[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/free-software-even-more-impor...
|
From: |
Besnik Bleta |
|
Subject: |
www philosophy/po/free-software-even-more-impor... |
|
Date: |
Fri, 19 Jan 2024 07:28:02 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 24/01/19 07:28:01
Modified files:
philosophy/po : free-software-even-more-important.sq.po
free-sw.sq.po
open-source-misses-the-point.sq.po
surveillance-vs-democracy.sq.po
javascript-trap.sq.po
android-and-users-freedom.sq.po
essays-and-articles.sq.po
distros/po : common-distros.sq.po
help/po : help.sq.po
Log message:
Monthly sq translation update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.146&r2=1.147
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.sq.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.sq.po?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
Patches:
Index: philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po 1 Jan 2024
05:42:35 -0000 1.82
+++ philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po 19 Jan 2024
12:27:58 -0000 1.83
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-01 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-01 10:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2024-01-01 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -96,8 +96,8 @@
msgstr ""
"Me software-in e lirë, programin e kontrollojnë përdoruesit,
individualisht "
"dhe kolektivisht. Pra ata kontrollojnë çfarë bëjnë kompjuterët e tyre
(duke "
-"pranuar që këta kompjutera janë <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html"
-"\">të besës</a> dhe bëjnë çka programet e përdoruesit u thonë të
bëjë)."
+"pranuar që këta kompjutera janë <a href=\"/philosophy/loyal-computers."
+"html\">të besës</a> dhe bëjnë çka programet e përdoruesit u thonë të
bëjë)."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -318,15 +318,15 @@
"With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
"movement develops free programs so users can free themselves. We began in "
"1984 by developing the free operating system <a href=\"/gnu/thegnuproject."
-"html\">GNU</a>. Today, millions of computers run GNU, mainly in the <a href="
-"\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux combination</a>."
+"html\">GNU</a>. Today, millions of computers run GNU, mainly in the <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux combination</a>."
msgstr ""
"Me synimin për tâi dhënë fund padrejtësisë së software-it të lirë,
lëvizja e "
"software-it të lirë ndërton programe që përdoruesit të mund të
çlirojnë "
-"veten. E filluam më 1984-n, me hartimin e sistemit të lirë operativ <a
href="
-"\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU</a>. Sot, miliona kompjutera xhirojnë GNU, "
-"kryesisht në formën e <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ndërthurjes GNU/"
-"Linux</a>."
+"veten. E filluam më 1984-n, me hartimin e sistemit të lirë operativ <a "
+"href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU</a>. Sot, miliona kompjutera xhirojnë "
+"GNU, kryesisht në formën e <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ndërthurjes
"
+"GNU/Linux</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -392,8 +392,8 @@
"Nëse përdorni SaaSS, operatori i shërbyesit kontrollon punimin tuaj në "
"kompjuter. Kjo kërkon që tâia besoni krejt të dhënat tuaja përkatëse
"
"operatorit të shërbyesit, të cilin do ta detyrojnë tâia tregojë ato
shtetit "
-"po ashtu—<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
-"\">kujt i shërben pra ky shërbyes, në fund të fundit?</a>"
+"po ashtu—<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
+"html\">kujt i shërben pra ky shërbyes, në fund të fundit?</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Primary And Secondary Injustices"
@@ -488,8 +488,8 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Proprietary software has no security at all in one crucial case—"
-"against its developer. And the developer may help others attack. <a href="
-"\"https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-"
+"against its developer. And the developer may help others attack. <a "
+"href=\"https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-"
"access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\"> Microsoft shows Windows "
"bugs to the NSA</a> (the US government digital spying agency) before fixing "
"them. We do not know whether Apple does likewise, but it is under the same "
@@ -699,13 +699,13 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"A substantially edited version of this article was published in <a href="
-"\"https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-"
-"ever-before/\"> <cite>Wired</cite></a>."
-msgstr ""
-"Një version thelbësisht i redaktuar i këtij artikulli u botua në <a href="
-"\"https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-"
-"ever-before/\"> <cite>Wired</cite></a>."
+"A substantially edited version of this article was published in <a "
+"href=\"https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-"
+"than-ever-before/\"> <cite>Wired</cite></a>."
+msgstr ""
+"Një version thelbësisht i redaktuar i këtij artikulli u botua në <a "
+"href=\"https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-"
+"than-ever-before/\"> <cite>Wired</cite></a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -714,11 +714,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
@@ -741,9 +741,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
msgstr ""
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
@@ -754,10 +754,9 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013-2015, 2017, 2021, 2023 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2013-2015, 2017, 2021, 2023, 2024 Richard Stallman"
-msgstr "Të drejta kopjimi © 2013-2015, 2017, 2021, 2023 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Të drejta kopjimi © 2013-2015, 2017, 2021, 2023, 2024 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-sw.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- philosophy/po/free-sw.sq.po 1 Jan 2024 05:42:41 -0000 1.59
+++ philosophy/po/free-sw.sq.po 19 Jan 2024 12:27:59 -0000 1.60
@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2024-01-01 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is Free Software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -68,8 +68,8 @@
msgid ""
"You may have paid money to get copies of a free program, or you may have "
"obtained copies at no charge. But regardless of how you got your copies, "
-"you always have the freedom to copy and change the software, even to <a href="
-"\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
+"you always have the freedom to copy and change the software, even to <a "
+"href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
msgstr ""
"Mund të keni paguar para për të pasur kopje të software-it të lirë, ose
mund "
"tâi keni marrë kopjet falas. Por pavarësisht se si i siguruat kopjet
tuaja, "
@@ -581,17 +581,17 @@
msgid ""
"Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
"software. A free license may also permit other ways of releasing them; in "
-"other words, it does not have to be a <a href=\"/licenses/copyleft.html"
-"\">copyleft</a> license. However, a license that requires modified versions "
-"to be nonfree does not qualify as a free license."
+"other words, it does not have to be a <a href=\"/licenses/copyleft."
+"html\">copyleft</a> license. However, a license that requires modified "
+"versions to be nonfree does not qualify as a free license."
msgstr ""
"Liria 3 përfshin lirinë për të hedhur në qarkullim si <em>software</em>
të "
"lirë versionet tuaj të ndryshuar. Një licencë e lirë mundet të lejojë
"
"gjithashtu rrugë të tjera të hedhjes së tyre në qarkullim; me fjalë të
"
-"tjera, sâka pse të jetë medoemos licencë <a
href=\"/licenses/copyleft.html"
-"\">copyleft</a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Por, një licencë
e "
-"cila kërkon që versionet e ndryshuar të jenë jo të lirë, nuk
kualifikohet si "
-"licencë e lirë."
+"tjera, sâka pse të jetë medoemos licencë <a href=\"/licenses/copyleft."
+"html\">copyleft</a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Por, një "
+"licencë e cila kërkon që versionet e ndryshuar të jenë jo të lirë, nuk
"
+"kualifikohet si licencë e lirë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -626,8 +626,8 @@
"conflict with the central freedoms; rather it protects them."
msgstr ""
"Disa lloje rregullash mbi mënyrën e shpërndarjes së software-it të lirë
janë "
-"të pranueshme, kur nuk përplasen me liritë qendrore. Për shembull, <a
href="
-"\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> (e thënë shumë thjesht) është "
+"të pranueshme, kur nuk përplasen me liritë qendrore. Për shembull, <a "
+"href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> (e thënë shumë thjesht)
është "
"rregulli sipas të cilit, kur rishpërndani programin, sâmund të shtoni "
"kufizime për tâu mohuar të tjerëve liritë qendrore. Ky rregull nuk ka "
"përplasje me liritë qendrore; në fakt i mbron ato."
@@ -638,19 +638,20 @@
"everyone. We believe there are important reasons why <a href=\"/philosophy/"
"pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>. However, <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> noncopylefted free "
-"software</a> is ethical too. See <a href=\"/philosophy/categories.html"
-"\">Categories of Free Software</a> for a description of how “free "
+"software</a> is ethical too. See <a href=\"/philosophy/categories."
+"html\">Categories of Free Software</a> for a description of how “free "
"software,” “copylefted software” and other categories of "
"software relate to each other."
msgstr ""
"Në projektin GNU, copyleft-in e përdorim për të mbrojtur ligjërisht
katër "
"liritë për këdo. Besojmë se ka arsye të rëndësishme pse <a href=\"/"
"philosophy/pragmatic.html\">është më mirë të përdoret copyleft-i</a>. "
-"Megjithatë, <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"
-"\"> software i lirë jo nën copyleft</a> është gjithashtu etik. Për një
"
-"përshkrim rreth se si lidhen me njëri-tjetrin âsoftware-i i lirëâ
âsoftware "
-"nën copyleftâ dhe të tjera kategori software-i, shihni <a
href=\"/philosophy/"
-"categories.html\">Kategori Software-i të Lirë</a>."
+"Megjithatë, <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
+"CopyleftedFreeSoftware\"> software i lirë jo nën copyleft</a> është "
+"gjithashtu etik. Për një përshkrim rreth se si lidhen me njëri-tjetrin "
+"âsoftware-i i lirëâ âsoftware nën copyleftâ dhe të tjera kategori
software-"
+"i, shihni <a href=\"/philosophy/categories.html\">Kategori Software-i të "
+"Lirë</a>."
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Rules about packaging and distribution details"
@@ -888,8 +889,8 @@
"Nëse interesoheni se kualifikohet apo jo si licencë software-i të lirë
një "
"licencë e caktuar, shihni <a href=\"/licenses/license-list.html\">listën "
"tonë të licencave</a>. Nëse licenca për të cilën interesoheni nuk
gjendet "
-"atje, mund të na pyesni rreth saj duke na dërguar një email te <a href="
-"\"mailto:licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a>."
+"atje, mund të na pyesni rreth saj duke na dërguar një email te <a "
+"href=\"mailto:licensing@gnu.org\"><licensing@gnu.org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -925,20 +926,20 @@
"When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
"“give away” or “for free,” because those terms imply "
"that the issue is about price, not freedom. Some common terms such as "
-"“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a href="
-"\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are "
-"Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list of "
-"proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of “"
-"free software”</a> into various languages."
