[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/software/reliability.es.htm
From: |
old-gnudist's file diff daemon |
Subject: |
[GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/software/reliability.es.html -- New file |
Date: |
Tue, 15 Jan 2002 06:32:06 -0800 (PST) |
This is an automated report from old-gnudist.
This appears to be a new file or has only recently been added to
the list of monitored files:
8 -rw-rw-r-- 1 webcvs www 7960 Jan 4 2000
/home/www/html/software/reliability.es.html
Contents:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//ES">
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>¡El Software Libre es Más Fiable! - Proyecto GNU - Free
Software
Foundation (FSF)</TITLE> <LINK REV="made"
HREF="mailto:address@hidden"> </HEAD>
<BODY BGCOLOR="#FFFFFF"
TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">
<H3>¡El Software Libre es Más Confiable!</H3>
<A HREF="/graphics/agnuhead.es.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
ALT=" [imagen de la Cabeza de un GNU] "
WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
<P> A los defensores del <A
HREF="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">software
propietario</A> les gusta decir, ``El <A
HREF="/philosophy/free-sw.es.html">software
libre</A> es un bonito sueño, pero todos sabemos que sólo el sistema
propietario puede producir productos confiables. Un puñado de 'hackers'
simplemente
no puede hacer esto.''
<P> La evidencia empírica disiente, sin embargo; pruebas
científicas,
descritas más adelante, han comprobado que el software GNU es
<em>más</em>
confiable que el software propietario comparable.
<P> Esto no debiera ser una sorpresa; existen buenas razones para la alta
confiabilidad
del software GNU, buenas razones para esperar que el software libre
tendrá
a menudo (aunque no siempre) una alta fiabilidad.
<HR>
<P>
<H4>Tabla de Contenidos</H4>
<UL>
<LI><A HREF="reliability.es.html#GNUUtilitiesSafer"
NAME="TOCGNUUtilitiesSafer">¡Utilidades GNU Más Seguras
(Safer)!</A>
<LI><A HREF="reliability.es.html#WhyReliable"
NAME="TOCWhyReliable">Por qué el Software Libre es Más
Confiable</A>
<LI><A HREF="reliability.es.html#CancerClinicReliesOnFreeSoftware"
NAME="TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware">¡Una Clínica de
Cáncer Confía en
el Software Libre!</A>
<LI><A HREF="reliability.es.html#Bulletproof"
NAME="TOCBulletproof">¡Brinda Ayuda a Utilidades GNU "a
prueba
de balas"!</A>
</UL> <P> <HR>
<P>
<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCGNUUtilitiesSafer"
NAME="GNUUtilitiesSafer">¡Utilidades GNU Más
Seguras!</A></H4>
Barton P. Miller y sus colegas probaron la fiabilidad de programas de
utilidades de Unix en 1990 y 1995. En ambas ocasiones, las utilidades GNU se
destacaron considerablemente. Probaron siete sistemas Unix
comerciales así como GNU. Sometiéndolos a un flujo de entrada
aleatorio,
pudieron ``abortar (con volcado de memoria) o colgar (bucle
infinito) más del 40% (en el peor caso) de las utilidades básicas
...''
<P>
Estos investigadores comprobaron que los sistemas Unix
comerciales tenían una tasa de fallos que iba desde el 15% al 43%. En
contraste, la tasa de fallos de GNU fue sólo del 7%.
<P> Miller también dijo que, ``los tres sistemas comerciales que
comparamos
tanto en 1990 como en 1995 mejoraron considerablemente en fiabilidad, pero
aún
tenían tasas de fallo significativas (las utilidades básicas de
GNU/Linux todavía eran considerablemente mejores que las de los
sistemas
comerciales).''
<P>
Para más detalles, vea su artículo:
<A HREF="ftp://grilled.cs.wisc.edu/technical_papers/fuzz-revisited.ps">Fuzz
Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix Utilities and
Services (postscript 146k)</A> por Barton P. Miller
<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>, David
Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar
Natarajan y Jeff Steidl.
