www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/ebooks.sq.po po/ebooks.transl...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/ebooks.sq.po po/ebooks.transl...
Date: Sat, 16 Mar 2024 08:38:10 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     24/03/16 08:38:10

Modified files:
        philosophy/po  : ebooks.sq.po ebooks.translist 
Added files:
        philosophy     : ebooks.sq.html 
        philosophy/po  : ebooks.sq-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.sq-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/ebooks.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/ebooks.sq.po     16 Mar 2024 12:10:58 -0000      1.1
+++ po/ebooks.sq.po     16 Mar 2024 12:38:10 -0000      1.2
@@ -242,8 +242,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom."
-"html\">E-books must increase our freedom, not decrease it</a>."
+"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"
+"\">E-books must increase our freedom, not decrease it</a>."
 msgstr ""
 "Shihni edhe mundësinë të lexoni <a 
href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-"
 "freedom.html\">E-librat duhet të shtojnë lirinë tonë, jo ta 
pakësojnë</a>."
@@ -263,11 +263,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
-"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
-"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
 "dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka "
@@ -292,17 +292,17 @@
 #. README</a>.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
 "mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, s’jemi të përjashtuar nga 
papërsosuri. Ju "
 "lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini 
te <a "
 "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
 "</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të "
-"faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+"faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"

Index: po/ebooks.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/ebooks.translist 7 Feb 2021 15:01:08 -0000       1.15
+++ po/ebooks.translist 16 Mar 2024 12:38:10 -0000      1.16
@@ -12,6 +12,7 @@
 <span dir="ltr">[nl]&nbsp;<a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/ebooks.nl.html">Nederlands</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[pl]&nbsp;<a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/ebooks.pl.html">polski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/ebooks.ru.html">русский</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/philosophy/ebooks.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/ebooks.zh-cn.html">简体中文</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
@@ -26,5 +27,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/philosophy/ebooks.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/philosophy/ebooks.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/ebooks.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/philosophy/ebooks.sq.html" title="Shqip" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/ebooks.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: ebooks.sq.html
===================================================================
RCS file: ebooks.sq.html
diff -N ebooks.sq.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ebooks.sq.html      16 Mar 2024 12:38:09 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,216 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/ebooks.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>E-Books: Liri Ose Të Drejta Kopjimi - Projekti GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>E-Books: Liri Ose Të Drejta Kopjimi</h2>
+
+<address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
+
+<p>Një herë e një kohë, në kohën e shtypit në shtypshkronjë, qe 
vendosur një
+rregullore industriale për të mbuluar biznesin e shkrimit dhe botimit. Qe
+quajtur të drejta kopjimi. Qëllimi i të drejtave të kopjimit, i deklaruar 
në
+Kushtetutën e Shteteve të Bashkuara, qe të “promovohej 
progresi”&mdash;pra,
+të nxiteshin botimet. Metoda e përdorur qe të bëheshin botuesit të merrnin