+"“piracy” embody opinions we hope you won't endorse. See <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that "
+"are Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms. We also have a list "
+"of proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of "
+"“free software”</a> into various languages."
msgstr ""
"Kur flitet rreth software-it të lirë, është mirë të shmangen terma të
tillë "
"si âdhënë falasâ ose âfalasâ, ngaqë këto terma nënkuptojnë se
punë këtu "
"është te çmimi, jo te liria. Disa terma të rëndomtë, të tillë si
âpirateriâ "
"trupëzojnë opinione që shpresojmë se nuk do tâi bëni tuajt. Për një
"
-"diskutim të këtyre termave, shihni <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html"
-"\">Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec
ose "
-"Ngatërruese</a>. Kemi gjithashtu edhe një listë <a href=\"/philosophy/fs-"
-"translations.html\">përkthimesh të përshtatshme të âfree
softwareâ</a> në "
+"diskutim të këtyre termave, shihni <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html\">Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me
Spec "
+"ose Ngatërruese</a>. Kemi gjithashtu edhe një listë <a
href=\"/philosophy/"
+"fs-translations.html\">përkthimesh të përshtatshme të âfree
softwareâ</a> në "
"gjuhë të ndryshme."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -973,13 +974,13 @@
msgid ""
"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical "
"use—that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
-"educational works and reference works. <a href=\"https://wikipedia.org"
-"\">Wikipedia</a> is the best-known example."
+"educational works and reference works. <a href=\"https://wikipedia."
+"org\">Wikipedia</a> is the best-known example."
msgstr ""
"Të njëjtët argumente vlejnë për lloje të tjera veprash të përdorimit
praktik "
"— domethënë, për vepra që trupëzojnë dije të dobishme, fjala
vjen, "
-"vepra edukative apo vepra referimi. <a href=\"https://wikipedia.org"
-"\">Wikipedia</a> është shembulli më i mirënjohur."
+"vepra edukative apo vepra referimi. <a href=\"https://wikipedia."
+"org\">Wikipedia</a> është shembulli më i mirënjohur."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1345,8 +1346,8 @@
"interpretations. For instance, the list does not include changes in asides, "
"formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page. You can "
"review the complete list of changes to the page through the <a href=\"//web."
-"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log"
-"\">cvsweb interface</a>."
+"cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&"
+"view=log\">cvsweb interface</a>."
msgstr ""
"Ka zbrazëti në numrat e versioneve të treguar më sipër, ngaqë ka
ndryshime "
"të tjera në këtë faqe që nuk prekin përkufizimin ose interpretime të
tij. "
@@ -1381,11 +1382,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
@@ -1408,9 +1409,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
msgstr ""
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
@@ -1421,15 +1422,11 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023 Free "
+"Të drejta kopjimi © 1996-2002, 2004-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Free "
"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po 1 Jan 2024 05:42:44
-0000 1.115
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po 19 Jan 2024 12:27:59
-0000 1.116
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-01 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-03 21:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -14,7 +14,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2024-01-01 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -152,8 +152,8 @@
"such as making or having powerful, reliable software. Most of the "
"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
"association. Most discussion of “open source” pays no attention "
-"to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-"
+"to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a "
+"href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-"
"Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>. A minority of supporters "
"of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
"not very visible among the many that don't."
@@ -456,8 +456,8 @@
"source’ software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
"source code files.” I don't think he deliberately sought to reject or "
"dispute the official definition. I think he simply applied the conventions "
-"of the English language to come up with a meaning for the term. The <a href="
-"\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/"
+"of the English language to come up with a meaning for the term. The <a "
+"href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/"
"TechArchPt6ver80.pdf\">state of Kansas</a> published a similar definition: "
"“Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which "
"the source code is freely and publicly available, though the specific "
@@ -503,8 +503,8 @@
"patent</a>. Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
"society, but the term “source code” does not pertain to them."
msgstr ""
-"Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a
href="
-"\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-"
+"Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a "
+"href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-"
"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë "
"patentë</a>. Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute
të "
"lavdërueshëm për shoqërinë, por termi âkod burimâ sâka lidhje me
to."
@@ -897,11 +897,11 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"The terms “FLOSS” and “FOSS” are used to be <a href="
-"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
-"source</a>. If neutrality is your goal, “FLOSS” is the better "
-"of the two, since it really is neutral. But if you want to stand up for "
-"freedom, using a neutral term isn't the way. Standing up for freedom "
+"The terms “FLOSS” and “FOSS” are used to be <a "
+"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and "
+"open source</a>. If neutrality is your goal, “FLOSS” is the "
+"better of the two, since it really is neutral. But if you want to stand up "
+"for freedom, using a neutral term isn't the way. Standing up for freedom "
"entails showing people your support for freedom."
msgstr ""
"Termat âFLOSSâ dhe âFOSSâ përdoren për të qenë <a
href=\"/philosophy/floss-"
@@ -991,8 +991,9 @@
"Live and let license</a> that gives his perspective on this issue."
msgstr ""
"Joe Barr-i shkroi një artikull të titulluar <a href=\"https://web.archive."
-"org/web/20010618050431/itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/pfindex.html"
-"\"> Live and let license</a> i cili jep pikëpamjen e tij mbi këtë
çështje."
+"org/web/20010618050431/itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/pfindex."
+"html\"> Live and let license</a> i cili jep pikëpamjen e tij mbi këtë "
+"çështje."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -1005,8 +1006,8 @@
"ethical issue."
msgstr ""
"<a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-"
-"managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
-"\">Artikulli mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a>, nga "
+"managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf."
+"pdf\">Artikulli mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a>,
nga "
"Lakhan dhe Wolf, thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga
pikëpamja "
"e tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit
që "
"në vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që sâe përkrah
"
@@ -1019,11 +1020,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
@@ -1046,9 +1047,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
msgstr ""
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
@@ -1059,11 +1060,9 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2023 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2024 Richard Stallman"
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2023 Richard Stallman"
+"Të drejta kopjimi © 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2024 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po,v
retrieving revision 1.146
retrieving revision 1.147
diff -u -b -r1.146 -r1.147
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po 1 Jan 2024 05:42:45
-0000 1.146
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po 19 Jan 2024 12:27:59
-0000 1.147
@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2024-01-01 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -92,13 +92,13 @@
"to the point where whistleblowers know they are safe."
msgstr ""
"Të përballur me fshehtësinë e qeverive, ne populli varemi nga nxjerrësit
e "
-"sekreteve <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-ama"
-"\">të na rrëfejnë se çfarë po bën shteti</a>. (Kjo na u kujtua sërish
gjatë "
-"2019-s, teksa nxjerrës të ndryshëm sekretesh i dhanë publikut shtesa të
<a "
-"href=\"https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-"
-"shows-why-whistleblowers-are-so-vital-democracy\">informacioneve rreth "
-"përpjekjeve të Trump-it për të rrëzuar presidentin e Ukrainës</a>.)
Por "
-"mbikëqyrja e sotme i tremb nxjerrësit potencialë të sekreteve, çka do
të "
+"sekreteve <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-tpp-"
+"ama\">të na rrëfejnë se çfarë po bën shteti</a>. (Kjo na u kujtua
sërish "
+"gjatë 2019-s, teksa nxjerrës të ndryshëm sekretesh i dhanë publikut
shtesa "
+"të <a href=\"https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-"
+"scandal-shows-why-whistleblowers-are-so-vital-democracy\">informacioneve "
+"rreth përpjekjeve të Trump-it për të rrëzuar presidentin e
Ukrainës</a>.) "
+"Por mbikëqyrja e sotme i tremb nxjerrësit potencialë të sekreteve, çka
do të "
"thotë se është e tepruar. Për të shëndoshur kontrollin tonë
demokratik mbi "
"shtetin, duhet ta zvogëlojmë mbikëqyrjen deri në atë pikë, sa
nxjerrësit e "
"sekreteve ta dinë se nuk rrezikohen."
@@ -110,10 +110,10 @@
"taking control of our digital lives, and that includes preventing "
"surveillance. We can't trust nonfree software; the NSA <a href=\"https://"
"web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-"
-"enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm"
-"\">uses</a> and even <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/"
-"nsa-gchq-encryption-codes-security\">creates</a> security weaknesses in "
-"nonfree software to invade our own computers and routers. Free software "
+"enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index."
+"htm\">uses</a> and even <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2013/"
+"sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\">creates</a> security weaknesses "
+"in nonfree software to invade our own computers and routers. Free software "
"gives us control of our own computers, but <a href=\"https://www.wired.com/"
"opinion/2013/10/149481/\">that won't protect our privacy once we set foot on "
"the Internet</a>."
@@ -121,15 +121,15 @@
"Përdorimi i software-it të lirë/libre, <a
href=\"/philosophy/free-software-"
"even-more-important.html\">që mbroj që prej 1983-shit</a>, është hapi i
parë "
"për të marrë kontrollin e jetës sonë dixhitale dhe kjo përfshin
parandalimin "
-"e survejimit. Nuk mund tâi zëmë besë software-it jo të lirë; NSA-ja
<a href="
-"\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk."
-"com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/"
-"index.htm\">përdor</a> dhe madje <a href=\"https://www.theguardian.com/"
-"world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\">krijon</a> në "
-"software jo të lirë dobësi sigurie që të mësyjë kompjuterët dhe
rrugëzuesit "
-"tanë. Software-i i Lirë na jep kontroll mbi kompjuterët tanë, por <a
href="
-"\"https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\">kaq nuk na e mbron "
-"privatësinë, pasi fusim këmbët në Internet</a>."
+"e survejimit. Nuk mund tâi zëmë besë software-it jo të lirë; NSA-ja
<a "
+"href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs."
+"computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
+"microsoft-again/index.htm\">përdor</a> dhe madje <a href=\"https://www."
