[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html |
Date: |
Sun, 18 Feb 2007 19:32:29 +0100 |
User-agent: |
KMail/1.9.1 |
El Tuesday 30 January 2007 21:05, Javier Fdez. Retenaga escribió:
> > legal. Antes de la traducción he añadido el siguiente aviso:
> > > <p><strong>IMPORTANTE</strong>: Esta traducción tiene carácter
> > > méramente informativo y carece de validez legal.</p>
>
> Pues sí, había que ponerlo. Pero quítale el acento a «méramente».
Cambiado, eso me pasa por copiarlo de otro sitio sin fijarme :)
Más cosas:
*)
Se añadió el siguiente párrafo:
> Only the copyright holders for the program can legally authorize this
> exception. If you wrote the whole program yourself, then assuming your
> employer or school does not claim the copyright, you are the copyright
> holder--so you can authorize the exception. But if you want to use
> parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, you
> cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of
> the copyright holders of those programs.
Lo he traducido como:
Sólo los propietarios de los derechos de autor pueden autorizar legalmente
esta excepción. Si usted escribe el programa entero, entonces, asumiendo
que a su patrón o centro educativo no le pertenezcan los derechos de autor,
usted es el dueño de los derechos de autor; y por lo tanto, puede permitir
esta excepción. Pero si quiere usar partes de otros programas cubiertos por
la GPL de otros autores en su código, no puede autorizar por ellos la
excepcióin. Tiene que conseguir el permiso de los propietarios de los
derechos de autor de esos programas.
*)
> ¿Puedo proporcionar el código fuente por FTP en
> vez de por correo?
He puesto «correo postal» para que no se confunda con correo electrónico.
*)
> se considere una obra sujeta
> a las leyes de propiedad intelectual
Lo cambié por «leyes de derechos de autor»
*)
He traducido esta pregunta y respuesta:
> <dt><b><a href="#TOCGPLCompatInstaller" name="GPLCompatInstaller">I would
> like to bundle GPLed software with some sort of installation software.
> Does that installer need to have a GPL-compatible license?</a></b</dt>
> <dd>
> <p>No. The installer and the files it installs are separate works. As a
> result, the terms of the GPL do not apply to the installation software.</p>
> </dd>
como
> <dt><b><a href="#TOCGPLCompatInstaller" name="GPLCompatInstaller">Me
> gustaría usar un software de instalación para un software licenciado bajo
> la GPL. ¿Implica que el instalador debe tener una licencia compatible con
> la GPL?</a></b></dt>
>
> <dd><p>No. El instalador y los ficheros que instala son obras
> diferentes. Como consecuencia, los términos de la GPL no se aplican al
> software de instalación.</p></dd>
Con esto estará todo, creo. Si alguien más la quiere revisar, puede descargar
la última versión de la traducción de aquí:
http://www.fsfe.org/en/content/download/17610/123582/file/gpl-faq.es.html
Espero subirla al servidor pronto :)
Recuerdos y gracias,
xavi
pgpof83FL0WEQ.pgp
Description: PGP signature
- Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html,
Xavier Reina <=
- Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html, Javier Fdez. Retenaga, 2007/02/19
- Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html, Antonio Regidor García, 2007/02/20
- Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html, Javier Fdez. Retenaga, 2007/02/20
- Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html, Antonio Regidor García, 2007/02/21
- Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html, Javier Fdez. Retenaga, 2007/02/21
- Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html, Antonio Regidor García, 2007/02/23
- Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html, Javier Fdez. Retenaga, 2007/02/23
- Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html, Antonio Regidor García, 2007/02/25