+leje nga autorët për përdorim veprash të kohëve të fundit.</p>
+
+<p>Lexuesit e rëndomtë kishin pak arsye për të mos e miratuar këtë, 
ngaqë të
+drejtat e kopjimit kufizonin vetëm botimin, jo gjërat që mund të bënte 
një
+lexues. Nëse rriste çmimin e një libri me një vlerë të vockël, kjo qe 
vetëm
+punë parash, nuk shformonte mënyrën e jetesës së lexuesve. Të drejtat e
+kopjimit sillnin një përfitim publik, siç qe konceptuar, me një peshë të
+vockël mbi publikun. E bënë mirë punën e tyre&mdash;atëherë.</p>
+
+<p>Mandej, erdhi një rrugë e re e shpërndarjes së informacionit: 
kompjuterat
+dhe rrjetet. Përparësia e teknologjisë dixhitale të informacionit është 
se
+lehtëson kopjimin dhe manipulimin e informacionit, përfshi software-in,
+regjistrime muzikore dhe libra. Rrjetet ofruan mundësinë e një hyrje të
+pakufizuar në të dhëna të çfarëdo lloji, një utopi informacioni.</p>
+
+<p>Por kjo rrugë kishte një pengesë: të drejtat e kopjimit. Lexuesit që
+përdornin kompjutera për të ndarë me të tjerë informacion të botuar 
qenë
+teknikisht cenues të të drejtave të kopjimit. Bota përreth këtij ligji
+kishte ndryshuar, pra ajo që dikur qe një rregullore industriale mbi
+botuesit, ishte bërë një kufizim mbi publikun të cilit supozohej t’i
+shërbente.</p>
+
+<p>Në një sistem me demokraci të njëmendtë, një ligj që pengon një 
veprimtari
+popullore, të natyrshme dhe të dobishme, zakonisht zbutet pa humbur
+kohë. Por lobi i fuqishëm i botuesve qe i vendosur ta pengonte publikun të
+përfitonte nga fuqia e kompjuterave të tyre dhe i pa të drejtat e kopjimit
+si një armë të përshtatshme. Nën ndikimin e tyre, në vend se të 
zbuteshin të
+drejtat e kopjimit, për t’ua përshtatur rrethanave të reja, qeveritë i 
bënë
+më kufizuese se kurrë, duke imponuar dënime të rënda mbi lexuesit që 
kapen
+duke ndarë me të tjerë vepra nën të drejta kopjimi.</p>
+
+<p>Por s’mbaron me kaq. Kompjuterat mund të jenë mjete të fuqishme 
zotërimi,
+kur pak vetë kontrollojnë ç’mund të bëjnë kompjuterat e të tjerëve. 
Botuesit
+kuptuan se duke i detyruar përdoruesit të përdorin <em>software</em> të
+konceptuar enkas për të lexuar e-libra, mund të fitonin fuqi të panjohura 
më
+parë: mund t’i bënin lexuesit të paguanin për të lexuar dhe të 
identifikonin
+veten, sa herë që lexonin nëj libër! Kjo është ëndrra e botuesve.</p>
+
+<p>Kështu i mbushën mendjen qeverisë së Shteteve të Bashkuara t’u japë 
Digital
+Millennium Copyright Act të 1998-s, një ligj që u jep fuqi të plotë 
ligjore
+mbi thuajse gjithçka që një lexues mund të dojë të bëjë me një 
e-libër.
+Qoftë edhe leximi i tij pa autorizim është krim.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html";> Bëhuni pjesë e
+listës tonë të postimeve mbi rreziqet e e-librave</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p>Kemi ende të njëjtat liri të dikurshme me përdorimin e botimeve të
+shtypur. Por nëse e-librat zëvendësojnë botimet e shtypura, ky përjashtim 
do
+të sjellë pak përfitim.  Me “bojën e shkrimit elektronike”, e cila 
bën të
+mundur të shkarkohet tekst i ri në një copë letër në dukje të shtypur, 
edhe
+gazetat mund të bëhen diçka fare e përkohshme. Përfytyroni: pa dyqane
+librash të përdorur; pa dhënie të një libri një shoku tuaj për ta 
lexuar; pa
+marrje librash në një bibliotekë publike&mdash;pa “leaks” që mund 
t’i japin
+dikujt shansin të lexojë diçka pa paguar. Dhe duke gjykuar nga reklamat për
+Microsoft Reader, pa blerje anonime të librave. Kjo është bota që botuesit
+kanë në mendje për ne.</p>
+
+<p>Pse ka kaq pak debat publik rreth këtyre ndryshimesh me rëndësi për të
+ardhmen? Shumica e qytetarëve s’janë marrë ende me çështjet politike 
të dala
+nga kjo teknologji e të ardhmes.  Veç kësaj, publikut i është mësuar se 
të
+drejtat e kopjimit ekzistojnë “për të mbrojtur” zotëruesit e të 
drejtave të
+kopjimit, me nënkuptimin se interesat e publikut nuk kanë punë në to.</p>
+
+<p>Por kur publiku fillon të përdorë në masë e-libra dhe zbulon regjimin 
që
+botuesit kanë përgatitur për ta, do të fillojnë të rezistojnë. 