+"theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-"
+"security\">krijon</a> në software jo të lirë dobësi sigurie që të
mësyjë "
+"kompjuterët dhe rrugëzuesit tanë. Software-i i Lirë na jep kontroll mbi "
+"kompjuterët tanë, por <a
href=\"https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/"
+"\">kaq nuk na e mbron privatësinë, pasi fusim këmbët në Internet</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -244,9 +244,9 @@
msgstr ""
"Një zyrtar i paemër i qeverisë së ShBA-ve u tha në mënyrë ogurzezë "
"gazetarëve më 2011 se <a href=\"https://www.rcfp.org/browse-media-law-"
-"resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river"
-"\">ShBA-të nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë âE dimë se
me kë "
-"keni folur.â</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a href=\"https://www."
+"resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-"
+"river\">ShBA-të nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë âE
dimë se me "
+"kë keni folur.â</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a
href=\"https://www."
"theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-"
"press\">është kërkuar të sillen në gjyq regjistrimet e telefonatave të "
"gazetarëve</a> por Snowden-i na ka treguar se në fakt këtë e pësojnë
krejt "
@@ -260,16 +260,16 @@
msgid ""
"Opposition and dissident activities need to keep secrets from states that "
"are willing to play dirty tricks on them. The ACLU has demonstrated the U."
-"S. government's <a href=\"https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf"
-"\">systematic practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the "
-"pretext that there might be terrorists among them. The point at which "
+"S. government's <a href=\"https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0."
+"pdf\">systematic practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on "
+"the pretext that there might be terrorists among them. The point at which "
"surveillance is too much is the point at which the state can find who spoke "
"to a known journalist or a known dissident."
msgstr ""
"Veprimtarive opozitare dhe disidente u nevojitet të mbajnë të fshehta, "
"përballë shtetesh që janë gati të luajnë rrengje të ndyta me to. ACLU
e ka "
-"dëshmuar <a href=\"https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf"
-"\">praktikën sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore disidente</a>
"
+"dëshmuar <a href=\"https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0."
+"pdf\">praktikën sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore
disidente</a> "
"nga ana e qeverive të ShBA-ve, me pretekstin se mes tyre mund të ketë "
"terroristë. Pika ku mbikëqyrja bëhet e tepruar është pika kur shteti
mund "
"të gjejë se kush ka folur me një gazetar të njohur ose me një disident
të "
@@ -334,32 +334,32 @@
"known as “running a plate for a date.” This practice has "
"expanded with <a href=\"https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-"
"once-data-shared\">new digital systems</a>. In 2016, a prosecutor was "
-"accused of forging judges' signatures to get authorization to <a href="
-"\"https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-"
+"accused of forging judges' signatures to get authorization to <a "
+"href=\"https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-"
"crushes-1789490933\"> wiretap someone who was the object of a romantic "
"obsession</a>. The AP knows of <a href=\"https://apnews."
"com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">many other instances in the US</a>."
msgstr ""
"Për më tepër, ekipi i shtetit për mbikëqyrjen do tâi keqpërdorë të
dhënat, "
"për arsye personale. Disa agjentë të NSA-së <a href=\"https://www."
-"theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems"
-"\">i përdorën sistemet e mbikëqyrjes në ShBA për të ndjekur të
dashurat e "
-"tyre</a>—të dikurshme, të tanishme, ose të ëndërruara—sipas
një "
-"praktike të quajtur âLOVEINTâ. NSA-ja thotë se raste të tilla i ka
zbuluar "
-"dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk janë zbuluar.
Por "
-"ngjarje të tilla sâduhet të na befasojnë, ngaqë policia prej kohësh e
ka "
-"përdorur <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www."
-"sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">mundësinë e vet
për "
-"hyrje në regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të gjurmuar
"
-"dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si ârunning a
plate for a "
-"dateâ. Me <a href=\"https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-"
-"data-shared\">sistemet e reja dixhitale</a>, kjo praktikë është zgjeruar.
"
-"Më 2016-n, një prokuror u akuzua se kish falsifikuar nënshkrime
gjykatësish "
-"për të siguruar një autorizim për <a
href=\"https://gizmodo.com/government-"
-"officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933\"> përgjimin e "
-"telefonit të dikujt që qe bërë objekt fiksimi romantik</a>. AP-ja ka
dijeni "
-"për <a href=\"https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">mjaft "
-"raste të tjera në ShBA</a>."
+"theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-"
+"systems\">i përdorën sistemet e mbikëqyrjes në ShBA për të ndjekur të "
+"dashurat e tyre</a>—të dikurshme, të tanishme, ose të
ëndërruara—"
+"sipas një praktike të quajtur âLOVEINTâ. NSA-ja thotë se raste të
tilla i ka "
+"zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk janë "
+"zbuluar. Por ngjarje të tilla sâduhet të na befasojnë, ngaqë policia
prej "
+"kohësh e ka përdorur <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/"
+"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#."
+"V_mKlYbb69I\">mundësinë e vet për hyrje në regjistrat e lejeve të
drejtimit "
+"të automjeteve për të gjurmuar dikë tërheqës apo tërheqëse</a>,
praktikë e "
+"njohur si ârunning a plate for a dateâ. Me <a
href=\"https://theyarewatching."
+"org/issues/risks-increase-once-data-shared\">sistemet e reja dixhitale</a>, "
+"kjo praktikë është zgjeruar. Më 2016-n, një prokuror u akuzua se kish "
+"falsifikuar nënshkrime gjykatësish për të siguruar një autorizim për <a
"
+"href=\"https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-"
+"crushes-1789490933\"> përgjimin e telefonit të dikujt që qe bërë objekt "
+"fiksimi romantik</a>. AP-ja ka dijeni për <a href=\"https://apnews."
+"com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">mjaft raste të tjera në ShBA</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -369,10 +369,10 @@
"shown by examples from <a href=\"https://web.archive.org/web/20220619175619/"
"http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-"
"against-the-citizens/\">Europe</a>, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Japanese_American_internment\">the US</a>, and most recently <a href="
-"\"https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-"
-"code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">Turkey</a>. "
-"(Turkey's confusion about who had really used the Bylock program only "
+"Japanese_American_internment\">the US</a>, and most recently <a "
+"href=\"https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-"
+"computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">Turkey</"
+"a>. (Turkey's confusion about who had really used the Bylock program only "
"exacerbated the basic deliberate injustice of arbitrarily punishing people "
"for having used it.)"
msgstr ""
@@ -407,8 +407,8 @@
msgstr ""
"Mund tâju duket se qeveria juaj sâdo tâi përdorë të dhënat tuaja
personale "
"për represion, por sâmund tâi zini besë asaj dukjeje, ngaqë qeveritë "
-"ndryshojnë. Më 2021, mjaft shtete, në pamje të jashtme demokratike, <a
href="
-"\"https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-"
+"ndryshojnë. Më 2021, mjaft shtete, në pamje të jashtme demokratike, <a "
+"href=\"https://www.theguardian.com/commentisfree/2021/aug/21/beware-state-"
"surveillance-of-your-lives-governments-can-change-afghanistan\">sundohen nga "
"persona me prirje autoritarizmi</a> dhe talibanët shtinë në dorë sistemet
e "
"identifikimit biometrik që qenë ujdisur me nxitjen e ShBA-ve. Britania e "
@@ -421,9 +421,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Personal data collected by the state is also likely to be obtained by "
-"outside crackers that break the security of the servers, even by <a href="
-"\"https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-worse-"
-"than-first/\">crackers working for hostile states</a>."
+"outside crackers that break the security of the servers, even by <a "
+"href=\"https://www.techdirt.com/2015/06/12/second-opm-hack-revealed-even-"
+"worse-than-first/\">crackers working for hostile states</a>."
msgstr ""
"Të dhënat personale të grumbulluara nga shteti ka gjithashtu gjasa të "
"shtihen në dorë nga ata që arrijnë të kapërcejnë sigurinë e
shërbyesve, "
@@ -433,9 +433,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Governments can easily use massive surveillance capability to <a href="
-"\"https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-"
-"blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subvert democracy directly</a>."
+"Governments can easily use massive surveillance capability to <a "
+"href=\"https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-"
+"is-blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subvert democracy directly</a>."
msgstr ""
"Qeveritë mund ta përdorin lehtësisht mundësinë për mbikëqyrje masive
për <a "
"href=\"https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-"
@@ -463,8 +463,8 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The Electronic Frontier Foundation and other organizations propose a set of "
-"legal principles designed to <a href=\"https://necessaryandproportionate.org"
-"\">prevent the abuses of massive surveillance</a>. These principles "
+"legal principles designed to <a href=\"https://necessaryandproportionate."
+"org\">prevent the abuses of massive surveillance</a>. These principles "
"include, crucially, explicit legal protection for whistleblowers; as a "
"consequence, they would be adequate for protecting democratic freedoms—"
"if adopted completely and enforced without exception forever."
@@ -480,8 +480,8 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"However, such legal protections are precarious: as recent history shows, "
-"they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a href="
-"\"https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\">ignored</a>."
+"they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a "
+"href=\"https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\">ignored</a>."
msgstr ""
"Por, mbrojtje të tilla ligjore janë pre e synimeve të palëve të
ndryshme: "
"siç e tregon historia e kohëve të fundit, ato mund anulohen (si tek FISA "
@@ -568,8 +568,8 @@
"Për hir të privatësisë, duhet të shmangni software jo të lirë; nëse
ua jepni "
"kontrollin e operacioneve të kompjuterit tuaj kompanive, <a href=\"/malware/"
"proprietary-surveillance.html\">gjasat janë që këto tâju spiunojnë</a>.
"
-"Shmangni <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
-"\">shërbimet si zëvendësime software-i </a>; veç dhënies të tjerëve
të "
+"Shmangni <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
+"html\">shërbimet si zëvendësime software-i </a>; veç dhënies të
tjerëve të "
"kontrollit mbi punimin tuaj në kompjuter, kjo kërkon detyrimisht tâi "
"dorëzoni në shërbyesin e kompanisë krejt të dhënat përkatëse."
