www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po ebooks.sq.po


From: Besnik Bleta
Subject: www/philosophy/po ebooks.sq.po
Date: Sat, 16 Mar 2024 08:10:58 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     24/03/16 08:10:58

Added files:
        philosophy/po  : ebooks.sq.po 

Log message:
        Adding sq translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: ebooks.sq.po
===================================================================
RCS file: ebooks.sq.po
diff -N ebooks.sq.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ebooks.sq.po        16 Mar 2024 12:10:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,329 @@
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/ebooks.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ebooks.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-16 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: sq\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "E-Books: Freedom Or Copyright - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"E-Books: Liri Ose Të Drejta Kopjimi - Projekti GNU - Free Software 
Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "E-Books: Freedom Or Copyright"
+msgstr "E-Books: Liri Ose Të Drejta Kopjimi"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "nga <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Once upon a time, in the age of the printing press, an industrial regulation "
+"was established to cover the business of writing and publishing. It was "
+"called copyright. Copyright's purpose, stated in the US Constitution, was to "
+"&ldquo;promote progress&rdquo;&mdash;that is, to encourage publication. The "
+"method used was to make publishers get permission from authors for using "
+"recent works."
+msgstr ""
+"Një herë e një kohë, në kohën e shtypit në shtypshkronjë, qe vendosur 
një "
+"rregullore industriale për të mbuluar biznesin e shkrimit dhe botimit. Qe "
+"quajtur të drejta kopjimi. Qëllimi i të drejtave të kopjimit, i deklaruar 
në "
+"Kushtetutën e Shteteve të Bashkuara, qe të “promovohej 
progresi”&mdash;pra, "
+"të nxiteshin botimet. Metoda e përdorur qe të bëheshin botuesit të 
merrnin "
+"leje nga autorët për përdorim veprash të kohëve të fundit."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Ordinary readers had little reason to disapprove, since copyright restricted "
+"only publication, not the things a reader could do. If it raised the price "
+"of a book a small amount, that was only money; it did not contort readers' "
+"way of life. Copyright provided a public benefit, as intended, with little "
+"burden on the public. It did its job well&mdash;back then."
+msgstr ""
+"Lexuesit e rëndomtë kishin pak arsye për të mos e miratuar këtë, ngaqë 
të "
+"drejtat e kopjimit kufizonin vetëm botimin, jo gjërat që mund të bënte 
një "
+"lexues. Nëse rriste çmimin e një libri me një vlerë të vockël, kjo qe 
vetëm "
+"punë parash, nuk shformonte mënyrën e jetesës së lexuesve. Të drejtat e 
"
+"kopjimit sillnin një përfitim publik, siç qe konceptuar, me një peshë 
të "
+"vockël mbi publikun. E bënë mirë punën e tyre&mdash;atëherë."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Then a new way of distributing information came about: computers and "
+"networks. The advantage of digital information technology is that it "
+"facilitates copying and manipulating information, including software, "
+"musical recordings and books. Networks offered the possibility of unlimited "
+"access to all sorts of data, an information utopia."
+msgstr ""
+"Mandej, erdhi një rrugë e re e shpërndarjes së informacionit: kompjuterat 
"
+"dhe rrjetet. Përparësia e teknologjisë dixhitale të informacionit është 
se "
+"lehtëson kopjimin dhe manipulimin e informacionit, përfshi software-in, "
+"regjistrime muzikore dhe libra. Rrjetet ofruan mundësinë e një hyrje të "
+"pakufizuar në të dhëna të çfarëdo lloji, një utopi informacioni."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"But one obstacle stood in the way: copyright. Readers who made use of their "
+"computers to share published information were technically copyright "
+"infringers. The world had changed around this law, so that what was once an "
+"industrial regulation on publishers had become a restriction on the public "
+"it was meant to serve."
+msgstr ""
+"Por kjo rrugë kishte një pengesë: të drejtat e kopjimit. Lexuesit që "
+"përdornin kompjutera për të ndarë me të tjerë informacion të botuar 
qenë "
+"teknikisht cenues të të drejtave të kopjimit. Bota përreth këtij ligji "
+"kishte ndryshuar, pra ajo që dikur qe një rregullore industriale mbi "
+"botuesit, ishte bërë një kufizim mbi publikun të cilit supozohej t’i "
+"shërbente."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In a system of real democracy, a law that prohibits a popular, natural, and "
+"useful activity is usually soon relaxed. But the powerful publishers' lobby "
+"was determined to prevent the public from taking advantage of the power of "
+"their computers, and found copyright a suitable weapon. Under their "
+"influence, rather than relaxing copyright to suit the new circumstances, "
+"governments made it stricter than ever, imposing harsh penalties on readers "
+"caught sharing."