Njerëzimi
+s’do ta pranojë për gjithmonë këtë zgjedhë.</p>
+
+<p>Botuesit do të donin të besonim se të drejta shtypëse kopjimi është e 
vetmja
+rrugë për të mbajtur gjallë artin, por neve s’na duhet një Luftë 
Kundër
+Kopjimit për të nxitur një larmi veprash të botuara; siç edhe u tregua nga
+Grateful Dead, kopjimi mes fansave s’është problem për artistin. Duke
+legalizuar kopjimin jokomercial të e-librave, mund t’i kthejmë të drejtat 
e
+kopjimit atje ku ishin dikur si rregullore industriale.</p>
+
+<p>Për disa lloje të shkruari duhet të shkojmë dhe më tutje. Për artikuj
+akademikë dhe monografi, gjithkush duhet të nxitet t’i ribotojë ato
+<em>verbatim</em> në internet, kjo ndihmon të mbrohen arkivat universitare,
+teksa i bën më të përdorshme. Për tekste shkollore dhe shumicën e veprave
+referencë, botimi i versioneve të ndryshuara duhet lejuar edhe ky, ngaqë jo
+nxit shoqërinë t’i përmirësojë.</p>
+
+<p>Parë në perspektivë, kur rrjetet e kompjuterave të japin një rrugë 
të lehtë
+për t’i dërguar dikujt një sasi të vogël parash, krejt baza logjike për
+kufizimin e kopjimit <em>verbatim</em> do të bjerë. Nëse ju pëlqen një 
libër
+dhe ky ju shfaq një kutizë ku thuhet “Klikoni këtu, t’i jepni autorit 
një
+dollar”, a s’do të klikonit? E drejta e kopjimit për libra dhe muzikë, 
siç
+aplikohet mbi shpërndarjen <em>verbatim</em> kopjesh të pandryshuara, do të
+jetë tërësisht e vjetruar.  Më në fund!</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Shihni edhe mundësinë të lexoni <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-librat duhet të
+shtojnë lirinë tonë, jo ta pakësojnë</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>Ky është një version pakëz i ndryshuar i një artikulli të botuar në
+<cite>Technology Review</cite> më 2000-shin.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
+dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
+gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
+FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të 
tjera
+mund të dërgohen te <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të
+mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, s’jemi të përjashtuar nga 
papërsosuri. Ju
+lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini te 
<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+përkthimet</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2002, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+U përditësua më:
+
+$Date: 2024/03/16 12:38:09 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: po/ebooks.sq-en.html
===================================================================
RCS file: po/ebooks.sq-en.html
diff -N po/ebooks.sq-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/ebooks.sq-en.html        16 Mar 2024 12:38:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,196 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays cultural access" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>E-Books: Freedom Or Copyright
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>E-Books: Freedom Or Copyright</h2>
+
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
+Stallman</a></address>
+
+<p>Once upon a time, in the age of the printing press, an industrial
+regulation was established to cover the business of writing and
+publishing. It was called copyright. Copyright's purpose, stated in
+the US Constitution, was to &ldquo;promote progress&rdquo;&mdash;that
+is, to encourage publication. The method used was to make publishers
+get permission from authors for using recent works.</p>
+
+<p>Ordinary readers had little reason to disapprove, since copyright
+restricted only publication, not the things a reader could do. If it
+raised the price of a book a small amount, that was only money; it did
+not contort readers' way of life. Copyright provided a public benefit,
+as intended, with little burden on the public. It did its job
+well&mdash;back then.</p>
+
+<p>Then a new way of distributing information came about: computers
+and networks. The advantage of digital information technology is
+that it facilitates copying and manipulating information, including
+software, musical recordings and books. Networks offered the
+possibility of unlimited access to all sorts of data, an
+information utopia.</p>
+
+<p>But one obstacle stood in the way: copyright. Readers who
+made use of their computers to share published information were
+technically copyright infringers. The world had changed around this