@@ -658,8 +658,8 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"We need to design such privacy into all our digital systems [<a href="
-"\"#ambientprivacy\">1</a>]."
+"We need to design such privacy into all our digital systems [<a "
+"href=\"#ambientprivacy\">1</a>]."
msgstr ""
"Na duhet të hartojmë të tillë privatësi në krejt sistemet tona
dixhitale."
" [<a href=\"#ambientprivacy\">1</a>]."
@@ -698,8 +698,8 @@
"href=\"https://eu.detroitnews.com/story/news/local/detroit-city/2018/01/23/"
"detroit-green-light/109524794/\">unlimited access to their surveillance "
"cameras</a> so that they can look through them at any and all times. This "
-"is already dangerous, but it is going to get worse. Advances in <a href="
-"\"#facial-recognition\">facial recognition</a> may bring the day when "
+"is already dangerous, but it is going to get worse. Advances in <a "
+"href=\"#facial-recognition\">facial recognition</a> may bring the day when "
"suspected journalists can be tracked on the street all the time to see who "
"they talk with."
msgstr ""
@@ -710,9 +710,9 @@
"detroit-city/2018/01/23/detroit-green-light/109524794/\">hyrje të pakufizuar
"
"në kamerat e tyre të survejimit</a>, që kështu të mund të shohin
përmes tyre "
"në çfarëdo kohe, gjithë kohën. Kjo është që tani e rrezikshme, por
ka për "
-"tâu bërë edhe më keq. Përparimet teknike në <a
href=\"#facial-recognition"
-"\">njohjen e fytyrave</a> mund të sjellin një ditë kur gazetarët e
dyshuar "
-"të ndiqen rrugës gjithë kohën, për të parë se me kë bisedojnë."
+"tâu bërë edhe më keq. Përparimet teknike në <a href=\"#facial-"
+"recognition\">njohjen e fytyrave</a> mund të sjellin një ditë kur
gazetarët "
+"e dyshuar të ndiqen rrugës gjithë kohën, për të parë se me kë
bisedojnë."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -782,16 +782,16 @@
"The NSA, through PRISM, has <a href=\"https://www.commondreams.org/"
"news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-"
"companies\">gotten into the databases of many large Internet corporations</"
-"a>. AT&T has saved all its phone call records since 1987 and <a href="
-"\"https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-"
-"eclipsing-nsas.html?_r=0\">makes them available to the DEA</a> to search on "
-"request. Strictly speaking, the U.S. government does not possess that "
-"data, but in practical terms it may as well possess it. Some companies are "
-"praised for <a href=\"https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-"
-"requests-2015\">resisting government data requests to the limited extent "
-"they can</a>, but that can only partly compensate for the harm they do to by "
-"collecting that data in the first place. In addition, many of those "
-"companies misuse the data directly or provide it to data brokers."
+"a>. AT&T has saved all its phone call records since 1987 and <a "
+"href=\"https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-"
+"trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\">makes them available to the DEA</a> to "
+"search on request. Strictly speaking, the U.S. government does not possess "
+"that data, but in practical terms it may as well possess it. Some companies "
+"are praised for <a href=\"https://www.eff.org/who-has-your-back-government-"
+"data-requests-2015\">resisting government data requests to the limited "
+"extent they can</a>, but that can only partly compensate for the harm they "
+"do to by collecting that data in the first place. In addition, many of "
+"those companies misuse the data directly or provide it to data brokers."
msgstr ""
"Përmes PRISM-it, NSA-ja ka <a href=\"https://www.commondreams.org/"
"news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-"
@@ -801,12 +801,13 @@
"com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?"
"_r=0\">ia jep ato DEA-s</a> për kërkime, kur i është kërkuar. Në "
"këndvështrim të ngushtë, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të
dhëna, por "
-"në terma praktikë i zotëron po njësoj. Disa kompani i mburrin se <a
href="
-"\"https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-requests-2015\">u "
-"kanë rezistuar, me aq sa munden, kërkesave për të dhëna nga qeveria</a>,
por "
-"kjo mund të kompensojë vetëm pjesërisht dëmin që shkaktojnë përmes "
-"grumbullimit të këtyre të dhënave. Veç kësaj, mjaft nga këto kompani,
i "
-"keqpërdorin vetë të dhënat ose ua furnizojnë ato tregtarëve të të
dhënave."
+"në terma praktikë i zotëron po njësoj. Disa kompani i mburrin se <a "
+"href=\"https://www.eff.org/who-has-your-back-government-data-"
+"requests-2015\">u kanë rezistuar, me aq sa munden, kërkesave për të
dhëna "
+"nga qeveria</a>, por kjo mund të kompensojë vetëm pjesërisht dëmin që "
+"shkaktojnë përmes grumbullimit të këtyre të dhënave. Veç kësaj,
mjaft nga "
+"këto kompani, i keqpërdorin vetë të dhënat ose ua furnizojnë ato
tregtarëve "
+"të të dhënave."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -862,11 +863,12 @@
"paguhet, tâu bëjë bisht taksave.) <a href=\"http://www.wired.com/"
"opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin-i sâështë "
"anonim</a>, pavarësisht se ka përpjekje për të zhvilluar mënyra që të "
-"paguani me Bitcoin në mënyrë anonime. Sido qoftë, teknologjia për <a
href="
-"\"https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\">paranë dixhitale
"
-"u zhvillua së pari në vitet â80</a>; software-i GNU për ta bërë këtë
quhet "
-"<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a>. Tani kemi nevojë vetëm për "
-"marrëveshje të përshtatshme mes bizneseve dhe që shteti të mos i
pengojë ato."
+"paguani me Bitcoin në mënyrë anonime. Sido qoftë, teknologjia për <a "
+"href=\"https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\">paranë "
+"dixhitale u zhvillua së pari në vitet â80</a>; software-i GNU për ta
bërë "
+"këtë quhet <a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a>. Tani kemi nevojë
"
+"vetëm për marrëveshje të përshtatshme mes bizneseve dhe që shteti të
mos i "
+"pengojë ato."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -913,20 +915,20 @@
"në mbledhje pagesash anonime (duke përdorur para dixhitale, për shembull).
"
"Sistemet e leximit të targave <a href=\"https://www.eff.org/"
"deeplinks/2018/11/eff-and-muckrock-release-records-and-data-200-law-"
-"enforcement-agencies-automated\">njohin krejt targat</a> dhe <a href="
-"\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm\">të "
-"dhënat mund të ruhen përgjithmonë</a>; do të duhej që ligji të
kërkonte të "
-"dalloheshin dhe të regjistroheshin vetëm ato targa që gjenden në një
listë "
-"automjetesh që kërkohen me urdhër gjykate. Sipas një alternative më pak
të "
-"sigurt do të regjistroheshin krejt automjetet, në shkallë vendore, por
vetëm "
-"për pak ditë dhe të dhënat e plota të mos jepen nëpërmjet Internetit;
hyrja "
-"në të dhënat do të duhej kufizuar në kërkime për numra sipas një
liste me "
-"targa për të cilat ka urdhër gjykate."
+"enforcement-agencies-automated\">njohin krejt targat</a> dhe <a "
+"href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333."
+"stm\">të dhënat mund të ruhen përgjithmonë</a>; do të duhej që ligji
të "
+"kërkonte të dalloheshin dhe të regjistroheshin vetëm ato targa që
gjenden në "
+"një listë automjetesh që kërkohen me urdhër gjykate. Sipas një
alternative "
+"më pak të sigurt do të regjistroheshin krejt automjetet, në shkallë
vendore, "
+"por vetëm për pak ditë dhe të dhënat e plota të mos jepen nëpërmjet "
+"Internetit; hyrja në të dhënat do të duhej kufizuar në kërkime për
numra "
+"sipas një liste me targa për të cilat ka urdhër gjykate."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"The U.S. “no-fly” list must be abolished because it is <a href="
-"\"https://www.aclu.org/news/national-security/victory-federal-court-"
+"The U.S. “no-fly” list must be abolished because it is <a "
+"href=\"https://www.aclu.org/news/national-security/victory-federal-court-"
"recognizes-constitutional\">punishment without trial</a>."
msgstr ""
"Lista âno-flyâ e ShBA-ve duhet shfuqizuar, sepse përbën <a
href=\"https://"
@@ -1030,12 +1032,12 @@
"they also <a href=\"https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www."
"zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\">record the "
"user's physical location</a>. They keep these dossiers for a long time: "
-"over 30 years, in the case of AT&T. Soon they will even <a href="
-"\"https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-"
+"over 30 years, in the case of AT&T. Soon they will even <a "
+"href=\"https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-"
"iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/\">record "
"the user's body activities</a>. It appears that the <a href=\"https://www."
-"aclu.org/news/national-security/it-sure-sounds-nsa-tracking-our-locations"
-"\">NSA collects cell phone location data</a> in bulk."
+"aclu.org/news/national-security/it-sure-sounds-nsa-tracking-our-"
+"locations\">NSA collects cell phone location data</a> in bulk."
msgstr ""
"Mundësuesit e shërbimeve Internet dhe kompanitë telefonike ruajnë të
dhëna "
"të zgjeruara mbi kontaktet e përdoruesve të tyre (shfletim, thirrje "
@@ -1047,9 +1049,9 @@
"opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-"
"coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/\">regjistrojnë madje "
"veprimtarinë e trupit të përdoruesit</a>. Duket se <a href=\"https://www."
-"aclu.org/news/national-security/it-sure-sounds-nsa-tracking-our-locations"
-"\">NSA-ja i grumbullon të dhënat mbi vendndodhjet e celularëve</a> në
stil "
-"tregu shumice."
+"aclu.org/news/national-security/it-sure-sounds-nsa-tracking-our-"
+"locations\">NSA-ja i grumbullon të dhënat mbi vendndodhjet e
celularëve</a> "
+"në stil tregu shumice."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -1139,13 +1141,13 @@
"right to privacy and must be monitored. (In fact, police have their own "
"jargon term for perjury, “<a href=\"https://en.wikipedia.org/w/index."