+msgstr ""
+"Në një sistem me demokraci të njëmendtë, një ligj që pengon një 
veprimtari "
+"popullore, të natyrshme dhe të dobishme, zakonisht zbutet pa humbur kohë. "
+"Por lobi i fuqishëm i botuesve qe i vendosur ta pengonte publikun të "
+"përfitonte nga fuqia e kompjuterave të tyre dhe i pa të drejtat e kopjimit 
"
+"si një armë të përshtatshme. Nën ndikimin e tyre, në vend se të 
zbuteshin të "
+"drejtat e kopjimit, për t’ua përshtatur rrethanave të reja, qeveritë i 
bënë "
+"më kufizuese se kurrë, duke imponuar dënime të rënda mbi lexuesit që 
kapen "
+"duke ndarë me të tjerë vepra nën të drejta kopjimi."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"But that wasn't the last of it. Computers can be powerful tools of "
+"domination, when a few people control what other people's computers do. The "
+"publishers realized that by forcing people to use specially designated "
+"software to read e-books, they could gain unprecedented power: they could "
+"compel readers to pay, and identify themselves, every time they read a book! "
+"That is the publishers' dream."
+msgstr ""
+"Por s’mbaron me kaq. Kompjuterat mund të jenë mjete të fuqishme 
zotërimi, "
+"kur pak vetë kontrollojnë ç’mund të bëjnë kompjuterat e të tjerëve. 
Botuesit "
+"kuptuan se duke i detyruar përdoruesit të përdorin <em>software</em> të "
+"konceptuar enkas për të lexuar e-libra, mund të fitonin fuqi të panjohura 
më "
+"parë: mund t’i bënin lexuesit të paguanin për të lexuar dhe të 
identifikonin "
+"veten, sa herë që lexonin nëj libër! Kjo është ëndrra e botuesve."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"So they prevailed upon the US government to give them the Digital Millennium "
+"Copyright Act of 1998, a law giving them total legal power over almost "
+"anything a reader might do with an e-book.  Even reading it without "
+"authorization is a crime."
+msgstr ""
+"Kështu i mbushën mendjen qeverisë së Shteteve të Bashkuara t’u japë 
Digital "
+"Millennium Copyright Act të 1998-s, një ligj që u jep fuqi të plotë 
ligjore "
+"mbi thuajse gjithçka që një lexues mund të dojë të bëjë me një 
e-libër.  "
+"Qoftë edhe leximi i tij pa autorizim është krim."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+"list about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";> Bëhuni pjesë e "
+"listës tonë të postimeve mbi rreziqet e e-librave</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We still have the same old freedoms in using paper books. But if e-books "
+"replace printed books, that exception will do little good.  With &ldquo;"
+"electronic ink,&rdquo; which makes it possible to download new text onto an "
+"apparently printed piece of paper, even newspapers could become ephemeral. "
+"Imagine: no more used book stores; no more lending a book to your friend; no "
+"more borrowing one from the public library&mdash;no more &ldquo;leaks&rdquo; "
+"that might give someone a chance to read without paying. And judging from "
+"the ads for Microsoft Reader, no more anonymous purchasing of books. This is "
+"the world publishers have in mind for us."
+msgstr ""
+"Kemi ende të njëjtat liri të dikurshme me përdorimin e botimeve të 
shtypur. "
+"Por nëse e-librat zëvendësojnë botimet e shtypura, ky përjashtim do të "
+"sjellë pak përfitim.  Me “bojën e shkrimit elektronike”, e cila bën 
të "
+"mundur të shkarkohet tekst i ri në një copë letër në dukje të shtypur, 
edhe "
+"gazetat mund të bëhen diçka fare e përkohshme. Përfytyroni: pa dyqane "
+"librash të përdorur; pa dhënie të një libri një shoku tuaj për ta 
lexuar; pa "
+"marrje librash në një bibliotekë publike&mdash;pa “leaks” që mund 
t’i japin "
+"dikujt shansin të lexojë diçka pa paguar. Dhe duke gjykuar nga reklamat 
për "
+"Microsoft Reader, pa blerje anonime të librave. Kjo është bota që 
botuesit "
+"kanë në mendje për ne."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Why is there so little public debate about these momentous changes? Most "
+"citizens have not yet had occasion to come to grips with the political "
+"issues raised by this futuristic technology.  Besides, the public has been "
+"taught that copyright exists to &ldquo;protect&rdquo; the copyright holders, "
+"with the implication that the public's interests do not count."