+law, so that what was once an industrial regulation on publishers
+had become a restriction on the public it was meant to serve.</p>
+
+<p>In a system of real democracy, a law that prohibits a popular,
+natural, and useful activity is usually soon relaxed. But the
+powerful publishers' lobby was determined to prevent the public
+from taking advantage of the power of their computers, and found
+copyright a suitable weapon. Under their influence, rather than
+relaxing copyright to suit the new circumstances, governments made
+it stricter than ever, imposing harsh penalties on readers caught
+sharing.</p>
+
+<p>But that wasn't the last of it. Computers can be powerful tools
+of domination, when a few people control what other people's
+computers do. The publishers realized that by forcing people to use
+specially designated software to read e-books, they could gain
+unprecedented power: they could compel readers to pay, and identify
+themselves, every time they read a book! That is the publishers'
+dream.</p>
+
+<p>So they prevailed upon the US government to give them the
+Digital Millennium Copyright Act of 1998, a law giving them total
+legal power over almost anything a reader might do with an e-book.
+Even reading it without authorization is a crime.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p><a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join our mailing 
list
+about the dangers of eBooks</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+<p>We still have the same old freedoms in using paper books. But if
+e-books replace printed books, that exception will do little good.
+With &ldquo;electronic ink,&rdquo; which makes it possible to download
+new text onto an apparently printed piece of paper, even newspapers
+could become ephemeral. Imagine: no more used book stores; no more
+lending a book to your friend; no more borrowing one from the public
+library&mdash;no more &ldquo;leaks&rdquo; that might give someone a
+chance to read without paying. And judging from the ads for Microsoft
+Reader, no more anonymous purchasing of books. This is the world
+publishers have in mind for us.</p>
+
+<p>Why is there so little public debate about these momentous changes?
+Most citizens have not yet had occasion to come to grips with the
+political issues raised by this futuristic technology.  Besides, the
+public has been taught that copyright exists to &ldquo;protect&rdquo;
+the copyright holders, with the implication that the public's
+interests do not count.</p>
+
+<p>But when the public at large begins to use e-books, and
+discovers the regime that the publishers have prepared for them,
+they will begin to resist. Humanity will not accept this yoke
+forever.</p>
+
+<p>The publishers would have us believe that suppressive copyright
+is the only way to keep art alive, but we do not need a War on
+Copying to encourage a diversity of published works; as the
+Grateful Dead showed, copying among fans is not a problem for the
+artists. By legalizing the noncommercial copying of e-books, we can
+turn copyright back into the industrial regulation it once was.</p>
+
+<p>For some kinds of writing, we should go even further. For
+scholarly papers and monographs, everyone should be encouraged to
+republish them verbatim online; this helps protect the scholarly
+record while making it more accessible. For textbooks and most
+reference works, publication of modified versions should be allowed
+as well, since that encourages society to improve them.</p>
+
+<p>Eventually, when computer networks provide an easy way to send
+someone a small amount of money, the whole rationale for restricting
+verbatim copying will go away. If you like a book, and it pops up a
+box saying, &ldquo;Click here to give the author one dollar,&rdquo;
+wouldn't you click? Copyright for books and music, as it applies to
+distributing verbatim unmodified copies, will be entirely obsolete.
+And not a moment too soon!</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Also consider reading <a
+href="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html">E-books must
+increase our freedom, not decrease it</a>.</p>
+</div>
+
+<div class="infobox extra" role="complementary">
+<hr />
+<p>This is a slightly modified version of an article published in
+<cite>Technology Review</cite> in 2000.</p>
+</div>
+</div>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2024/03/16 12:38:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]