"php?title=Police_perjury&oldid=552608302\">testilying</a>,” since "
-"they do it so frequently, particularly about protesters and <a href="
-"\"https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime."
-"com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/"
-"\"> photographers</a>.) One city in California that required police to wear "
-"video cameras all the time found <a href=\"https://www.motherjones.com/kevin-"
-"drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition\">their use of force "
-"fell by 60%</a>. The ACLU is in favor of this."
+"they do it so frequently, particularly about protesters and <a "
+"href=\"https://web.archive.org/web/20131025014556/http://"
+"photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-"
+"becoming-pinac-partner/\"> photographers</a>.) One city in California that "
+"required police to wear video cameras all the time found <a href=\"https://"
+"www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-"
+"edition\">their use of force fell by 60%</a>. The ACLU is in favor of this."
msgstr ""
"Individët me fuqi speciale të akorduar nga shteti, të tillë si policët,
e "
"humbasin të drejtën për privatësi dhe duhen mbikëqyrur. (Në fakt,
policët "
@@ -1157,8 +1159,9 @@
"arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/\"> fotografët</a>.) "
"Një qytet në Kaliforni, që e bëri të detyrueshëm për policët
përdorimin e "
"kamerave video në trup gjithë kohën, zbuloi se <a href=\"https://www."
-"motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition"
-"\">përdorimi i forcës prej tyre ra me 60%</a>. ACLU është në favor të
kësaj."
+"motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-"
+"edition\">përdorimi i forcës prej tyre ra me 60%</a>. ACLU është në
favor "
+"të kësaj."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -1251,18 +1254,18 @@
"href=\"https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm\">ambient "
"privacy</a>."
msgstr ""
-"Kushtit të <em>të qenit i pambikëqyrur</em> i është referuar si <a href="
-"\"https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm\">privatësi mjedisi</"
-"a>."
+"Kushtit të <em>të qenit i pambikëqyrur</em> i është referuar si <a "
+"href=\"https://idlewords.com/2019/06/the_new_wilderness.htm\">privatësi "
+"mjedisi</a>."
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
msgid ""
"In the 2020s, facial recognition deepens the danger of surveillance "
"cameras. China already identifies people by their faces so as to punish "
"them, and <a href=\"https://www.theguardian.com/global-development/2022/"
-"sep/05/iran-government-facial-recognition-technology-hijab-law-crackdown"
-"\">Iran is planning to use it to punish women who violate religion-imposed "
-"dress codes</a>."
+"sep/05/iran-government-facial-recognition-technology-hijab-law-"
+"crackdown\">Iran is planning to use it to punish women who violate religion-"
+"imposed dress codes</a>."
msgstr ""
"Në vitet 20 të shekullit të XXI, njohja e fytyrave thellon rrezikun e "
"kamerave të survejimit. Kina identifikon tashmë njerëzit përmes fytyrës
së "
@@ -1286,11 +1289,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
@@ -1313,9 +1316,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
msgstr ""
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
@@ -1326,10 +1329,9 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013-2019, 2021, 2022, 2023 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2013-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Richard Stallman"
-msgstr "Të drejta kopjimi © 2013-2019, 2021, 2022, 2023 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Të drejta kopjimi © 2013-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/javascript-trap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/javascript-trap.sq.po 1 Jan 2024 05:42:42 -0000 1.11
+++ philosophy/po/javascript-trap.sq.po 19 Jan 2024 12:28:00 -0000 1.12
@@ -7,16 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-01 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-02 12:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-01-01 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Outdated-Since: 2024-01-01 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The JavaScript Trap - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -58,9 +58,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
-"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
-"site."
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript."
+"html\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a "
+"web site."
msgstr ""
"Webmasters: ka <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html\">disa "
"rrugë</a> për të treguar licencën e programeve JavaScript në një sajt."
@@ -541,11 +541,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
@@ -568,9 +568,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
msgstr ""
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
@@ -581,12 +581,11 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2009-2013, 2016-2019, 2021, 2023 Richard Stallman"
msgid ""
"Copyright © 2009-2013, 2016-2019, 2021, 2023, 2024 Richard Stallman"
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2009-2013, 2016-2019, 2021, 2023 Richard Stallman"
+"Të drejta kopjimi © 2009-2013, 2016-2019, 2021, 2023, 2024 Richard "
+"Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.sq.po 1 Jan 2024 05:42:32
-0000 1.13
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.sq.po 19 Jan 2024 12:28:00
-0000 1.14
@@ -7,16 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-01 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-03 12:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2024-01-01 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Outdated-Since: 2024-01-01 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -47,10 +47,10 @@
"develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
"software that doesn't. By contrast, the idea of “open source” "
"focuses on how to develop code; it is a different current of thought whose "
-"principal value is <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-"\">code quality rather than freedom</a>. Thus, the concern here is not "
-"whether Android is “<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html"
-"\">open</a>,” but whether it allows users to be free."
+"principal value is <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
+"html\">code quality rather than freedom</a>. Thus, the concern here is not "
+"whether Android is “<a href=\"/philosophy/free-open-overlap."
+"html\">open</a>,” but whether it allows users to be free."
msgstr ""
"Në <a href=\"https://fsf.org\">lëvizjen për <em>software</em> të
lirë/libre</"
"a>, zhvillojmë <em>software</em> që respekton lirinë e përdoruesve, që
ne "
@@ -68,16 +68,16 @@
"devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
"platform and some applications. Linux aside, the software of Android "
"versions 1 and 2 was mostly developed by Google; Google released it under "
-"the Apache 2.0 license, which is a lax free software license without <a href="
-"\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>."
+"the Apache 2.0 license, which is a lax free software license without <a "
+"href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>."
msgstr ""
"Android-i është një sistem operativ kryesisht për telefona dhe pajisje
të "
"tjera celulare, që përbëhet nga Linux (kerneli i Torvalds-it), disa "
"biblioteka, një platformë Java dhe disa aplikacione. Hiq Linux-in,
software-"
"i i versioneve 1 dhe 2 të Android-it qe zhvilluar kryesisht nga Google; "
"Google e hodhi në qarkullim nën licencën Apache 2.0, e cila është një "
-"licencë dorëlëshuar software-i të lirë, pa <a
href=\"/licenses/copyleft.html"
-"\">copyleft</a>."
+"licencë dorëlëshuar software-i të lirë, pa <a href=\"/licenses/copyleft."
+"html\">copyleft</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -120,11 +120,11 @@
"situation is simple: Android contains Linux, but not GNU; thus, Android and "
"GNU/Linux are mostly different, because all they have in common is Linux."
msgstr ""
-"Android-i është shumë i ndryshëm nga <a href=\"/gnu/thegnuproject.html"
-"\">sistemi operativ GNU/Linux</a>, ngaqë përmban shumë pak gjëra nga GNU.
"
-"Vërtet, i vetmi përbërës që Android-i dhe GNU/Linux-i kanë të
përbashkët "
-"është Linux-i, kerneli. Personat që gabimisht mendojnë se âLinuxâ i "
-"referohet krejt ndërthurjes GNU/Linux bëhen lëmsh nga këto fakte dhe
bëjnë "
+"Android-i është shumë i ndryshëm nga <a href=\"/gnu/thegnuproject."
+"html\">sistemi operativ GNU/Linux</a>, ngaqë përmban shumë pak gjëra nga "
+"GNU. Vërtet, i vetmi përbërës që Android-i dhe GNU/Linux-i kanë të "
+"përbashkët është Linux-i, kerneli. Personat që gabimisht mendojnë se
âLinuxâ "
+"i referohet krejt ndërthurjes GNU/Linux bëhen lëmsh nga këto fakte dhe
bëjnë "
"pohime paradoksale të llojit âAndroid-i përmban Linux, por sâështë
Linuxâ."
"(<a href=\"#linuxnote\">1</a>) Pa këtë konfuzion, gjendja është e
thjeshtë: "
"Android-i përmban Linux, por jo GNU; ndaj Android-i dhe GNU/Linux-i janë
më "
@@ -215,8 +215,8 @@
"First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
"to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
"of Android, but that doesn't make the product ok. Many of the free "
-"applications available for earlier versions of Android have been <a href="
-"\"https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-"
+"applications available for earlier versions of Android have been <a "
+"href=\"https://arstechnica.com/gadgets/2013/10/googles-iron-grip-on-android-"
"controlling-open-source-by-any-means-necessary/\"> replaced by nonfree "
"applications</a>; in 2013 Android devices appeared which <a href=\"https://"
"www.greenbot.com/new-google-play-edition-devices-lack-photo-gallery-app-use-"
@@ -260,19 +260,20 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
-"\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-"
-"services-and-apps/\">Google Play Services library</a>. If an app's own code "
-"is free software but it depends on Google Play Services, that app as a whole "
-"is effectively nonfree; it can't run on a free version of Android, such as "
-"Replicant."
-msgstr ""
-"Google ka kaluar mjaft mjete elementare të përgjithshme nën <a href="
-"\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-"
-"services-and-apps/\">bibliotekën jo të lirë Google Play Services</a>.
Nëse "
-"kodi i një aplikacioni është <em>software</em> i lirë, por varet nga
Google "
-"Play Services, ai aplikacion, si i tërë, është faktikisht jo i lirë;
sâmund "
-"të xhirojë në një version të lirë të Android-id, fjala vjen,
Replicant-i."
+"Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a "
+"href=\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-"
+"play-services-and-apps/\">Google Play Services library</a>. If an app's own "
+"code is free software but it depends on Google Play Services, that app as a "
+"whole is effectively nonfree; it can't run on a free version of Android, "
+"such as Replicant."
+msgstr ""
+"Google ka kaluar mjaft mjete elementare të përgjithshme nën <a "
+"href=\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-"
+"play-services-and-apps/\">bibliotekën jo të lirë Google Play Services</a>.
"
+"Nëse kodi i një aplikacioni është <em>software</em> i lirë, por varet
nga "
+"Google Play Services, ai aplikacion, si i tërë, është faktikisht jo i
lirë; "
+"sâmund të xhirojë në një version të lirë të Android-id, fjala vjen, "
+"Replicant-i."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -537,8 +538,8 @@
"com, which offers help to “install Linux [sic] on your Android devices."