+msgstr ""
+"Pse ka kaq pak debat publik rreth këtyre ndryshimesh me rëndësi për të "
+"ardhmen? Shumica e qytetarëve s’janë marrë ende me çështjet politike 
të dala "
+"nga kjo teknologji e të ardhmes.  Veç kësaj, publikut i është mësuar se 
të "
+"drejtat e kopjimit ekzistojnë “për të mbrojtur” zotëruesit e të 
drejtave të "
+"kopjimit, me nënkuptimin se interesat e publikut nuk kanë punë në to."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"But when the public at large begins to use e-books, and discovers the regime "
+"that the publishers have prepared for them, they will begin to resist. "
+"Humanity will not accept this yoke forever."
+msgstr ""
+"Por kur publiku fillon të përdorë në masë e-libra dhe zbulon regjimin 
që "
+"botuesit kanë përgatitur për ta, do të fillojnë të rezistojnë. 
Njerëzimi "
+"s’do ta pranojë për gjithmonë këtë zgjedhë."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The publishers would have us believe that suppressive copyright is the only "
+"way to keep art alive, but we do not need a War on Copying to encourage a "
+"diversity of published works; as the Grateful Dead showed, copying among "
+"fans is not a problem for the artists. By legalizing the noncommercial "
+"copying of e-books, we can turn copyright back into the industrial "
+"regulation it once was."
+msgstr ""
+"Botuesit do të donin të besonim se të drejta shtypëse kopjimi është e 
vetmja "
+"rrugë për të mbajtur gjallë artin, por neve s’na duhet një Luftë 
Kundër "
+"Kopjimit për të nxitur një larmi veprash të botuara; siç edhe u tregua 
nga "
+"Grateful Dead, kopjimi mes fansave s’është problem për artistin. Duke "
+"legalizuar kopjimin jokomercial të e-librave, mund t’i kthejmë të 
drejtat e "
+"kopjimit atje ku ishin dikur si rregullore industriale."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"For some kinds of writing, we should go even further. For scholarly papers "
+"and monographs, everyone should be encouraged to republish them verbatim "
+"online; this helps protect the scholarly record while making it more "
+"accessible. For textbooks and most reference works, publication of modified "
+"versions should be allowed as well, since that encourages society to improve "
+"them."
+msgstr ""
+"Për disa lloje të shkruari duhet të shkojmë dhe më tutje. Për artikuj "
+"akademikë dhe monografi, gjithkush duhet të nxitet t’i ribotojë ato "
+"<em>verbatim</em> në internet, kjo ndihmon të mbrohen arkivat universitare, 
"
+"teksa i bën më të përdorshme. Për tekste shkollore dhe shumicën e 
veprave "
+"referencë, botimi i versioneve të ndryshuara duhet lejuar edhe ky, ngaqë 
jo "
+"nxit shoqërinë t’i përmirësojë."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone a "
+"small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim copying "
+"will go away. If you like a book, and it pops up a box saying, &ldquo;Click "
+"here to give the author one dollar,&rdquo; wouldn't you click? Copyright for "
+"books and music, as it applies to distributing verbatim unmodified copies, "
+"will be entirely obsolete.  And not a moment too soon!"
+msgstr ""
+"Parë në perspektivë, kur rrjetet e kompjuterave të japin një rrugë të 
lehtë "
+"për t’i dërguar dikujt një sasi të vogël parash, krejt baza logjike 
për "
+"kufizimin e kopjimit <em>verbatim</em> do të bjerë. Nëse ju pëlqen një 
libër "
+"dhe ky ju shfaq një kutizë ku thuhet “Klikoni këtu, t’i jepni autorit 
një "
+"dollar”, a s’do të klikonit? E drejta e kopjimit për libra dhe muzikë, 
siç "
+"aplikohet mbi shpërndarjen <em>verbatim</em> kopjesh të pandryshuara, do 
të "
+"jetë tërësisht e vjetruar.  Më në fund!"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom."
+"html\">E-books must increase our freedom, not decrease it</a>."
+msgstr ""
+"Shihni edhe mundësinë të lexoni <a 
href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-"
+"freedom.html\">E-librat duhet të shtojnë lirinë tonë, jo ta 
pakësojnë</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"This is a slightly modified version of an article published in "
+"<cite>Technology Review</cite> in 2000."
+msgstr ""
+"Ky është një version pakëz i ndryshuar i një artikulli të botuar në "
+"<cite>Technology Review</cite> më 2000-shin."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> 
FSF-"
+"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#. &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
+msgstr ""
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
+"mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, s’jemi të përjashtuar nga 
papërsosuri. Ju "
+"lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini 
te <a "
+"href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
+"</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të "
+"faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2002, 2021 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "U përditësua më:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]