<P>
<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCWhyReliable"
NAME="WhyReliable">Por qué el Software Libre es Más
Confiable</A></H4>
No es casualidad que las utilidades GNU sean más confiables. Hay buenas
razones por las cuales el software libre tiende a ser de alta calidad.
<P> Una razón es que el software libre consigue involucrar a toda la
comunidad
para que trabaje unida para arreglar problemas. Los usuarios no sólo
informan de errores, incluso los arreglan y envían los arreglos. Los usuarios
trabajan juntos, conversando por correo electrónico, para alcanzar el
fondo del problema y hacer que el software trabaje sin problemas.
<P>
Otra es que los desarrolladores se preocupan realmente de la fiabilidad. Los
paquetes de software libre no siempre compiten comercialmente, pero sí
compiten por una buena reputación y un programa que sea insatisfactorio
no
alcanzará la popularidad que los desarrolladores esperan. Lo que es
más, un
autor que pone el código fuente al alcance de la vista de todos arriesga
su
reputación, y le conviene hacer el software limpio y claro, bajo pena de
la
desaprobación de la comunidad.
<P>
<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCCancerClinicReliesOnFreeSoftware"
NAME="CancerClinicReliesOnFreeSoftware">¡Una Clínica de
Cáncer Confía en
el Software Libre!</A></H4>
El Centro para el Cáncer 'Roger Maris' en Fargo, Dakota del Norte (el
mismo
Fargo que fue recientemente escena de una película y una
inundación) utiliza
sistemas GNU basados en Linux precisamente porque la fiabilidad es esencial.
Una red de máquinas GNU/Linux ejecuta el sistema de información,
coordina
las terapias de drogas y realizan muchas otras funciones. Esta red tiene que
estar disponible para el personal del Centro en el acto.
<P>
Según el Dr. G.W. Wettstein
<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>:
<BLOCKQUOTE> ``el cuidado apropiado de nuestros pacientes de cáncer no
sería lo que es hoy sin Linux... Las herramientas que hemos podido
instalar
desde los canales de software libre nos han permitido escribir y desarrollar
aplicaciones innovadoras las cuales... no existen en los canales de
distribución
comerciales.'' </BLOCKQUOTE>
<P>
<H4><A HREF="reliability.es.html#TOCBulletproof"
NAME="Bulletproof">¡Utilidades GNU a prueba de balas!</A></H4>
<A HREF="mailto:address@hidden">Scott Maxwell</A> está encabezando un
esfuerzo por eliminar "errores difusos" del software GNU, haciéndolo de
esta manera aún más confiable. Puede leer sobre el proyecto en <A
HREF="http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.es.html">http://ho
me.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.es.html</A>.
<P>
<HR>
Volver a la <A HREF="/home.es.html">Página principal de GNU</A>.
<P>
Por favor, envíe preguntas y peticiones de información sobre GNU y
FSF a
<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
Existen también <A HREF="/home.es.html#ContactInfo">otras formas de
contactar</A> la FSF.
<P>
Por favor, envíe comentarios sobre estas páginas web a
<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
otras preguntas a
<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
<P>
Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA
<P>
Está permitida la distribución y copia literal de este
artículo completo en
cualquier medio, siempre que se preserve esta nota.
<P> Actualizado: <!-- hhmts start --> 2 de Mayo, 1999 jonas <!-- hhmts end -->
<p><FONT SIZE=-1> <br>
Traductor: 29 Mayo, 1999 P. J. Ponce de León<br>
Revisión: <FONT><BR>
12 de Noviembre, 1999, Ragnar Hojland<br>
15 de Noviembre, 1999, Luis M. Arteaga; Ivan Martinez; Christian Chipont<br>
2 de Enero, 2000, Conrado A. Bermúdez <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a><br>
</font>
<HR>
<p>
Coordinación:
<a href="http://hgayosso.linuxbox.com">Hugo Gayosso</a> <a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
</BODY></HTML>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/software/reliability.es.html -- New file,
old-gnudist's file diff daemon <=