"” This is entirely false: what they are installing is a version of the "
"GNU system, <em>excluding</em> Linux, which is already present as part of "
-"Android. Since that site supports only <a href=\"/distros/distros.html"
-"\">nonfree GNU/Linux distros</a>, we do not recommend it."
+"Android. Since that site supports only <a href=\"/distros/distros."
+"html\">nonfree GNU/Linux distros</a>, we do not recommend it."
msgstr ""
"Shembulli i skajshëm i këtij konfuzioni shfaqet në sajtin linuxonandroid."
"com, që ofron ndihmë si të âinstaloni Linux-in [sic] në pajisjet tuaja "
@@ -563,11 +564,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
@@ -592,9 +593,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
msgstr ""
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
@@ -605,10 +606,8 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011-2016, 2021, 2023 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2011-2016, 2021, 2023, 2024 Richard Stallman"
-msgstr "Të drejta kopjimi © 2011-2016, 2021, 2023 Richard Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi © 2011-2016, 2021, 2023, 2024 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/essays-and-articles.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/essays-and-articles.sq.po 17 Jan 2024 11:30:49 -0000
1.20
+++ philosophy/po/essays-and-articles.sq.po 19 Jan 2024 12:28:00 -0000
1.21
@@ -7,16 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-17 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-03 12:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-01-01 17:25+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Outdated-Since: 2022-01-01 17:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Essays and Articles - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -692,8 +692,8 @@
"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\"> Free Software and (e-)Government</"
"a> (by RMS)"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\"> Software-i i Lirë dhe (e-)"
-"Qeveria</a> (nga RMS)"
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\"> Software-i i Lirë dhe "
+"(e-)Qeveria</a> (nga RMS)"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [2005]</span>'
@@ -718,7 +718,6 @@
#.
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\"> The Anatomy of a Trivial "
#| "Patent</a> (by RMS)"
@@ -726,8 +725,8 @@
"<a href=\"/philosophy/the-moral-and-the-legal.html\"> The Moral and the "
"Legal</a> (by RMS)"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\"> Anatomia e një Patente "
-"Triviale</a> (nga RMS)"
+"<a href=\"/philosophy/the-moral-and-the-legal.html\"> Moralja dhe Ligjorja</"
+"a> (nga RMS)"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. *[2020]</span>'
@@ -1207,8 +1206,8 @@
"issue described in this article still remains important."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\"> I lirë, Por Nën "
-"Vargonj - Kurthi Java</a> (nga RMS) — Edhe pse Sun-i <a href="
-"\"https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\"> rilicencoi</a> "
+"Vargonj - Kurthi Java</a> (nga RMS) — Edhe pse Sun-i <a "
+"href=\"https://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\"> rilicencoi</a> "
"pjesën dërrmuese të sendërtimit të vet referencë të platformës Java
nën GNU "
"General Public License, problemi i përshkruar në këtë artikull mbetet
ende "
"me rëndësi."
@@ -1308,9 +1307,9 @@
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment.business"
-"\"> Soft sell</a> (by RMS, on <i>theguardian.com</i>) — Comments on "
-"the defeat of the EU software patenting directive."
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2005/aug/02/comment."
+"business\"> Soft sell</a> (by RMS, on <i>theguardian.com</i>) — "
+"Comments on the defeat of the EU software patenting directive."
msgstr ""
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
@@ -1331,19 +1330,20 @@
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" id="
-"\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a> (by "
-"RMS) — Speaking of patenting artistic techniques, US patent "
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" "
+"id=\"SoftwareLiteraryPatents\"> Software Patents and Literary Patents</a> "
+"(by RMS) — Speaking of patenting artistic techniques, US patent "
"(6,935,954) covers making game characters start to hallucinate when "
"(according to the game) they are being driven insane. That is getting pretty "
"close to the hypothetical examples cited in this article."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" id="
-"\"SoftwareLiteraryPatents\"> Patenta Software-i dhe Patenta Letrare</a> (nga "
-"RMS) — Meqë ra fjala te patentimi i teknikave artistike, patenta e "
-"ShBA-ve (6,935,954) mbulon bërjen e karaktereve të lojërave të fillojnë
të "
-"kenë haluçinacione, kur (sipas lojës) fillohet të shtyhen drejt
çmendurisë. "
-"Kjo është shumë afër shembujve hipotetikë të cituar në këtë
artikull."
+"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" "
+"id=\"SoftwareLiteraryPatents\"> Patenta Software-i dhe Patenta Letrare</a> "
+"(nga RMS) — Meqë ra fjala te patentimi i teknikave artistike, patenta
"
+"e ShBA-ve (6,935,954) mbulon bërjen e karaktereve të lojërave të
fillojnë "
+"të kenë haluçinacione, kur (sipas lojës) fillohet të shtyhen drejt "
+"çmendurisë. Kjo është shumë afër shembujve hipotetikë të cituar në
këtë "
+"artikull."
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [2004]</span>'
@@ -1351,13 +1351,13 @@
#. #echo encoding='none' var='DATE'
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" id="
-"\"FightingSoftwarePatents\"> Fighting Software Patents—Singly and "
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" "
+"id=\"FightingSoftwarePatents\"> Fighting Software Patents—Singly and "
"Together</a> (by RMS)"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" id="
-"\"FightingSoftwarePatents\"> Luftë Patentave Mbi Software-in—Tek dhe "
-"Tok</a> (by RMS)"
+"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" "
+"id=\"FightingSoftwarePatents\"> Luftë Patentave Mbi Software-in—Tek "
+"dhe Tok</a> (by RMS)"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [2005]</span>'
@@ -1597,12 +1597,12 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\"> Freedom—or "
-"Copyright?</a> (by RMS) [<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html"
-"\">older version</a>]"
+"Copyright?</a> (by RMS) [<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old."
+"html\">older version</a>]"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\"> Liri—apo Të Drejta "
-"Kopjimi?</a> (nga RMS) [<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html"
-"\">version i vjetër</a>]"
+"Kopjimi?</a> (nga RMS) [<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old."
+"html\">version i vjetër</a>]"
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
#. [2002]</span>'
@@ -1630,13 +1630,13 @@
"scientific research freely available to all on the Internet."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\"> Shkenca duhet âtâi
lërë "
-"mënjanë të drejtat e kopjimitâ</a> (nga RMS, botuar fillimisht në <a
href="
-"\"https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/nature/"
-"debates/e-access/Articles/stallman.html\"> <cite>Nature WebDebates</cite></"
-"a> më 2001-shin) — Ky artikull shpjegon pse të drejtat e kopjimit "
-"përbëjnë pengesë në kërkimin shkencor. Mund tâju interesojë edhe <a
href="
-"\"https://plos.org/\">Biblioteka Publike e Shkencës</a>, e cila i është "
-"përkushtuar bërjes së kërkimit publik të passhëm lirisht për këdo në
"
+"mënjanë të drejtat e kopjimitâ</a> (nga RMS, botuar fillimisht në <a "
+"href=\"https://web.archive.org/web/20050729110347/http://www.nature.com/"
+"nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\"> <cite>Nature WebDebates</"
+"cite></a> më 2001-shin) — Ky artikull shpjegon pse të drejtat e "
+"kopjimit përbëjnë pengesë në kërkimin shkencor. Mund tâju
interesojë edhe "
+"<a href=\"https://plos.org/\">Biblioteka Publike e Shkencës</a>, e cila i "
+"është përkushtuar bërjes së kërkimit publik të passhëm lirisht për
këdo në "
"Internet."
#. #set var='DATE' value='<span class="date-tag">
@@ -2382,11 +2382,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
@@ -2411,9 +2411,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
msgstr ""
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
@@ -2424,10 +2424,8 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 1996-2023 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1996-2024 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi © 1996-2023 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1996-2024 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: distros/po/common-distros.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.sq.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- distros/po/common-distros.sq.po 6 Jan 2024 03:29:55 -0000 1.41
+++ distros/po/common-distros.sq.po 19 Jan 2024 12:28:00 -0000 1.42
@@ -7,15 +7,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-06 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-07 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-17 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2023-12-15 11:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Outdated-Since: 2023-12-15 11:56+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -108,9 +108,9 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A distro may have changed since we last updated information about it; if you "
-"think one of the problems mentioned here has been corrected, please <a href="
-"\"mailto:webmasters@gnu.org\">let us know</a>. However, we will study and "
-"endorse a distro only if its developers ask for our endorsement."
+"think one of the problems mentioned here has been corrected, please <a "
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\">let us know</a>. However, we will study "
+"and endorse a distro only if its developers ask for our endorsement."
msgstr ""
"Një shpërndarje mund të ketë ndryshuar që nga hera e fundit që
përditësuam "
"informacionin mbi të; nëse mendoni se një nga problemet e përmendura
këtu "
@@ -132,10 +132,9 @@
"të lira."
#. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
#| msgid "Mandriva GNU/Linux"
msgid "Canaima GNU/Linux"
-msgstr "Mandriva GNU/Linux"
+msgstr "Canaima GNU/Linux"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -246,25 +245,17 @@
"shumicën e kompjuterave instalon krejt firmware-in jo të lirë pa pyetur
fare."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is no longer easy to install only the free packages of Debian. In "
-#| "effect, Debian has become more like the other nonfree distros. While "
-#| "Debian does provide options at boot time to avoid nonfree firmware, that "
-#| "does not change our conclusion. See <a href=\"/distros/optionally-free-"
-#| "not-enough.html\"> Optionally Free Is Not Enough</a>."
msgid ""
"It is no longer easy to install only the free packages of Debian. There are "
"ways to request this, but they require specific knowledge. See <a href=\"/"
"distros/optionally-free-not-enough.html\"> Optionally Free Is Not Enough</"
"a>. In effect, Debian has become more like the other nonfree distros."
msgstr ""
-"Sâështë më e kollajtë të instalosh në Debian vetëm paketa të lira.
