<em>提交</em>或依赖å…
³ç³»æ›´æ”¹ï¼ˆä¾èµ–关系<em>包括</em>标"
+"准构建环境,就是指 GCC 更新、GNU&nbsp;make 
更新等等)进行重新集成。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -380,10 +378,10 @@
 msgid ""
 "After constructing your build recipe, email <a href=\"https://lists.gnu.org/";
 "mailman/listinfo/hydra-users\">hydra-users@gnu.org</a> and ask to be "
-"included in Hydra.  Also make sure to become a member of the <a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/\";><code>hydra-"
-"recipes</code> project at Savannah</a>.  This will allow you to customize "
-"your project's build job directly."
+"included in Hydra.  Also make sure to become a member of the <a href="
+"\"https://savannah.gnu.org/projects/hydra-recipes/\";><code>hydra-recipes</"
+"code> project at Savannah</a>.  This will allow you to customize your "
+"project's build job directly."
 msgstr ""
 "在编写完您的构建策略之后,请把它发至 <a 
href=\"https://lists.gnu.org/mailman/";
 "listinfo/hydra-users\">hydra-users@gnu.org</a>,并要求把它加入到 
Hyra。同时确"
@@ -395,10 +393,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For technical information about Hydra, please consult the <a href=\"https://";
-"hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/"
-"manual\"> manual of Hydra</a>.  For more details, please refer to the <a "
-"href=\"https://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/";
-"manual.html\">Nix manual</a>."
+"hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/manual"
+"\"> manual of Hydra</a>.  For more details, please refer to the <a href="
+"\"https://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.";
+"html\">Nix manual</a>."
 msgstr ""
 "关于 Hydra 的技术信息,请参考 <a 
href=\"https://hydra.nixos.org/job/hydra/";
 "master/manual/latest/download-by-type/doc/manual\">Hydra 
手册</a>。更多细节,"
@@ -440,9 +438,9 @@
 "and (3)&nbsp;the email address to which build reports should be sent.  The "
 "builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
 msgstr ""
-"所以,如果你有预发布版,你
可以发信给邮件列表,提供(1)&nbsp;压缩包的url,"
-"(2)&nbsp;计划的发布日期,和(3)&nbsp;收取构建报告的电子邮件地址。构建和报告都"
-"有列表里的志愿者手动完成。"
+"所以,如果你有预发布版,你
可以发信给邮件列表,提供(1)&nbsp;压缩包的url,(2)"
+"&nbsp;计划的发布日期,和(3)&nbsp;收取构建报告的电子邮件地址。构建和报告都有列"
+"表里的志愿者手动完成。"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -453,11 +451,11 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 
的一般性问题发送到<a href=\"mailto:";
 "gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/contact/\">其他"
@@ -478,15 +476,15 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
-"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更"
-"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
-"南》</a>。"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -533,12 +531,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid ""
-#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#~ "submitting translations of this article."
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
 #~ msgstr ""
-#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-#~ "html\">翻译须知</a>。"
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -571,13 +569,13 @@
 #~ "org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
 #~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
 #~ msgstr ""
-#~ "请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 
问题发送到<a "
-#~ "href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a "
-#~ "href=\"/contact/\">其他联系方法</a> 
联系自由软件基金会(FSF)。"
+#~ "请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的查询 &amp; 
问题发送到<a href="
+#~ "\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-#~ "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "请将有关网页的建议发送到<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;"
 #~ "web-translators@gnu.org&gt;</a>,其他问题发送到<a 
href=\"mailto:gnu@gnu.";



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]