Në "
-"thelb, Debian është bërë më tepër e ngjashme me shpërndarje të tjera
jo të "
-"lira. Teksa Debian jep gjatë kohës së nisjes mundësi të shmanget "
-"<em>firmware</em> jo i lirë, kjo sândryshon përfundimin tonë. Shihni <a
href="
-"\"/distros/optionally-free-not-enough.html\"> I lirë Në Mundësi
SâMjafton</"
-"a>."
+"Sâështë e kollajtë si dikur të instalosh në Debian vetëm paketa të
lira. Ka "
+"rrugë për ta kërkuar këtë, por kjo lyp dije specifike. Shihni <a
href=\"/"
+"distros/optionally-free-not-enough.html\"> I lirë Në Mundësi
SâMjafton</a>. "
+"Faktikisht, Debian është bërë më e ngjashme me shpërndarje të tjera jo
të "
+"lira."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -398,8 +389,8 @@
"vend të kësaj, ka një mundësi që duhet aktivizuar, për të instaluar
paketa "
"jo të lira. Por edhe me atë mundësi të çaktivizuar, prapë vjen me
copëza jo "
"të lira në depon e tij kryesore, qofshin këtu me Linux-in (kernelin), ose "
-"përmes pakete(ash) më vete, bie fjala, <a
href=\"/philosophy/tivoization.html"
-"\">sof-firmware</a>."
+"përmes pakete(ash) më vete, bie fjala, <a href=\"/philosophy/tivoization."
+"html\">sof-firmware</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "openSUSE"
@@ -706,22 +697,11 @@
"librari jo të lira."
#. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
#| msgid "Graphene OS"
msgid "GrapheneOS"
-msgstr "Graphene OS"
+msgstr "GrapheneOS"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Graphene OS is a version of Android which is described as “open "
-#| "source,” but it seems to include software that <a href=\"/"
-#| "philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> isn't free software or "
-#| "even “open source”</a>. For instance, it comes with firmware "
-#| "programs for installation and it appears that at least some of them are "
-#| "binaries without source code. It is said to be “de-Googled,” "
-#| "but includes a way to download and install the nonfree Google Play "
-#| "program."
msgid ""
"GrapheneOS is a version of Android which is described as “open source,"
"” but it seems to include software that <a href=\"/philosophy/open-"
@@ -786,11 +766,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
@@ -813,9 +793,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
msgstr ""
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
@@ -826,15 +806,11 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2009-2019, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
msgid ""
"Copyright © 2009-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, "
"Inc."
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2009-2019, 2021, 2022, 2023 Free Software "
+"Të drejta kopjimi © 2009-2019, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software "
"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: help/po/help.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.sq.po,v
retrieving revision 1.130
retrieving revision 1.131
diff -u -b -r1.130 -r1.131
--- help/po/help.sq.po 9 Dec 2023 18:01:48 -0000 1.130
+++ help/po/help.sq.po 19 Jan 2024 12:28:01 -0000 1.131
@@ -123,15 +123,15 @@
"Volunteer to convert documentation from various formats to the <a href=\"/"
"software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> format. This is something we "
"need occasionally. We would like to have a list of people we could ask on "
-"these occasions. If you want to volunteer, please send mail to <a href="
-"\"mailto:gvc@gnu.org\"><gvc@gnu.org></a>."
+"these occasions. If you want to volunteer, please send mail to <a "
+"href=\"mailto:gvc@gnu.org\"><gvc@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Dilni vullnetarë për të shndërruar dokumentim nga formate të ndryshëm
në "
"formatin <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>. Kjo është "
"diçka për të cilën kemi nevojë me raste. Do të donim të kishim një
listë "
"personash të cilëve mund të kërkonim ndihmë në këto raste. Nëse
ofroheni "
-"vullnetar, ju lutemi, dërgoni një email te <a href=\"mailto:gvc@gnu.org"
-"\"><gvc@gnu.org></a>."
+"vullnetar, ju lutemi, dërgoni një email te <a href=\"mailto:gvc@gnu."
+"org\"><gvc@gnu.org></a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -151,46 +151,36 @@
msgstr ""
"Shkruani një zgjerim Firefox-i që do të zëvendësojë kodin jo të lirë "
"Javascript në ndonjë sajt të dobishëm (kur ai kod jo i lirë bllokohet
prej "
-"LibreJS-it). Ju lutemi, shihni <a href=\"/help/help-javascript.html"
-"\">udhëzimet dhe sugjerimet tona</a>."
+"LibreJS-it). Ju lutemi, shihni <a href=\"/help/help-javascript."
+"html\">udhëzimet dhe sugjerimet tona</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Do one of the <a href=\"/help/priority-projects.html\">GNU High Priority "
"Enhancement Projects</a>."
msgstr ""
-"Kontribuoni te një nga <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
-"\">Projektet e Software-it të Lirë Me Përparësi të Madhe</a>."
+"Kontribuoni te një nga <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
+"html\">Projektet e Software-it të Lirë Me Përparësi të Madhe</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"https://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help "
-#| "Wanted</a> list is the general task list for GNU software packages. You "
-#| "might also consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#unmaint\">unmaintained GNU packages</a>."
msgid ""
"The <a href=\"//savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</a> "
"list is the general task list for GNU software packages. You might also "
-"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">unmaintained GNU packages</a>."
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">unmaintained GNU packages</a>."
msgstr ""
-"Lista <a href=\"https://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help "
-"Wanted</a> është lista e përgjithshme e paketave software GNU. Mund të "
-"shqyrtoni edhe mundësinë e marrjes përsipër të një prej <a
href=\"/server/"
-"takeaction.html#unmaint\">paketave GNU të pamirëmbajtura</a>."
+"Lista <a href=\"//savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</a> "
+"është lista e përgjithshme e punëve lidhur me paketa <em>software</em>
GNU. "
+"Mund të shihni edhe mundësinë e marrjes përsipër të një prej <a
href=\"/"
+"server/takeaction.html#unmaint\">paketave GNU të pamirëmbajtura</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are other <a href=\"https://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist"
-#| "\">projects that would be good to do</a>."
msgid ""
-"There are other <a href=\"//savannah.gnu.org/people/?group=tasklist"
-"\">projects that would be good to do</a>."
+"There are other <a href=\"//savannah.gnu.org/people/?"
+"group=tasklist\">projects that would be good to do</a>."
msgstr ""
-"Ka të tjera <a href=\"https://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist"
-"\">projekte me të cilat do të ishte mirë të punohej</a>."
+"Ka të tjera <a href=\"https://savannah.gnu.org/people/?"
+"group=tasklist\">projekte me të cilat do të ishte mirë të punohej</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -228,9 +218,10 @@
"gvc@gnu.org></a> know if you start a new package that you found in those "
"lists. We want to keep track of what tasks are being worked on."
msgstr ""
-"Ju lutemi, bëjuani të ditur Bashkërenduesve të Vullnetarizmit te GNU <a
href="
-"\"mailto:gvc@gnu.org\"><gvc@gnu.org></a> nëse nisni një pakete të re
"
-"që e gjetët në këto lista. Duam të ndjekin se mbi cilat projekte po
punohet."
+"Ju lutemi, bëjuani të ditur Bashkërenduesve të Vullnetarizmit te GNU <a "
+"href=\"mailto:gvc@gnu.org\"><gvc@gnu.org></a> nëse nisni një pakete
të "
+"re që e gjetët në këto lista. Duam të ndjekin se mbi cilat projekte po "
+"punohet."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -275,8 +266,8 @@
"in or working on similar projects. When you have selected a task from our "
"task lists, please let them know you're interested in working on it."
msgstr ""
-"Bashkërenduesit e Vullnetarizmit te GNU-ja <a href=\"mailto:gvc@gnu.org"
-"\"><gvc@gnu.org></a> mund tâju ndihmojnë, nëse do të donit të "
+"Bashkërenduesit e Vullnetarizmit te GNU-ja <a href=\"mailto:gvc@gnu."
+"org\"><gvc@gnu.org></a> mund tâju ndihmojnë, nëse do të donit të "
"ndihmonit në zhvillim software-i GNU. Ata do të jenë në gjendje tâju
lidhin "
"me të tjerë persona të interesuar për projekte të ngjashëm, ose që po
merren "
"me to. Kur të keni përzgjedhur një paketë nga listat tona, ju lutemi, "
@@ -308,36 +299,25 @@
"lista më të gjera, më të zgjeruara."
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Help with <a href=\"https://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. We are "
-#| "especially looking for technical sysadmin volunteers to help with "
-#| "underlying infrastructure support. Volunteers to help with pending "
-#| "project submissions are also very welcome. Please see this <a href="
-#| "\"https://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker/"
-#| "\">general information on how to become a savannah hacker</a>. Please "
-#| "communicate with us on the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/"
-#| "listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-public</a> mailing "
-#| "list."
msgid ""
"Help with <a href=\"//savannah.gnu.org\">Savannah</a>. We are especially "
"looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
"infrastructure support. Volunteers to help with pending project submissions "
"are also very welcome. Please see this <a href=\"//savannah.gnu.org/"
"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker/\">general information on how to "
-"become a savannah hacker</a>. Please communicate with us on the <a href="
-"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-"
-"hackers-public</a> mailing list."
-msgstr ""
-"Ndihmoni te <a href=\"https://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. Jemi duke "
-"kërkuar veçanërisht për vullnetarë me njohuri teknike në administrim "
-"sistemesh, për të na ndihmuar në mbulimin teknik të infrastrukturës së
saj. "
-"Janë shumë të mirëpritur vullnetarë që të na ndihmojnë me parashtrime
"
-"projektesh në pritje të shqyrtimit. Ju lutemi, shihni <a href=\"https://"
-"savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker/\">hollësi të "
-"përgjithshme se si të bëheni një hacker te Savannah</a>. Ju lutemi,
lidhuni "
-"me ne përmes listës së postimeve <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/"
-"listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-public</a>."
+"become a savannah hacker</a>. Please communicate with us on the <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-"
+"public\">savannah-hackers-public</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Ndihmoni te <a href=\"//savannah.gnu.org\">Savannah</a>. Jemi duke kërkuar "
+"veçanërisht për vullnetarë me njohuri teknike në administrim sistemesh,
për "
+"të na ndihmuar në mbulimin teknik të infrastrukturës së saj. Janë
shumë të "
+"mirëpritur vullnetarë që të na ndihmojnë me parashtrime projektesh në
pritje "
+"të shqyrtimit. Ju lutemi, shihni këto <a href=\"//savannah.gnu.org/"
+"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker/\">hollësi të përgjithshme se si
të "
+"bëheni një <em>hacker</em> te Savannah</a>. Ju lutemi, lidhuni me ne
përmes "
+"listës së postimeve <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
+"savannah-hackers-public\">savannah-hackers-public</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -352,9 +332,9 @@
"Volunteer as a GNU Webmaster. Start by completing the <a href=\"/server/"
"standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
msgstr ""
-"Dilni vullnetar për përgjegjës sajti GNU. Fillojani duke plotësuar <a
href="
-"\"/server/standards/webmaster-quiz.html\"> pyetësorin për përgjegjës
sajti</"
-"a>."
+"Dilni vullnetar për përgjegjës sajti GNU. Fillojani duke plotësuar <a "
+"href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\"> pyetësorin për përgjegjës
"
+"sajti</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -371,10 +351,10 @@
"që gjuhën e synuar e kanë gjuhë amtare (dhe që janë të rrjedhshëm në
"
"anglisht), por lyp gjithashtu të paktën një anëtar që anglishten e ka
gjuhë "
"amtare (dhe i rrjedhshëm në gjuhën e synuar.) Më tepër hollësi rreth
kësaj "
-"fushe mund të gjeni te <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Udhërrëfyesi mbi Përkthimin e Faqeve Web të www.gnu.org</a>. Nëse "
-"dëshironi të ndihmoni, na shkruani <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org"
-"\"><web-translators@gnu.org></a>."
+"fushe mund të gjeni te <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Udhërrëfyesi mbi Përkthimin e Faqeve Web të www.gnu.org</a>.
Nëse "
+"dëshironi të ndihmoni, na shkruani <a href=\"mailto:web-translators@gnu."
+"org\"><web-translators@gnu.org></a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -397,11 +377,11 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
-"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
-"\"//dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Why Open Source / Free Software? Look at "
-"the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep mentioning the ethical "
-"issues too! Don't let their pressure change your voice into an open-source "
-"voice."
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a "
+"href=\"//dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't let their pressure change your voice into an open-"
+"source voice."
msgstr ""
"Kur flisni me njerëz që nuk e çmojnë lirinë dhe bashkësinë, mund tâu
tregoni "
"atyre mjaft përparësi teknike të software-it të lirë (shihni <a
href=\"//"
@@ -412,8 +392,8 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-"\">philosophy section</a> and other GNU URLs are linked to often in the "
+"Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">philosophy section</a> and other GNU URLs are linked to often in the "
"appropriate categories. If you'd like to help us with this task, please "
"contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:gvc@gnu.org\"><"
"gvc@gnu.org></a>."
@@ -450,16 +430,16 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a href="
-"\"https://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job Page</a> to "
+"Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a "
+"href=\"https://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job Page</a> to "
"publish their job postings. If you would be interested in this, please "
"contact <a href=\"mailto:job-page@fsf.org\"><job-page@fsf.org></a>."
msgstr ""
"Mund të ndihmoni duke u lidhur me shoqëri që duan të postojnë njoftime "
"punësimi, që ta bëjnë këtë te <a
href=\"https://www.fsf.org/resources/jobs/"
"\">Faqja jonë e Punësimeve në Software-in e Lirë</a>. Nëse do tâju "
-"interesonte kjo, ju lutemi, lidhuni me <a href=\"mailto:job-page@fsf.org"
-"\"><job-page@fsf.org></a>."
+"interesonte kjo, ju lutemi, lidhuni me <a href=\"mailto:job-page@fsf."
+"org\"><job-page@fsf.org></a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Spread awareness about GNU and the Free Software Movement"
@@ -468,22 +448,22 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"Inform your acquaintances about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+"Inform your acquaintances about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
msgstr ""
-"Njoftojini miqtë tuaj rreth <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-"\">filozofisë</a> dhe <a href=\"/software/software.html\">software</a>-it "
-"GNU."
+"Njoftojini miqtë tuaj rreth <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">filozofisë</a> dhe <a href=\"/software/software.html\">software</a>-"
+"it GNU."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"When you refer to the operating system that started as GNU with Linux added, "
"call it <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, and don't follow "
"those who call it “Linux”. Once people are aware of what we "
-"have already done, rather than attributing it to others, they will <a href="
-"\"/gnu/why-gnu-linux.html\">support our present and future efforts more</"
-"a>. This help takes very little of your time once you have unlearned the "
-"old habit."
+"have already done, rather than attributing it to others, they will <a "
+"href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">support our present and future efforts "
+"more</a>. This help takes very little of your time once you have unlearned "
+"the old habit."
msgstr ""
"Kur i referoheni sistemit operativ që zuri fill si GNU-ja me Linux-in shtuar
"
"atij, quajeni <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a> dhe mos u "
@@ -548,15 +528,11 @@
msgstr "Ndihmë duhet për:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Help\">Maintaining and "
-#| "improving the h-node.org wiki</a>."
msgid ""
"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Main-Page\"> Maintaining and "
"improving the h-node.org wiki</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Help\">Mirëmbajtjen dhe "
+"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Main-Page\"> Mirëmbajtjen dhe "
"përmirësimin e wiki-it të h-node.org</a>."
#. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -608,38 +584,38 @@
"Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers. It's a "
"great place to volunteer and a great community to join, especially if you "
"don't have the technical background to contribute directly to free software "
-"development. Check out the FSF's <a href=\"https://fsf.org/volunteer"
-"\">volunteering page</a> to get started or the <a href=\"https://www.fsf.org"
-"\">homepage</a> to learn more about the organization."
+"development. Check out the FSF's <a href=\"https://fsf.org/"
+"volunteer\">volunteering page</a> to get started or the <a href=\"https://"
+"www.fsf.org\">homepage</a> to learn more about the organization."
msgstr ""
"Ashtu si GNU-ja, FSF-ja shumë prej fuqisë së saj e merr prej
vullnetarëve. "
"Ãshtë një vend shumë interesant për tâu aktivizuar si vullnetar dhe
një "
"bashkësi shumë interesante për pjesëmarrje, veçanërisht nëse nuk keni "
"kuadrin teknik të nevojshëm për të kontribuar drejtpërsëdrejti në
zhvillimin "
-"e software-it të lirë. Hidhini një sy <a href=\"https://fsf.org/volunteer"
-"\">faqes së vullnetarizmit</a> të FSF-së, sa për tâia filluar ose <a
href="
-"\"https://www.fsf.org\">kreut</a> që të mësoni më tepër rreth organizmit
"
-"tonë."
+"e software-it të lirë. Hidhini një sy <a href=\"https://fsf.org/"
+"volunteer\">faqes së vullnetarizmit</a> të FSF-së, sa për tâia filluar
ose "
+"<a href=\"https://www.fsf.org\">kreut</a> që të mësoni më tepër rreth "
+"organizmit tonë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Support the FSF and the GNU Project financially by becoming an FSF <a href="
-"\"https://my.fsf.org/join\">associate member</a>, <a href=\"https://www.fsf."
-"org/about/ways-to-donate/\">donating</a> to the FSF, <a href=\"https://shop."
-"fsf.org\">purchasing</a> manuals, t-shirts, stickers, and gear from the FSF, "
-"or by <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and "
-"donating some of the proceeds to the FSF or another free software "
+"Support the FSF and the GNU Project financially by becoming an FSF <a "
+"href=\"https://my.fsf.org/join\">associate member</a>, <a href=\"https://www."
+"fsf.org/about/ways-to-donate/\">donating</a> to the FSF, <a href=\"https://"
+"shop.fsf.org\">purchasing</a> manuals, t-shirts, stickers, and gear from the "
+"FSF, or by <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> "
+"and donating some of the proceeds to the FSF or another free software "
"organization. By funding development, you can advance the world of free "
"software."
msgstr ""
-"Përkrahni financiarisht FSF-në dhe Projektin GNU duke u bërë një <a
href="
-"\"https://my.fsf.org/join\">anëtar shok</a> i FSF-së, <a
href=\"https://www."
-"fsf.org/about/ways-to-donate/\">duke dhuruar</a> për FSF-në, <a href="
-"\"https://shop.fsf.org\">duke blerë</a> doracakë, bluza, ngjitësa dhe
sende "
-"të tjera prej FSF-së, ose duke <a href=\"/philosophy/selling.html\">shitur "
-"software të lirë</a> dhe duke dhuruar një pjesë të fitimeve për FSF-në
ose "
-"tjetër organizëm software-i të lirë. Duke financuar zhvillimin e tij,
mund "
-"ta shpini më tej botën e software-it të lirë."
+"Përkrahni financiarisht FSF-në dhe Projektin GNU duke u bërë një <a "
+"href=\"https://my.fsf.org/join\">anëtar shok</a> i FSF-së, <a
href=\"https://"
+"www.fsf.org/about/ways-to-donate/\">duke dhuruar</a> për FSF-në, <a "
+"href=\"https://shop.fsf.org\">duke blerë</a> doracakë, bluza, ngjitësa dhe
"
+"sende të tjera prej FSF-së, ose duke <a href=\"/philosophy/selling."
+"html\">shitur software të lirë</a> dhe duke dhuruar një pjesë të
fitimeve "
+"për FSF-në ose tjetër organizëm software-i të lirë. Duke financuar "
+"zhvillimin e tij, mund ta shpini më tej botën e software-it të lirë."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -648,11 +624,11 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
@@ -675,9 +651,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
msgstr ""
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
| [Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/free-software-even-more-impor...,
Besnik Bleta <=